Les bases juridiques et politiques de l'ordre international ne peuvent être défendues dans le cas de certains États et nations et ignorées dans le cas d'autres.
我们不能在一些地区和国家维护国际秩序的法律和政治基础,而在另一些国家却无视些基础。
Les bases juridiques et politiques de l'ordre international ne peuvent être défendues dans le cas de certains États et nations et ignorées dans le cas d'autres.
我们不能在一些地区和国家维护国际秩序的法律和政治基础,而在另一些国家却无视些基础。
À l'heure actuelle, des pays voisins et d'autres pays de notre région ont décidé la mise au point d'armes de destruction massive, au mépris de leurs obligations juridiques et pour soutenir des organisations terroristes.
目前,我们地区一些邻国和其他国家决心研发大规模毁灭性武器,从而无视它们的法律义务,并且支持恐怖组织。
Il est ainsi confirmé que la guérilla vise à exercer dans les zones démilitarisées toutes les fonctions propres aux pouvoirs publics et que, ce faisant, elle porte atteinte aux droits et aux libertés fondamentales des habitants.
就证实了游击队意在控制,通常由国家在非军事区履行的所有的行政和法律职能,并且表明游击队无视居民们的基本权利和自由。
La Convention passe sous silence une question très importante : la responsabilité juridique des pays coloniaux qui ont enfoui des mines sur le territoire d'autres pays - bien que ce soit là un aspect très important des relations internationales.
《公约》无视了一个非常重要的问题——在其他国家的领土中埋设了地雷的殖民国家的法律责问题——
是国际关系的一个非常重要的方面。
L'Organisation des Nations Unies devrait se pencher sur cette situation, laquelle est totalement contraire aux dispositions constitutionnelles qui interdisent expressément aux autorités locales d'adopter des dispositions en matière d'immigration, cette question relevant de la compétence exclusive des gouvernements nationaux.
联合国应当着手处理一完全无视宪法规定的趋势,宪法明确禁止地方政府通过
何为国家政府专属
辖权的移民法律。
Certains auteurs interprètent cette disposition comme signifiant que lorsqu'une partie a son établissement dans un État qui a fait une déclaration en vertu de l'article 96, les tribunaux ne sont pas autorisés à passer outre les exigences de forme.
某些法律著作撰写人对项规定作出的解释是,如果某一当事人的营业地是在
96 条作出声明的国家,则法院不得无视对合同形式的要求。
La déclaration ne mentionne pas non plus la possibilité de négociations relatives à un traité multilatéral juridiquement contraignant qui offrirait des garanties de sécurité contre la menace d'emploi ou l'emploi des armes nucléaires contre les États non dotés d'armes nucléaires.
项声明也无视就一项具有法律约束力的多边条约进行谈判的可能性,该条约能提供安全保障,保证绝不对无核武器国家威胁使用或使用核武器。
Ce périple a été remarquable, d'un État voyou et hors-la-loi, dont le Gouvernement restait au pouvoir en terrorisant ses citoyens, à un Gouvernement élu qui est véritablement en train de réintégrer le pays, avec l'aide de la communauté internationale, dans la société des nations civilisées.
伊拉克曾经是一个流氓、无视法律的国家,其政府通过恐吓公民来维持权力,但现在已经通过选举产生了政府,在国际社会的帮助下,从实质意义上使我们开始重新融入文明国家的行列,是一段了不起的征程。
L'application extraterritoriale des lois des États-Unis, au mépris des intérêts légitimes de pays tiers - les pays que les Membres représentent devant cette Assemblée - d'investir et de développer des relations économiques et commerciales normales avec Cuba, est une question qui concerne tous les États ici présents.
无视三国——大会堂在座各位所代表的同样的国家——在古巴投资和发展正常经贸关系的合法利益,在海外实施美国法律,是一个与会各国感到关切的问题。
Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.
其在《宪章》之下的职责,安理会必须承担
些职责,并坚定和严肃地对付一个全然无视安全理事会决议而且其所作所为俨然凌驾在法律之上的国家。
Rares sont les pays dont la législation fixe un délai précis au-delà duquel il doit être mis fin à la privation de liberté quand le refoulement n'est pas possible pour des raisons indépendantes de la volonté du migrant, et même dans ces cas-là il est fréquent que le délai ne soit pas respecté.
只有部分国家的立法对期限作了具体规定,超出一期限即便因不能归咎于移徙者的理由而无法递解出境,剥夺自由也应停止;即使法律对期限作出了规定,也常常仍遭到无视。
D'une part, l'opinion quasiment unanime de la communauté internationale rejette une politique illégitime, qui est contraire aux principes et objectifs de la Charte, en violation des normes du droit et de celles qui régissent le commerce entre les nations, et qui fait fi dans l'illégalité de la souveraineté et des intérêts des autres pays.
一边是国际社会反对一项非法政策的几乎一致的意见。 种政策违反《联合国宪章》的宗旨和原则,违反了国家之间的法律和贸易的规范,并非法无视了其他国家的主权和利益。
Il est regrettable que le Procureur général, outrepassant sciemment les principes cardinaux du droit international et du droit des traités, ait choisi de cibler un État Membre qui n'est pas partie au Statut de Rome, ignorant également l'immunité dont bénéficient son chef de l'État en vertu des lois et normes pertinentes, confirmée à plusieurs reprises par la Cour internationale de Justice.
令人遗憾的是,总检察官故意忽视国际法和条约法的核心原则,选择以一个不是《罗马规约》缔约方的会员国作为目标,从而也无视该会员国的国家元首在国际法院一再确认的相关法律和准则下享有的豁免。
2 Eu égard au grief de violation de l'alinéa c de l'article 25 du Pacte, le Comité note que le requérant a formulé des allégations précises relatives, d'une part, à sa révocation en dehors de toute procédure légale et en particulier en violation du statut zaïrois régissant les agents de l'État, et d'autre part à sa non-réintégration dans ses fonctions contrairement aux décisions du Ministère de l'enseignement primaire et secondaire.
2 关于违反《公约》二十五条(丙)项的指控,委员会注意到提交人已提出具体指控;一方面,完全无视法律程序中止他的职务,具体而言
违反了扎伊尔有关国家雇员的条例;另一方面,违反初级和中级教育部的决定,没有恢复他的职务。
Dans l'alinéa a) de la proposition des États-Unis, la référence au droit foncier devrait être conservée, car une formule laissant entendre que la priorité doit toujours être déterminée par la loi de l'État dans lequel est situé l'immeuble ferait complètement abstraction de la loi de l'État du cédant, alors que celle-ci détermine le rang de priorité sauf dans les cas précis visés par la clause proposée.
美国提案的(a)款中应当保留对不动产法的提及,因为若表明优先权应当始终按不动产所在国的法律确定,就会完全无视转让人所在国的法律,而后一类国家的法律确定优先权不考虑拟议规定所涉及的具体情况。
Ceci inclut l'appui à fournir aux États côtiers en développement pour les aider à appliquer et à faire exécuter des réglementations nationales et un système de gouvernance des pêches en haute mer plus complet et solide; pour assurer une sensibilisation appropriée à ces questions; enfin, pour rechercher et traduire en justice ceux qui ignorent les normes internationales et les mesures adoptées par les organismes régionaux de gestion des pêches.
包括支持发展中沿海国实施和强制执行国家法律以及一个更全面、更有力的公海渔业
理制度;确保足够的知识;查出并追究那些无视国际标准和区域渔业
理机构所采取的措施的人,并将他们绳之以法。
Comme dans d'autres pays qui en comptent beaucoup, les peuples autochtones et tribaux sont profondément vulnérables au travail des enfants notamment à cause du racisme et de la discrimination; de la pauvreté découlant de l'exclusion sociale, économique et politique; de la perte des moyens traditionnels de subsistance (accentuée par le défaut de perspectives d'emploi de substitution et une forte immigration); des cadres juridiques discriminatoires; et des systèmes d'enseignement inadaptés qui perpétuent les stéréotypes culturels à leur égard et qui sont insensibles à leurs besoins particuliers.
如在有众多土著人民的其它国家,土著和部落民族容易沦为童工的本原因包括种族主义和歧视;由于社会、经济和政治排斥造成的贫困;丧失了传统的维生手段(由于缺乏其它就业机会和高移徙率而加剧);歧视性的法律框架;和不适当的教育制度,延续了对土著和部落民族的成见,无视于他们的特殊需要。
Autrement dit, les auteurs de la Charte des Nations Unies n'ont pas donné un chèque en blanc au Conseil de sécurité pour imposer des sanctions ou prendre des mesures qui violent les buts et principes de la Charte ou la souveraineté des États et qui ne tiennent pas compte des règles et normes juridiques reconnues au niveau international, étant donné notamment que la nature politique des résolutions du Conseil n'exclut pas la possibilité qu'il prenne des mesures contraires aux buts et principes de la Charte.
换句话说,《宪章》的制定者并没有给安理会一张空白支票,让它随意施加制裁或采取有违《宪章》宗旨和原则或侵犯国家主权以及无视国际公认的法律限制和标准的行动——特别是因为安理会决议具有政治性,使人们无法排除
样一种可能,即,安理会可能采取违背《联合国宪章》宗旨和原则的行动。
Au moment où le Conseil se montre soucieux de faire respecter ses résolutions concernant d'autres conflits, il se doit d'agir avec la même détermination et la même rigueur contre un État qui occupe illégalement les territoires d'autres États, qui recourt sans retenue à la force, qui menace chaque jour de ses foudres ses voisins, qui piétine de manière éhontée les résolutions du Conseil de sécurité - vos résolutions - qui bafoue les normes du droit international et qui foule au pied les règles du droit international humanitaire.
正当安理会非常关切适用其他冲突的各项决议得到尊重,它必须以同样的决心和热情对一个非法占领其他国家领土的国家采取行动;个国家毫无顾忌地使用武力,并且每天都在威胁着邻国,它无耻地无视安全理事会的各项决议,蔑视国际法一切标准并践踏国际人道主义法律规则。
Qui plus est, vouloir comparer Israël - comme certaines délégations à la Commission l'ont fait - à des pays qui ont utilisé des armes chimiques contre d'autres États et même contre leurs propres citoyens, qui ont lancé des missiles balistiques contre d'autres pays, et ce, sans provocation, qui ont systématiquement fait fi des engagements et des obligations juridiques auxquels ils ont souscrit au titre des conventions sur le contrôle des armements et qui ont aidé et parrainé les groupes terroristes - pour ne mentionner que quelques exemples - est un procédé inacceptable.
此外,一委员会中一些代表团把以色列实际上与某些国家相提并论,
是不可接受的,因为那些国家对其他国家甚至对本国公民使用了化学武器,无端对他国发动弹道导弹攻击,有计划地无视它们在武器
制公约中所作的法律承诺和所承担的法律义务,并且帮助和资助恐怖集团——
些只是其中少数特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les bases juridiques et politiques de l'ordre international ne peuvent être défendues dans le cas de certains États et nations et ignorées dans le cas d'autres.
我们不能在一些地区国家维护国际秩序
法律
政治基础,而在另一些国家却无视这些基础。
À l'heure actuelle, des pays voisins et d'autres pays de notre région ont décidé la mise au point d'armes de destruction massive, au mépris de leurs obligations juridiques et pour soutenir des organisations terroristes.
目前,我们地区一些邻国其他国家决心研发大规模毁灭性武器,从而无视它们
法律义务,并且支持恐怖组织。
Il est ainsi confirmé que la guérilla vise à exercer dans les zones démilitarisées toutes les fonctions propres aux pouvoirs publics et que, ce faisant, elle porte atteinte aux droits et aux libertés fondamentales des habitants.
这就证实了游击队意在控制,通常国家在非军事区履行
所有
行政
法律职能,并且表明游击队无视居民们
基本权利
。
La Convention passe sous silence une question très importante : la responsabilité juridique des pays coloniaux qui ont enfoui des mines sur le territoire d'autres pays - bien que ce soit là un aspect très important des relations internationales.
《公约》无视了一个非常重要问题——在其他国家
领土中埋设了地雷
殖民国家
法律责
问题——尽管这是国际关系
一个非常重要
方面。
L'Organisation des Nations Unies devrait se pencher sur cette situation, laquelle est totalement contraire aux dispositions constitutionnelles qui interdisent expressément aux autorités locales d'adopter des dispositions en matière d'immigration, cette question relevant de la compétence exclusive des gouvernements nationaux.
联合国应当着手处理这一完全无视宪法规定趋势,宪法明确禁止地方政府通过
何为国家政府专属管辖权
移民法律。
Certains auteurs interprètent cette disposition comme signifiant que lorsqu'une partie a son établissement dans un État qui a fait une déclaration en vertu de l'article 96, les tribunaux ne sont pas autorisés à passer outre les exigences de forme.
某些法律著作撰写人对这项规定作出解释是,如果某一当事人
营业地是在根据第96 条作出声明
国家,则法院不得无视对合同形式
要求。
La déclaration ne mentionne pas non plus la possibilité de négociations relatives à un traité multilatéral juridiquement contraignant qui offrirait des garanties de sécurité contre la menace d'emploi ou l'emploi des armes nucléaires contre les États non dotés d'armes nucléaires.
这项声明也无视就一项具有法律约束力条约进行谈判
可能性,该条约能提供安全保障,保证绝不对无核武器国家威胁使用或使用核武器。
Ce périple a été remarquable, d'un État voyou et hors-la-loi, dont le Gouvernement restait au pouvoir en terrorisant ses citoyens, à un Gouvernement élu qui est véritablement en train de réintégrer le pays, avec l'aide de la communauté internationale, dans la société des nations civilisées.
伊拉克曾经是一个流氓、无视法律国家,其政府通过恐吓公民来维持权力,但现在已经通过选举产生了政府,在国际社会
帮助下,从实质意义上使我们开始重新融入文明国家
行列,这是一段了不起
征程。
L'application extraterritoriale des lois des États-Unis, au mépris des intérêts légitimes de pays tiers - les pays que les Membres représentent devant cette Assemblée - d'investir et de développer des relations économiques et commerciales normales avec Cuba, est une question qui concerne tous les États ici présents.
无视第三国——大会堂在座各位所代表同样
国家——在古巴投资
发展正常经贸关系
合法利益,在海外实施美国法律,是一个与会各国感到关切
问题。
Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.
根据其在《宪章》之下职责,安理会必须承担这些职责,并坚定
严肃地对付一个全然无视安全理事会决议而且其所作所为俨然凌驾在法律之上
国家。
Rares sont les pays dont la législation fixe un délai précis au-delà duquel il doit être mis fin à la privation de liberté quand le refoulement n'est pas possible pour des raisons indépendantes de la volonté du migrant, et même dans ces cas-là il est fréquent que le délai ne soit pas respecté.
只有部分国家立法对期限作了具体规定,超出这一期限即便因不能归咎于移徙者
理
而无法递解出境,剥夺
也应停止;即使法律对期限作出了规定,也常常仍遭到无视。
D'une part, l'opinion quasiment unanime de la communauté internationale rejette une politique illégitime, qui est contraire aux principes et objectifs de la Charte, en violation des normes du droit et de celles qui régissent le commerce entre les nations, et qui fait fi dans l'illégalité de la souveraineté et des intérêts des autres pays.
一是国际社会反对一项非法政策
几乎一致
意见。 这种政策违反《联合国宪章》
宗旨
原则,违反了国家之间
法律
贸易
规范,并非法无视了其他国家
主权
利益。
Il est regrettable que le Procureur général, outrepassant sciemment les principes cardinaux du droit international et du droit des traités, ait choisi de cibler un État Membre qui n'est pas partie au Statut de Rome, ignorant également l'immunité dont bénéficient son chef de l'État en vertu des lois et normes pertinentes, confirmée à plusieurs reprises par la Cour internationale de Justice.
令人遗憾是,总检察官故意忽视国际法
条约法
核心原则,选择以一个不是《罗马规约》缔约方
会员国作为目标,从而也无视该会员国
国家元首在国际法院一再确认
相关法律
准则下享有
豁免。
2 Eu égard au grief de violation de l'alinéa c de l'article 25 du Pacte, le Comité note que le requérant a formulé des allégations précises relatives, d'une part, à sa révocation en dehors de toute procédure légale et en particulier en violation du statut zaïrois régissant les agents de l'État, et d'autre part à sa non-réintégration dans ses fonctions contrairement aux décisions du Ministère de l'enseignement primaire et secondaire.
2 关于违反《公约》第二十五条(丙)项指控,委员会注意到提交人已提出具体指控;一方面,完全无视法律程序中止他
职务,具体而言这违反了扎伊尔有关国家雇员
条例;另一方面,违反初级
中级教育部
决定,没有恢复他
职务。
Dans l'alinéa a) de la proposition des États-Unis, la référence au droit foncier devrait être conservée, car une formule laissant entendre que la priorité doit toujours être déterminée par la loi de l'État dans lequel est situé l'immeuble ferait complètement abstraction de la loi de l'État du cédant, alors que celle-ci détermine le rang de priorité sauf dans les cas précis visés par la clause proposée.
美国提案(a)款中应当保留对不动产法
提及,因为若表明优先权应当始终按不动产所在国
法律确定,就会完全无视转让人所在国
法律,而后一类国家
法律确定优先权不考虑拟议规定所涉及
具体情况。
Ceci inclut l'appui à fournir aux États côtiers en développement pour les aider à appliquer et à faire exécuter des réglementations nationales et un système de gouvernance des pêches en haute mer plus complet et solide; pour assurer une sensibilisation appropriée à ces questions; enfin, pour rechercher et traduire en justice ceux qui ignorent les normes internationales et les mesures adoptées par les organismes régionaux de gestion des pêches.
这包括支持发展中沿海国实施强制执行国家法律以及一个更全面、更有力
公海渔业管理制度;确保足够
知识;查出并追究那些无视国际标准
区域渔业管理机构所采取
措施
人,并将他们绳之以法。
Comme dans d'autres pays qui en comptent beaucoup, les peuples autochtones et tribaux sont profondément vulnérables au travail des enfants notamment à cause du racisme et de la discrimination; de la pauvreté découlant de l'exclusion sociale, économique et politique; de la perte des moyens traditionnels de subsistance (accentuée par le défaut de perspectives d'emploi de substitution et une forte immigration); des cadres juridiques discriminatoires; et des systèmes d'enseignement inadaptés qui perpétuent les stéréotypes culturels à leur égard et qui sont insensibles à leurs besoins particuliers.
如在有众土著人民
其它国家,土著
部落民族容易沦为童工
根本原因包括种族主义
歧视;
于社会、经济
政治排斥造成
贫困;丧失了传统
维生手段(
于缺乏其它就业机会
高移徙率而加剧);歧视性
法律框架;
不适当
教育制度,延续了对土著
部落民族
成见,无视于他们
特殊需要。
Autrement dit, les auteurs de la Charte des Nations Unies n'ont pas donné un chèque en blanc au Conseil de sécurité pour imposer des sanctions ou prendre des mesures qui violent les buts et principes de la Charte ou la souveraineté des États et qui ne tiennent pas compte des règles et normes juridiques reconnues au niveau international, étant donné notamment que la nature politique des résolutions du Conseil n'exclut pas la possibilité qu'il prenne des mesures contraires aux buts et principes de la Charte.
换句话说,《宪章》制定者并没有给安理会一张空白支票,让它随意施加制裁或采取有违《宪章》宗旨
原则或侵犯国家主权以及无视国际公认
法律限制
标准
行动——特别是因为安理会决议具有政治性,这使人们无法排除这样一种可能,即,安理会可能采取违背《联合国宪章》宗旨
原则
行动。
Au moment où le Conseil se montre soucieux de faire respecter ses résolutions concernant d'autres conflits, il se doit d'agir avec la même détermination et la même rigueur contre un État qui occupe illégalement les territoires d'autres États, qui recourt sans retenue à la force, qui menace chaque jour de ses foudres ses voisins, qui piétine de manière éhontée les résolutions du Conseil de sécurité - vos résolutions - qui bafoue les normes du droit international et qui foule au pied les règles du droit international humanitaire.
正当安理会非常关切适用其他冲突各项决议得到尊重,它必须以同样
决心
热情对一个非法占领其他国家领土
国家采取行动;这个国家毫无顾忌地使用武力,并且每天都在威胁着邻国,它无耻地无视安全理事会
各项决议,蔑视国际法一切标准并践踏国际人道主义法律规则。
Qui plus est, vouloir comparer Israël - comme certaines délégations à la Commission l'ont fait - à des pays qui ont utilisé des armes chimiques contre d'autres États et même contre leurs propres citoyens, qui ont lancé des missiles balistiques contre d'autres pays, et ce, sans provocation, qui ont systématiquement fait fi des engagements et des obligations juridiques auxquels ils ont souscrit au titre des conventions sur le contrôle des armements et qui ont aidé et parrainé les groupes terroristes - pour ne mentionner que quelques exemples - est un procédé inacceptable.
此外,第一委员会中一些代表团把以色列实际上与某些国家相提并论,这是不可接受,因为那些国家对其他国家甚至对本国公民使用了化学武器,无端对他国发动弹道导弹攻击,有计划地无视它们在武器管制公约中所作
法律承诺
所承担
法律义务,并且帮助
资助恐怖集团——这些只是其中少数特征。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les bases juridiques et politiques de l'ordre international ne peuvent être défendues dans le cas de certains États et nations et ignorées dans le cas d'autres.
我们不能在一些地区和国家维护国际秩序的法律和政治基础,而在另一些国家却些基础。
À l'heure actuelle, des pays voisins et d'autres pays de notre région ont décidé la mise au point d'armes de destruction massive, au mépris de leurs obligations juridiques et pour soutenir des organisations terroristes.
目前,我们地区一些邻国和其他国家决心研发大规模毁灭性武器,从而它们的法律义务,并且支持恐怖
。
Il est ainsi confirmé que la guérilla vise à exercer dans les zones démilitarisées toutes les fonctions propres aux pouvoirs publics et que, ce faisant, elle porte atteinte aux droits et aux libertés fondamentales des habitants.
就证实了游击队意在控制,通常由国家在非军事区履行的所有的行政和法律职能,并且表明游击队
居民们的基本权利和自由。
La Convention passe sous silence une question très importante : la responsabilité juridique des pays coloniaux qui ont enfoui des mines sur le territoire d'autres pays - bien que ce soit là un aspect très important des relations internationales.
《公约》了一个非常重要的问题——在其他国家的领土中埋设了地雷的殖民国家的法律责
问题——尽管
是国际关系的一个非常重要的方面。
L'Organisation des Nations Unies devrait se pencher sur cette situation, laquelle est totalement contraire aux dispositions constitutionnelles qui interdisent expressément aux autorités locales d'adopter des dispositions en matière d'immigration, cette question relevant de la compétence exclusive des gouvernements nationaux.
联合国应当着手处理一完全
宪法规定的趋势,宪法明确禁止地方政府通过
何为国家政府专属管辖权的移民法律。
Certains auteurs interprètent cette disposition comme signifiant que lorsqu'une partie a son établissement dans un État qui a fait une déclaration en vertu de l'article 96, les tribunaux ne sont pas autorisés à passer outre les exigences de forme.
某些法律著作撰写人对项规定作出的解释是,如果某一当事人的营业地是在根据第96 条作出声明的国家,则法院不得
对合同形式的要求。
La déclaration ne mentionne pas non plus la possibilité de négociations relatives à un traité multilatéral juridiquement contraignant qui offrirait des garanties de sécurité contre la menace d'emploi ou l'emploi des armes nucléaires contre les États non dotés d'armes nucléaires.
项声明也
就一项具有法律约束力的多边条约进行谈判的可能性,该条约能提供安全保障,保证绝不对
核武器国家威胁使用或使用核武器。
Ce périple a été remarquable, d'un État voyou et hors-la-loi, dont le Gouvernement restait au pouvoir en terrorisant ses citoyens, à un Gouvernement élu qui est véritablement en train de réintégrer le pays, avec l'aide de la communauté internationale, dans la société des nations civilisées.
伊拉克曾经是一个流氓、法律的国家,其政府通过恐吓公民来维持权力,但现在已经通过选举产生了政府,在国际社会的帮助下,从实质意义上使我们开始重新融入文明国家的行列,
是一段了不起的征程。
L'application extraterritoriale des lois des États-Unis, au mépris des intérêts légitimes de pays tiers - les pays que les Membres représentent devant cette Assemblée - d'investir et de développer des relations économiques et commerciales normales avec Cuba, est une question qui concerne tous les États ici présents.
第三国——大会堂在座各位所代表的同样的国家——在古巴投资和发展正常经贸关系的合法利益,在海外实施美国法律,是一个与会各国感到关切的问题。
Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.
根据其在《宪章》之下的职责,安理会必须承担些职责,并坚定和严肃地对付一个全然
安全理事会决议而且其所作所为俨然凌驾在法律之上的国家。
Rares sont les pays dont la législation fixe un délai précis au-delà duquel il doit être mis fin à la privation de liberté quand le refoulement n'est pas possible pour des raisons indépendantes de la volonté du migrant, et même dans ces cas-là il est fréquent que le délai ne soit pas respecté.
只有部分国家的立法对期限作了具体规定,超出一期限即便因不能归咎于移徙者的理由而
法递解出境,剥夺自由也应停止;即使法律对期限作出了规定,也常常仍遭到
。
D'une part, l'opinion quasiment unanime de la communauté internationale rejette une politique illégitime, qui est contraire aux principes et objectifs de la Charte, en violation des normes du droit et de celles qui régissent le commerce entre les nations, et qui fait fi dans l'illégalité de la souveraineté et des intérêts des autres pays.
一边是国际社会反对一项非法政策的几乎一致的意见。 种政策违反《联合国宪章》的宗旨和原则,违反了国家之间的法律和贸易的规范,并非法
了其他国家的主权和利益。
Il est regrettable que le Procureur général, outrepassant sciemment les principes cardinaux du droit international et du droit des traités, ait choisi de cibler un État Membre qui n'est pas partie au Statut de Rome, ignorant également l'immunité dont bénéficient son chef de l'État en vertu des lois et normes pertinentes, confirmée à plusieurs reprises par la Cour internationale de Justice.
令人遗憾的是,总检察官故意忽国际法和条约法的核心原则,选择以一个不是《罗马规约》缔约方的会员国作为目标,从而也
该会员国的国家元首在国际法院一再确认的相关法律和准则下享有的豁免。
2 Eu égard au grief de violation de l'alinéa c de l'article 25 du Pacte, le Comité note que le requérant a formulé des allégations précises relatives, d'une part, à sa révocation en dehors de toute procédure légale et en particulier en violation du statut zaïrois régissant les agents de l'État, et d'autre part à sa non-réintégration dans ses fonctions contrairement aux décisions du Ministère de l'enseignement primaire et secondaire.
2 关于违反《公约》第二十五条(丙)项的指控,委员会注意到提交人已提出具体指控;一方面,完全法律程序中止他的职务,具体而言
违反了扎伊尔有关国家雇员的条例;另一方面,违反初级和中级教育部的决定,没有恢复他的职务。
Dans l'alinéa a) de la proposition des États-Unis, la référence au droit foncier devrait être conservée, car une formule laissant entendre que la priorité doit toujours être déterminée par la loi de l'État dans lequel est situé l'immeuble ferait complètement abstraction de la loi de l'État du cédant, alors que celle-ci détermine le rang de priorité sauf dans les cas précis visés par la clause proposée.
美国提案的(a)款中应当保留对不动产法的提及,因为若表明优先权应当始终按不动产所在国的法律确定,就会完全转让人所在国的法律,而后一类国家的法律确定优先权不考虑拟议规定所涉及的具体情况。
Ceci inclut l'appui à fournir aux États côtiers en développement pour les aider à appliquer et à faire exécuter des réglementations nationales et un système de gouvernance des pêches en haute mer plus complet et solide; pour assurer une sensibilisation appropriée à ces questions; enfin, pour rechercher et traduire en justice ceux qui ignorent les normes internationales et les mesures adoptées par les organismes régionaux de gestion des pêches.
包括支持发展中沿海国实施和强制执行国家法律以及一个更全面、更有力的公海渔业管理制度;确保足够的知识;查出并追究那些
国际标准和区域渔业管理机构所采取的措施的人,并将他们绳之以法。
Comme dans d'autres pays qui en comptent beaucoup, les peuples autochtones et tribaux sont profondément vulnérables au travail des enfants notamment à cause du racisme et de la discrimination; de la pauvreté découlant de l'exclusion sociale, économique et politique; de la perte des moyens traditionnels de subsistance (accentuée par le défaut de perspectives d'emploi de substitution et une forte immigration); des cadres juridiques discriminatoires; et des systèmes d'enseignement inadaptés qui perpétuent les stéréotypes culturels à leur égard et qui sont insensibles à leurs besoins particuliers.
如在有众多土著人民的其它国家,土著和部落民族容易沦为童工的根本原因包括种族主义和歧;由于社会、经济和政治排斥造成的贫困;丧失了传统的维生手段(由于缺乏其它就业机会和高移徙率而加剧);歧
性的法律框架;和不适当的教育制度,延续了对土著和部落民族的成见,
于他们的特殊需要。
Autrement dit, les auteurs de la Charte des Nations Unies n'ont pas donné un chèque en blanc au Conseil de sécurité pour imposer des sanctions ou prendre des mesures qui violent les buts et principes de la Charte ou la souveraineté des États et qui ne tiennent pas compte des règles et normes juridiques reconnues au niveau international, étant donné notamment que la nature politique des résolutions du Conseil n'exclut pas la possibilité qu'il prenne des mesures contraires aux buts et principes de la Charte.
换句话说,《宪章》的制定者并没有给安理会一张空白支票,让它随意施加制裁或采取有违《宪章》宗旨和原则或侵犯国家主权以及国际公认的法律限制和标准的行动——特别是因为安理会决议具有政治性,
使人们
法排除
样一种可能,即,安理会可能采取违背《联合国宪章》宗旨和原则的行动。
Au moment où le Conseil se montre soucieux de faire respecter ses résolutions concernant d'autres conflits, il se doit d'agir avec la même détermination et la même rigueur contre un État qui occupe illégalement les territoires d'autres États, qui recourt sans retenue à la force, qui menace chaque jour de ses foudres ses voisins, qui piétine de manière éhontée les résolutions du Conseil de sécurité - vos résolutions - qui bafoue les normes du droit international et qui foule au pied les règles du droit international humanitaire.
正当安理会非常关切适用其他冲突的各项决议得到尊重,它必须以同样的决心和热情对一个非法占领其他国家领土的国家采取行动;个国家毫
顾忌地使用武力,并且每天都在威胁着邻国,它
耻地
安全理事会的各项决议,蔑
国际法一切标准并践踏国际人道主义法律规则。
Qui plus est, vouloir comparer Israël - comme certaines délégations à la Commission l'ont fait - à des pays qui ont utilisé des armes chimiques contre d'autres États et même contre leurs propres citoyens, qui ont lancé des missiles balistiques contre d'autres pays, et ce, sans provocation, qui ont systématiquement fait fi des engagements et des obligations juridiques auxquels ils ont souscrit au titre des conventions sur le contrôle des armements et qui ont aidé et parrainé les groupes terroristes - pour ne mentionner que quelques exemples - est un procédé inacceptable.
此外,第一委员会中一些代表团把以色列实际上与某些国家相提并论,是不可接受的,因为那些国家对其他国家甚至对本国公民使用了化学武器,
端对他国发动弹道导弹攻击,有计划地
它们在武器管制公约中所作的法律承诺和所承担的法律义务,并且帮助和资助恐怖集团——
些只是其中少数特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les bases juridiques et politiques de l'ordre international ne peuvent être défendues dans le cas de certains États et nations et ignorées dans le cas d'autres.
我不能在一些地区和国家维护国际秩序
法律和政治基础,而在另一些国家却无视这些基础。
À l'heure actuelle, des pays voisins et d'autres pays de notre région ont décidé la mise au point d'armes de destruction massive, au mépris de leurs obligations juridiques et pour soutenir des organisations terroristes.
目前,我地区一些邻国和其他国家决心研发大规模毁灭性武器,从而无视
法律义务,并且支持恐怖组织。
Il est ainsi confirmé que la guérilla vise à exercer dans les zones démilitarisées toutes les fonctions propres aux pouvoirs publics et que, ce faisant, elle porte atteinte aux droits et aux libertés fondamentales des habitants.
这就证实了游击队意在控制,通常由国家在非军事区履行所有
行政和法律职能,并且表明游击队无视居
基本权利和自由。
La Convention passe sous silence une question très importante : la responsabilité juridique des pays coloniaux qui ont enfoui des mines sur le territoire d'autres pays - bien que ce soit là un aspect très important des relations internationales.
《约》无视了一个非常重要
问题——在其他国家
领土中埋设了地雷
殖
国家
法律责
问题——尽管这是国际关系
一个非常重要
方面。
L'Organisation des Nations Unies devrait se pencher sur cette situation, laquelle est totalement contraire aux dispositions constitutionnelles qui interdisent expressément aux autorités locales d'adopter des dispositions en matière d'immigration, cette question relevant de la compétence exclusive des gouvernements nationaux.
联合国应当着手处理这一完全无视宪法规定趋势,宪法明确禁止地方政府通过
何为国家政府专属管辖权
移
法律。
Certains auteurs interprètent cette disposition comme signifiant que lorsqu'une partie a son établissement dans un État qui a fait une déclaration en vertu de l'article 96, les tribunaux ne sont pas autorisés à passer outre les exigences de forme.
某些法律著作撰写人对这项规定作出解释是,如果某一当事人
营业地是在根据第96 条作出声明
国家,则法院不得无视对合同形式
要求。
La déclaration ne mentionne pas non plus la possibilité de négociations relatives à un traité multilatéral juridiquement contraignant qui offrirait des garanties de sécurité contre la menace d'emploi ou l'emploi des armes nucléaires contre les États non dotés d'armes nucléaires.
这项声明也无视就一项具有法律约束力多边条约进行谈判
可能性,该条约能提供安全保障,保证绝不对无核武器国家威胁使用或使用核武器。
Ce périple a été remarquable, d'un État voyou et hors-la-loi, dont le Gouvernement restait au pouvoir en terrorisant ses citoyens, à un Gouvernement élu qui est véritablement en train de réintégrer le pays, avec l'aide de la communauté internationale, dans la société des nations civilisées.
伊拉克曾经是一个流氓、无视法律国家,其政府通过恐
来维持权力,但现在已经通过选举产生了政府,在国际社会
帮助下,从实质意义上使我
开始重新融入文明国家
行列,这是一段了不起
征程。
L'application extraterritoriale des lois des États-Unis, au mépris des intérêts légitimes de pays tiers - les pays que les Membres représentent devant cette Assemblée - d'investir et de développer des relations économiques et commerciales normales avec Cuba, est une question qui concerne tous les États ici présents.
无视第三国——大会堂在座各位所代表同样
国家——在古巴投资和发展正常经贸关系
合法利益,在海外实施美国法律,是一个与会各国感到关切
问题。
Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.
根据其在《宪章》之下职责,安理会必须承担这些职责,并坚定和严肃地对付一个全然无视安全理事会决议而且其所作所为俨然凌驾在法律之上
国家。
Rares sont les pays dont la législation fixe un délai précis au-delà duquel il doit être mis fin à la privation de liberté quand le refoulement n'est pas possible pour des raisons indépendantes de la volonté du migrant, et même dans ces cas-là il est fréquent que le délai ne soit pas respecté.
只有部分国家立法对期限作了具体规定,超出这一期限即便因不能归咎于移徙者
理由而无法递解出境,剥夺自由也应停止;即使法律对期限作出了规定,也常常仍遭到无视。
D'une part, l'opinion quasiment unanime de la communauté internationale rejette une politique illégitime, qui est contraire aux principes et objectifs de la Charte, en violation des normes du droit et de celles qui régissent le commerce entre les nations, et qui fait fi dans l'illégalité de la souveraineté et des intérêts des autres pays.
一边是国际社会反对一项非法政策几乎一致
意见。 这种政策违反《联合国宪章》
宗旨和原则,违反了国家之间
法律和贸易
规范,并非法无视了其他国家
主权和利益。
Il est regrettable que le Procureur général, outrepassant sciemment les principes cardinaux du droit international et du droit des traités, ait choisi de cibler un État Membre qui n'est pas partie au Statut de Rome, ignorant également l'immunité dont bénéficient son chef de l'État en vertu des lois et normes pertinentes, confirmée à plusieurs reprises par la Cour internationale de Justice.
令人遗憾是,总检察官故意忽视国际法和条约法
核心原则,选择以一个不是《罗马规约》缔约方
会员国作为目标,从而也无视该会员国
国家元首在国际法院一再确认
相关法律和准则下享有
豁免。
2 Eu égard au grief de violation de l'alinéa c de l'article 25 du Pacte, le Comité note que le requérant a formulé des allégations précises relatives, d'une part, à sa révocation en dehors de toute procédure légale et en particulier en violation du statut zaïrois régissant les agents de l'État, et d'autre part à sa non-réintégration dans ses fonctions contrairement aux décisions du Ministère de l'enseignement primaire et secondaire.
2 关于违反《约》第二十五条(丙)项
指控,委员会注意到提交人已提出具体指控;一方面,完全无视法律程序中止他
职务,具体而言这违反了扎伊尔有关国家雇员
条例;另一方面,违反初级和中级教育部
决定,没有恢复他
职务。
Dans l'alinéa a) de la proposition des États-Unis, la référence au droit foncier devrait être conservée, car une formule laissant entendre que la priorité doit toujours être déterminée par la loi de l'État dans lequel est situé l'immeuble ferait complètement abstraction de la loi de l'État du cédant, alors que celle-ci détermine le rang de priorité sauf dans les cas précis visés par la clause proposée.
美国提案(a)款中应当保留对不动产法
提及,因为若表明优先权应当始终按不动产所在国
法律确定,就会完全无视转让人所在国
法律,而后一类国家
法律确定优先权不考虑拟议规定所涉及
具体情况。
Ceci inclut l'appui à fournir aux États côtiers en développement pour les aider à appliquer et à faire exécuter des réglementations nationales et un système de gouvernance des pêches en haute mer plus complet et solide; pour assurer une sensibilisation appropriée à ces questions; enfin, pour rechercher et traduire en justice ceux qui ignorent les normes internationales et les mesures adoptées par les organismes régionaux de gestion des pêches.
这包括支持发展中沿海国实施和强制执行国家法律以及一个更全面、更有力海渔业管理制度;确保足够
知识;查出并追究那些无视国际标准和区域渔业管理机构所采取
措施
人,并将他
绳之以法。
Comme dans d'autres pays qui en comptent beaucoup, les peuples autochtones et tribaux sont profondément vulnérables au travail des enfants notamment à cause du racisme et de la discrimination; de la pauvreté découlant de l'exclusion sociale, économique et politique; de la perte des moyens traditionnels de subsistance (accentuée par le défaut de perspectives d'emploi de substitution et une forte immigration); des cadres juridiques discriminatoires; et des systèmes d'enseignement inadaptés qui perpétuent les stéréotypes culturels à leur égard et qui sont insensibles à leurs besoins particuliers.
如在有众多土著人其
国家,土著和部落
族容易沦为童工
根本原因包括种族主义和歧视;由于社会、经济和政治排斥造成
贫困;丧失了传统
维生手段(由于缺乏其
就业机会和高移徙率而加剧);歧视性
法律框架;和不适当
教育制度,延续了对土著和部落
族
成见,无视于他
特殊需要。
Autrement dit, les auteurs de la Charte des Nations Unies n'ont pas donné un chèque en blanc au Conseil de sécurité pour imposer des sanctions ou prendre des mesures qui violent les buts et principes de la Charte ou la souveraineté des États et qui ne tiennent pas compte des règles et normes juridiques reconnues au niveau international, étant donné notamment que la nature politique des résolutions du Conseil n'exclut pas la possibilité qu'il prenne des mesures contraires aux buts et principes de la Charte.
换句话说,《宪章》制定者并没有给安理会一张空白支票,让
随意施加制裁或采取有违《宪章》宗旨和原则或侵犯国家主权以及无视国际
认
法律限制和标准
行动——特别是因为安理会决议具有政治性,这使人
无法排除这样一种可能,即,安理会可能采取违背《联合国宪章》宗旨和原则
行动。
Au moment où le Conseil se montre soucieux de faire respecter ses résolutions concernant d'autres conflits, il se doit d'agir avec la même détermination et la même rigueur contre un État qui occupe illégalement les territoires d'autres États, qui recourt sans retenue à la force, qui menace chaque jour de ses foudres ses voisins, qui piétine de manière éhontée les résolutions du Conseil de sécurité - vos résolutions - qui bafoue les normes du droit international et qui foule au pied les règles du droit international humanitaire.
正当安理会非常关切适用其他冲突各项决议得到尊重,
必须以同样
决心和热情对一个非法占领其他国家领土
国家采取行动;这个国家毫无顾忌地使用武力,并且每天都在威胁着邻国,
无耻地无视安全理事会
各项决议,蔑视国际法一切标准并践踏国际人道主义法律规则。
Qui plus est, vouloir comparer Israël - comme certaines délégations à la Commission l'ont fait - à des pays qui ont utilisé des armes chimiques contre d'autres États et même contre leurs propres citoyens, qui ont lancé des missiles balistiques contre d'autres pays, et ce, sans provocation, qui ont systématiquement fait fi des engagements et des obligations juridiques auxquels ils ont souscrit au titre des conventions sur le contrôle des armements et qui ont aidé et parrainé les groupes terroristes - pour ne mentionner que quelques exemples - est un procédé inacceptable.
此外,第一委员会中一些代表团把以色列实际上与某些国家相提并论,这是不可接受,因为那些国家对其他国家甚至对本国
使用了化学武器,无端对他国发动弹道导弹攻击,有计划地无视
在武器管制
约中所作
法律承诺和所承担
法律义务,并且帮助和资助恐怖集团——这些只是其中少数特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Les bases juridiques et politiques de l'ordre international ne peuvent être défendues dans le cas de certains États et nations et ignorées dans le cas d'autres.
我们不能在些地区和国家维护国际秩序
法律和政治基础,而在另
些国家却无视这些基础。
À l'heure actuelle, des pays voisins et d'autres pays de notre région ont décidé la mise au point d'armes de destruction massive, au mépris de leurs obligations juridiques et pour soutenir des organisations terroristes.
目前,我们地区些邻国和其他国家决心研发大规模毁灭性武器,从而无视它们
法律义务,并且支持恐怖组织。
Il est ainsi confirmé que la guérilla vise à exercer dans les zones démilitarisées toutes les fonctions propres aux pouvoirs publics et que, ce faisant, elle porte atteinte aux droits et aux libertés fondamentales des habitants.
这就证实了游击队意在控制,通常由国家在非军事区履行所有
行政和法律职能,并且表明游击队无视居民们
基本权利和自由。
La Convention passe sous silence une question très importante : la responsabilité juridique des pays coloniaux qui ont enfoui des mines sur le territoire d'autres pays - bien que ce soit là un aspect très important des relations internationales.
《公约》无视了个非常重要
问题——在其他国家
领土中埋设了地雷
殖民国家
法律责
问题——尽管这是国际关
个非常重要
方面。
L'Organisation des Nations Unies devrait se pencher sur cette situation, laquelle est totalement contraire aux dispositions constitutionnelles qui interdisent expressément aux autorités locales d'adopter des dispositions en matière d'immigration, cette question relevant de la compétence exclusive des gouvernements nationaux.
联合国应当着手处理这完全无视宪法规定
趋势,宪法明确禁止地方政府通过
何为国家政府专属管辖权
移民法律。
Certains auteurs interprètent cette disposition comme signifiant que lorsqu'une partie a son établissement dans un État qui a fait une déclaration en vertu de l'article 96, les tribunaux ne sont pas autorisés à passer outre les exigences de forme.
某些法律著作撰写对这项规定作出
解释是,如果某
当事
业地是在根据第96 条作出声明
国家,则法院不得无视对合同形式
要求。
La déclaration ne mentionne pas non plus la possibilité de négociations relatives à un traité multilatéral juridiquement contraignant qui offrirait des garanties de sécurité contre la menace d'emploi ou l'emploi des armes nucléaires contre les États non dotés d'armes nucléaires.
这项声明也无视就项具有法律约束力
多边条约进行谈判
可能性,该条约能提供安全保障,保证绝不对无核武器国家威胁使用或使用核武器。
Ce périple a été remarquable, d'un État voyou et hors-la-loi, dont le Gouvernement restait au pouvoir en terrorisant ses citoyens, à un Gouvernement élu qui est véritablement en train de réintégrer le pays, avec l'aide de la communauté internationale, dans la société des nations civilisées.
伊拉克曾经是个流氓、无视法律
国家,其政府通过恐吓公民来维持权力,但现在已经通过选举产生了政府,在国际社会
帮助下,从实质意义上使我们开始重新融入文明国家
行列,这是
段了不起
征程。
L'application extraterritoriale des lois des États-Unis, au mépris des intérêts légitimes de pays tiers - les pays que les Membres représentent devant cette Assemblée - d'investir et de développer des relations économiques et commerciales normales avec Cuba, est une question qui concerne tous les États ici présents.
无视第三国——大会堂在座各位所代表同样
国家——在古巴投资和发展正常经贸关
合法利益,在海外实施美国法律,是
个与会各国感到关切
问题。
Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.
根据其在《宪章》之下职责,安理会必须承担这些职责,并坚定和严肃地对付
个全然无视安全理事会决议而且其所作所为俨然凌驾在法律之上
国家。
Rares sont les pays dont la législation fixe un délai précis au-delà duquel il doit être mis fin à la privation de liberté quand le refoulement n'est pas possible pour des raisons indépendantes de la volonté du migrant, et même dans ces cas-là il est fréquent que le délai ne soit pas respecté.
只有部分国家立法对期限作了具体规定,超出这
期限即便因不能归咎于移徙者
理由而无法递解出境,剥夺自由也应停止;即使法律对期限作出了规定,也常常仍遭到无视。
D'une part, l'opinion quasiment unanime de la communauté internationale rejette une politique illégitime, qui est contraire aux principes et objectifs de la Charte, en violation des normes du droit et de celles qui régissent le commerce entre les nations, et qui fait fi dans l'illégalité de la souveraineté et des intérêts des autres pays.
边是国际社会反对
项非法政策
几乎
致
意见。 这种政策违反《联合国宪章》
宗旨和原则,违反了国家之间
法律和贸易
规范,并非法无视了其他国家
主权和利益。
Il est regrettable que le Procureur général, outrepassant sciemment les principes cardinaux du droit international et du droit des traités, ait choisi de cibler un État Membre qui n'est pas partie au Statut de Rome, ignorant également l'immunité dont bénéficient son chef de l'État en vertu des lois et normes pertinentes, confirmée à plusieurs reprises par la Cour internationale de Justice.
令遗憾
是,总检察官故意忽视国际法和条约法
核心原则,选择以
个不是《罗马规约》缔约方
会员国作为目标,从而也无视该会员国
国家元首在国际法院
再确认
相关法律和准则下享有
豁免。
2 Eu égard au grief de violation de l'alinéa c de l'article 25 du Pacte, le Comité note que le requérant a formulé des allégations précises relatives, d'une part, à sa révocation en dehors de toute procédure légale et en particulier en violation du statut zaïrois régissant les agents de l'État, et d'autre part à sa non-réintégration dans ses fonctions contrairement aux décisions du Ministère de l'enseignement primaire et secondaire.
2 关于违反《公约》第二十五条(丙)项指控,委员会注意到提交
已提出具体指控;
方面,完全无视法律程序中止他
职务,具体而言这违反了扎伊尔有关国家雇员
条例;另
方面,违反初级和中级教育部
决定,没有恢复他
职务。
Dans l'alinéa a) de la proposition des États-Unis, la référence au droit foncier devrait être conservée, car une formule laissant entendre que la priorité doit toujours être déterminée par la loi de l'État dans lequel est situé l'immeuble ferait complètement abstraction de la loi de l'État du cédant, alors que celle-ci détermine le rang de priorité sauf dans les cas précis visés par la clause proposée.
美国提案(a)款中应当保留对不动产法
提及,因为若表明优先权应当始终按不动产所在国
法律确定,就会完全无视转让
所在国
法律,而后
类国家
法律确定优先权不考虑拟议规定所涉及
具体情况。
Ceci inclut l'appui à fournir aux États côtiers en développement pour les aider à appliquer et à faire exécuter des réglementations nationales et un système de gouvernance des pêches en haute mer plus complet et solide; pour assurer une sensibilisation appropriée à ces questions; enfin, pour rechercher et traduire en justice ceux qui ignorent les normes internationales et les mesures adoptées par les organismes régionaux de gestion des pêches.
这包括支持发展中沿海国实施和强制执行国家法律以及个更全面、更有力
公海渔业管理制度;确保足够
知识;查出并追究那些无视国际标准和区域渔业管理机构所采取
措施
,并将他们绳之以法。
Comme dans d'autres pays qui en comptent beaucoup, les peuples autochtones et tribaux sont profondément vulnérables au travail des enfants notamment à cause du racisme et de la discrimination; de la pauvreté découlant de l'exclusion sociale, économique et politique; de la perte des moyens traditionnels de subsistance (accentuée par le défaut de perspectives d'emploi de substitution et une forte immigration); des cadres juridiques discriminatoires; et des systèmes d'enseignement inadaptés qui perpétuent les stéréotypes culturels à leur égard et qui sont insensibles à leurs besoins particuliers.
如在有众多土著民
其它国家,土著和部落民族容易沦为童工
根本原因包括种族主义和歧视;由于社会、经济和政治排斥造成
贫困;丧失了传统
维生手段(由于缺乏其它就业机会和高移徙率而加剧);歧视性
法律框架;和不适当
教育制度,延续了对土著和部落民族
成见,无视于他们
特殊需要。
Autrement dit, les auteurs de la Charte des Nations Unies n'ont pas donné un chèque en blanc au Conseil de sécurité pour imposer des sanctions ou prendre des mesures qui violent les buts et principes de la Charte ou la souveraineté des États et qui ne tiennent pas compte des règles et normes juridiques reconnues au niveau international, étant donné notamment que la nature politique des résolutions du Conseil n'exclut pas la possibilité qu'il prenne des mesures contraires aux buts et principes de la Charte.
换句话说,《宪章》制定者并没有给安理会
张空白支票,让它随意施加制裁或采取有违《宪章》宗旨和原则或侵犯国家主权以及无视国际公认
法律限制和标准
行动——特别是因为安理会决议具有政治性,这使
们无法排除这样
种可能,即,安理会可能采取违背《联合国宪章》宗旨和原则
行动。
Au moment où le Conseil se montre soucieux de faire respecter ses résolutions concernant d'autres conflits, il se doit d'agir avec la même détermination et la même rigueur contre un État qui occupe illégalement les territoires d'autres États, qui recourt sans retenue à la force, qui menace chaque jour de ses foudres ses voisins, qui piétine de manière éhontée les résolutions du Conseil de sécurité - vos résolutions - qui bafoue les normes du droit international et qui foule au pied les règles du droit international humanitaire.
正当安理会非常关切适用其他冲突各项决议得到尊重,它必须以同样
决心和热情对
个非法占领其他国家领土
国家采取行动;这个国家毫无顾忌地使用武力,并且每天都在威胁着邻国,它无耻地无视安全理事会
各项决议,蔑视国际法
切标准并践踏国际
道主义法律规则。
Qui plus est, vouloir comparer Israël - comme certaines délégations à la Commission l'ont fait - à des pays qui ont utilisé des armes chimiques contre d'autres États et même contre leurs propres citoyens, qui ont lancé des missiles balistiques contre d'autres pays, et ce, sans provocation, qui ont systématiquement fait fi des engagements et des obligations juridiques auxquels ils ont souscrit au titre des conventions sur le contrôle des armements et qui ont aidé et parrainé les groupes terroristes - pour ne mentionner que quelques exemples - est un procédé inacceptable.
此外,第委员会中
些代表团把以色列实际上与某些国家相提并论,这是不可接受
,因为那些国家对其他国家甚至对本国公民使用了化学武器,无端对他国发动弹道导弹攻击,有计划地无视它们在武器管制公约中所作
法律承诺和所承担
法律义务,并且帮助和资助恐怖集团——这些只是其中少数特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les bases juridiques et politiques de l'ordre international ne peuvent être défendues dans le cas de certains États et nations et ignorées dans le cas d'autres.
我们不在一些地区和国家维护国际秩序
法律和政治基础,而在另一些国家却无
这些基础。
À l'heure actuelle, des pays voisins et d'autres pays de notre région ont décidé la mise au point d'armes de destruction massive, au mépris de leurs obligations juridiques et pour soutenir des organisations terroristes.
目前,我们地区一些邻国和其他国家决心研发大规模毁灭性武器,从而无它们
法律义务,并且支持恐怖组织。
Il est ainsi confirmé que la guérilla vise à exercer dans les zones démilitarisées toutes les fonctions propres aux pouvoirs publics et que, ce faisant, elle porte atteinte aux droits et aux libertés fondamentales des habitants.
这就证实了游击队意在控制,通常由国家在非军事区履行所有
行政和法律职
,并且表明游击队无
们
基本权利和自由。
La Convention passe sous silence une question très importante : la responsabilité juridique des pays coloniaux qui ont enfoui des mines sur le territoire d'autres pays - bien que ce soit là un aspect très important des relations internationales.
《公约》无了一个非常重要
问题——在其他国家
领土中埋设了地雷
殖
国家
法律责
问题——尽管这是国际关系
一个非常重要
方面。
L'Organisation des Nations Unies devrait se pencher sur cette situation, laquelle est totalement contraire aux dispositions constitutionnelles qui interdisent expressément aux autorités locales d'adopter des dispositions en matière d'immigration, cette question relevant de la compétence exclusive des gouvernements nationaux.
联合国应当着手处理这一完全无宪法规定
趋势,宪法明确禁止地方政府通过
何为国家政府专属管辖权
移
法律。
Certains auteurs interprètent cette disposition comme signifiant que lorsqu'une partie a son établissement dans un État qui a fait une déclaration en vertu de l'article 96, les tribunaux ne sont pas autorisés à passer outre les exigences de forme.
某些法律著作撰写人对这项规定作出解释是,如果某一当事人
营业地是在根据第96 条作出声明
国家,则法院不得无
对合同形式
要求。
La déclaration ne mentionne pas non plus la possibilité de négociations relatives à un traité multilatéral juridiquement contraignant qui offrirait des garanties de sécurité contre la menace d'emploi ou l'emploi des armes nucléaires contre les États non dotés d'armes nucléaires.
这项声明也无就一项具有法律约束力
多边条约进行谈判
性,该条约
提供安全保障,保证绝不对无核武器国家威胁使用或使用核武器。
Ce périple a été remarquable, d'un État voyou et hors-la-loi, dont le Gouvernement restait au pouvoir en terrorisant ses citoyens, à un Gouvernement élu qui est véritablement en train de réintégrer le pays, avec l'aide de la communauté internationale, dans la société des nations civilisées.
伊拉克曾经是一个流氓、无法律
国家,其政府通过恐吓公
来维持权力,但现在已经通过选举产生了政府,在国际社会
帮助下,从实质意义上使我们开始重新融入文明国家
行列,这是一段了不起
征程。
L'application extraterritoriale des lois des États-Unis, au mépris des intérêts légitimes de pays tiers - les pays que les Membres représentent devant cette Assemblée - d'investir et de développer des relations économiques et commerciales normales avec Cuba, est une question qui concerne tous les États ici présents.
无第三国——大会堂在座各位所代表
同样
国家——在古巴投资和发展正常经贸关系
合法利益,在海外实施美国法律,是一个与会各国感到关切
问题。
Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.
根据其在《宪章》之下职责,安理会必须承担这些职责,并坚定和严肃地对付一个全然无
安全理事会决议而且其所作所为俨然凌驾在法律之上
国家。
Rares sont les pays dont la législation fixe un délai précis au-delà duquel il doit être mis fin à la privation de liberté quand le refoulement n'est pas possible pour des raisons indépendantes de la volonté du migrant, et même dans ces cas-là il est fréquent que le délai ne soit pas respecté.
只有部分国家立法对期限作了具体规定,超出这一期限即便因不
归咎于移徙者
理由而无法递解出境,剥夺自由也应停止;即使法律对期限作出了规定,也常常仍遭到无
。
D'une part, l'opinion quasiment unanime de la communauté internationale rejette une politique illégitime, qui est contraire aux principes et objectifs de la Charte, en violation des normes du droit et de celles qui régissent le commerce entre les nations, et qui fait fi dans l'illégalité de la souveraineté et des intérêts des autres pays.
一边是国际社会反对一项非法政策几乎一致
意见。 这种政策违反《联合国宪章》
宗旨和原则,违反了国家之间
法律和贸易
规范,并非法无
了其他国家
主权和利益。
Il est regrettable que le Procureur général, outrepassant sciemment les principes cardinaux du droit international et du droit des traités, ait choisi de cibler un État Membre qui n'est pas partie au Statut de Rome, ignorant également l'immunité dont bénéficient son chef de l'État en vertu des lois et normes pertinentes, confirmée à plusieurs reprises par la Cour internationale de Justice.
令人遗憾是,总检察官故意忽
国际法和条约法
核心原则,选择以一个不是《罗马规约》缔约方
会员国作为目标,从而也无
该会员国
国家元首在国际法院一再确认
相关法律和准则下享有
豁免。
2 Eu égard au grief de violation de l'alinéa c de l'article 25 du Pacte, le Comité note que le requérant a formulé des allégations précises relatives, d'une part, à sa révocation en dehors de toute procédure légale et en particulier en violation du statut zaïrois régissant les agents de l'État, et d'autre part à sa non-réintégration dans ses fonctions contrairement aux décisions du Ministère de l'enseignement primaire et secondaire.
2 关于违反《公约》第二十五条(丙)项指控,委员会注意到提交人已提出具体指控;一方面,完全无
法律程序中止他
职务,具体而言这违反了扎伊尔有关国家雇员
条例;另一方面,违反初级和中级教育部
决定,没有恢复他
职务。
Dans l'alinéa a) de la proposition des États-Unis, la référence au droit foncier devrait être conservée, car une formule laissant entendre que la priorité doit toujours être déterminée par la loi de l'État dans lequel est situé l'immeuble ferait complètement abstraction de la loi de l'État du cédant, alors que celle-ci détermine le rang de priorité sauf dans les cas précis visés par la clause proposée.
美国提案(a)款中应当保留对不动产法
提及,因为若表明优先权应当始终按不动产所在国
法律确定,就会完全无
转让人所在国
法律,而后一类国家
法律确定优先权不考虑拟议规定所涉及
具体情况。
Ceci inclut l'appui à fournir aux États côtiers en développement pour les aider à appliquer et à faire exécuter des réglementations nationales et un système de gouvernance des pêches en haute mer plus complet et solide; pour assurer une sensibilisation appropriée à ces questions; enfin, pour rechercher et traduire en justice ceux qui ignorent les normes internationales et les mesures adoptées par les organismes régionaux de gestion des pêches.
这包括支持发展中沿海国实施和强制执行国家法律以及一个更全面、更有力公海渔业管理制度;确保足够
知识;查出并追究那些无
国际标准和区域渔业管理机构所采取
措施
人,并将他们绳之以法。
Comme dans d'autres pays qui en comptent beaucoup, les peuples autochtones et tribaux sont profondément vulnérables au travail des enfants notamment à cause du racisme et de la discrimination; de la pauvreté découlant de l'exclusion sociale, économique et politique; de la perte des moyens traditionnels de subsistance (accentuée par le défaut de perspectives d'emploi de substitution et une forte immigration); des cadres juridiques discriminatoires; et des systèmes d'enseignement inadaptés qui perpétuent les stéréotypes culturels à leur égard et qui sont insensibles à leurs besoins particuliers.
如在有众多土著人其它国家,土著和部落
族容易沦为童工
根本原因包括种族主义和歧
;由于社会、经济和政治排斥造成
贫困;丧失了传统
维生手段(由于缺乏其它就业机会和高移徙率而加剧);歧
性
法律框架;和不适当
教育制度,延续了对土著和部落
族
成见,无
于他们
特殊需要。
Autrement dit, les auteurs de la Charte des Nations Unies n'ont pas donné un chèque en blanc au Conseil de sécurité pour imposer des sanctions ou prendre des mesures qui violent les buts et principes de la Charte ou la souveraineté des États et qui ne tiennent pas compte des règles et normes juridiques reconnues au niveau international, étant donné notamment que la nature politique des résolutions du Conseil n'exclut pas la possibilité qu'il prenne des mesures contraires aux buts et principes de la Charte.
换句话说,《宪章》制定者并没有给安理会一张空白支票,让它随意施加制裁或采取有违《宪章》宗旨和原则或侵犯国家主权以及无
国际公认
法律限制和标准
行动——特别是因为安理会决议具有政治性,这使人们无法排除这样一种
,即,安理会
采取违背《联合国宪章》宗旨和原则
行动。
Au moment où le Conseil se montre soucieux de faire respecter ses résolutions concernant d'autres conflits, il se doit d'agir avec la même détermination et la même rigueur contre un État qui occupe illégalement les territoires d'autres États, qui recourt sans retenue à la force, qui menace chaque jour de ses foudres ses voisins, qui piétine de manière éhontée les résolutions du Conseil de sécurité - vos résolutions - qui bafoue les normes du droit international et qui foule au pied les règles du droit international humanitaire.
正当安理会非常关切适用其他冲突各项决议得到尊重,它必须以同样
决心和热情对一个非法占领其他国家领土
国家采取行动;这个国家毫无顾忌地使用武力,并且每天都在威胁着邻国,它无耻地无
安全理事会
各项决议,蔑
国际法一切标准并践踏国际人道主义法律规则。
Qui plus est, vouloir comparer Israël - comme certaines délégations à la Commission l'ont fait - à des pays qui ont utilisé des armes chimiques contre d'autres États et même contre leurs propres citoyens, qui ont lancé des missiles balistiques contre d'autres pays, et ce, sans provocation, qui ont systématiquement fait fi des engagements et des obligations juridiques auxquels ils ont souscrit au titre des conventions sur le contrôle des armements et qui ont aidé et parrainé les groupes terroristes - pour ne mentionner que quelques exemples - est un procédé inacceptable.
此外,第一委员会中一些代表团把以色列实际上与某些国家相提并论,这是不接受
,因为那些国家对其他国家甚至对本国公
使用了化学武器,无端对他国发动弹道导弹攻击,有计划地无
它们在武器管制公约中所作
法律承诺和所承担
法律义务,并且帮助和资助恐怖集团——这些只是其中少数特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les bases juridiques et politiques de l'ordre international ne peuvent être défendues dans le cas de certains États et nations et ignorées dans le cas d'autres.
我们不能一些地区
家维护
际秩序的法律
政治基础,而
另一些
家却无视这些基础。
À l'heure actuelle, des pays voisins et d'autres pays de notre région ont décidé la mise au point d'armes de destruction massive, au mépris de leurs obligations juridiques et pour soutenir des organisations terroristes.
目前,我们地区一些邻家决心研发大规模毁灭性武器,从而无视它们的法律义务,并且支持恐怖组织。
Il est ainsi confirmé que la guérilla vise à exercer dans les zones démilitarisées toutes les fonctions propres aux pouvoirs publics et que, ce faisant, elle porte atteinte aux droits et aux libertés fondamentales des habitants.
这就证实了游击队意控制,通常由
家
非军事区履行的所有的行政
法律职能,并且表明游击队无视居民们的基本权利
自由。
La Convention passe sous silence une question très importante : la responsabilité juridique des pays coloniaux qui ont enfoui des mines sur le territoire d'autres pays - bien que ce soit là un aspect très important des relations internationales.
《公约》无视了一个非常重要的问题——家的领土中埋设了地雷的殖民
家的法律责
问题——尽管这是
际关系的一个非常重要的方面。
L'Organisation des Nations Unies devrait se pencher sur cette situation, laquelle est totalement contraire aux dispositions constitutionnelles qui interdisent expressément aux autorités locales d'adopter des dispositions en matière d'immigration, cette question relevant de la compétence exclusive des gouvernements nationaux.
联合应当着手处理这一完全无视宪法规定的趋势,宪法明确禁止地方政
通过
何为
家政
专属管辖权的移民法律。
Certains auteurs interprètent cette disposition comme signifiant que lorsqu'une partie a son établissement dans un État qui a fait une déclaration en vertu de l'article 96, les tribunaux ne sont pas autorisés à passer outre les exigences de forme.
某些法律著作撰写人对这项规定作出的解释是,如果某一当事人的营业地是根据第96 条作出声明的
家,则法院不得无视对合同形式的要求。
La déclaration ne mentionne pas non plus la possibilité de négociations relatives à un traité multilatéral juridiquement contraignant qui offrirait des garanties de sécurité contre la menace d'emploi ou l'emploi des armes nucléaires contre les États non dotés d'armes nucléaires.
这项声明也无视就一项具有法律约束力的多边条约进行谈判的可能性,该条约能提供安全保障,保证绝不对无核武器家威胁使用或使用核武器。
Ce périple a été remarquable, d'un État voyou et hors-la-loi, dont le Gouvernement restait au pouvoir en terrorisant ses citoyens, à un Gouvernement élu qui est véritablement en train de réintégrer le pays, avec l'aide de la communauté internationale, dans la société des nations civilisées.
伊拉克曾经是一个流氓、无视法律的家,
政
通过恐吓公民来维持权力,但现
已经通过选举产生了政
,
际社会的帮助下,从实质意义上使我们开始重新融入文明
家的行列,这是一段了不起的征程。
L'application extraterritoriale des lois des États-Unis, au mépris des intérêts légitimes de pays tiers - les pays que les Membres représentent devant cette Assemblée - d'investir et de développer des relations économiques et commerciales normales avec Cuba, est une question qui concerne tous les États ici présents.
无视第三——大会堂
座各位所代表的同样的
家——
古巴投资
发展正常经贸关系的合法利益,
海外实施美
法律,是一个与会各
感到关切的问题。
Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.
根据《宪章》之下的职责,安理会必须承担这些职责,并坚定
严肃地对付一个全然无视安全理事会决议而且
所作所为俨然凌驾
法律之上的
家。
Rares sont les pays dont la législation fixe un délai précis au-delà duquel il doit être mis fin à la privation de liberté quand le refoulement n'est pas possible pour des raisons indépendantes de la volonté du migrant, et même dans ces cas-là il est fréquent que le délai ne soit pas respecté.
只有部分家的立法对期限作了具体规定,超出这一期限即便因不能归咎于移徙者的理由而无法递解出境,剥夺自由也应停止;即使法律对期限作出了规定,也常常仍遭到无视。
D'une part, l'opinion quasiment unanime de la communauté internationale rejette une politique illégitime, qui est contraire aux principes et objectifs de la Charte, en violation des normes du droit et de celles qui régissent le commerce entre les nations, et qui fait fi dans l'illégalité de la souveraineté et des intérêts des autres pays.
一边是际社会反对一项非法政策的几乎一致的意见。 这种政策违反《联合
宪章》的宗旨
原则,违反了
家之间的法律
贸易的规范,并非法无视了
家的主权
利益。
Il est regrettable que le Procureur général, outrepassant sciemment les principes cardinaux du droit international et du droit des traités, ait choisi de cibler un État Membre qui n'est pas partie au Statut de Rome, ignorant également l'immunité dont bénéficient son chef de l'État en vertu des lois et normes pertinentes, confirmée à plusieurs reprises par la Cour internationale de Justice.
令人遗憾的是,总检察官故意忽视际法
条约法的核心原则,选择以一个不是《罗马规约》缔约方的会员
作为目标,从而也无视该会员
的
家元首
际法院一再确认的相关法律
准则下享有的豁免。
2 Eu égard au grief de violation de l'alinéa c de l'article 25 du Pacte, le Comité note que le requérant a formulé des allégations précises relatives, d'une part, à sa révocation en dehors de toute procédure légale et en particulier en violation du statut zaïrois régissant les agents de l'État, et d'autre part à sa non-réintégration dans ses fonctions contrairement aux décisions du Ministère de l'enseignement primaire et secondaire.
2 关于违反《公约》第二十五条(丙)项的指控,委员会注意到提交人已提出具体指控;一方面,完全无视法律程序中止的职务,具体而言这违反了扎伊尔有关
家雇员的条例;另一方面,违反初级
中级教育部的决定,没有恢复
的职务。
Dans l'alinéa a) de la proposition des États-Unis, la référence au droit foncier devrait être conservée, car une formule laissant entendre que la priorité doit toujours être déterminée par la loi de l'État dans lequel est situé l'immeuble ferait complètement abstraction de la loi de l'État du cédant, alors que celle-ci détermine le rang de priorité sauf dans les cas précis visés par la clause proposée.
美提案的(a)款中应当保留对不动产法的提及,因为若表明优先权应当始终按不动产所
的法律确定,就会完全无视转让人所
的法律,而后一类
家的法律确定优先权不考虑拟议规定所涉及的具体情况。
Ceci inclut l'appui à fournir aux États côtiers en développement pour les aider à appliquer et à faire exécuter des réglementations nationales et un système de gouvernance des pêches en haute mer plus complet et solide; pour assurer une sensibilisation appropriée à ces questions; enfin, pour rechercher et traduire en justice ceux qui ignorent les normes internationales et les mesures adoptées par les organismes régionaux de gestion des pêches.
这包括支持发展中沿海实施
强制执行
家法律以及一个更全面、更有力的公海渔业管理制度;确保足够的知识;查出并追究那些无视
际标准
区域渔业管理机构所采取的措施的人,并将
们绳之以法。
Comme dans d'autres pays qui en comptent beaucoup, les peuples autochtones et tribaux sont profondément vulnérables au travail des enfants notamment à cause du racisme et de la discrimination; de la pauvreté découlant de l'exclusion sociale, économique et politique; de la perte des moyens traditionnels de subsistance (accentuée par le défaut de perspectives d'emploi de substitution et une forte immigration); des cadres juridiques discriminatoires; et des systèmes d'enseignement inadaptés qui perpétuent les stéréotypes culturels à leur égard et qui sont insensibles à leurs besoins particuliers.
如有众多土著人民的
它
家,土著
部落民族容易沦为童工的根本原因包括种族主义
歧视;由于社会、经济
政治排斥造成的贫困;丧失了传统的维生手段(由于缺乏
它就业机会
高移徙率而加剧);歧视性的法律框架;
不适当的教育制度,延续了对土著
部落民族的成见,无视于
们的特殊需要。
Autrement dit, les auteurs de la Charte des Nations Unies n'ont pas donné un chèque en blanc au Conseil de sécurité pour imposer des sanctions ou prendre des mesures qui violent les buts et principes de la Charte ou la souveraineté des États et qui ne tiennent pas compte des règles et normes juridiques reconnues au niveau international, étant donné notamment que la nature politique des résolutions du Conseil n'exclut pas la possibilité qu'il prenne des mesures contraires aux buts et principes de la Charte.
换句话说,《宪章》的制定者并没有给安理会一张空白支票,让它随意施加制裁或采取有违《宪章》宗旨原则或侵犯
家主权以及无视
际公认的法律限制
标准的行动——特别是因为安理会决议具有政治性,这使人们无法排除这样一种可能,即,安理会可能采取违背《联合
宪章》宗旨
原则的行动。
Au moment où le Conseil se montre soucieux de faire respecter ses résolutions concernant d'autres conflits, il se doit d'agir avec la même détermination et la même rigueur contre un État qui occupe illégalement les territoires d'autres États, qui recourt sans retenue à la force, qui menace chaque jour de ses foudres ses voisins, qui piétine de manière éhontée les résolutions du Conseil de sécurité - vos résolutions - qui bafoue les normes du droit international et qui foule au pied les règles du droit international humanitaire.
正当安理会非常关切适用冲突的各项决议得到尊重,它必须以同样的决心
热情对一个非法占领
家领土的
家采取行动;这个
家毫无顾忌地使用武力,并且每天都
威胁着邻
,它无耻地无视安全理事会的各项决议,蔑视
际法一切标准并践踏
际人道主义法律规则。
Qui plus est, vouloir comparer Israël - comme certaines délégations à la Commission l'ont fait - à des pays qui ont utilisé des armes chimiques contre d'autres États et même contre leurs propres citoyens, qui ont lancé des missiles balistiques contre d'autres pays, et ce, sans provocation, qui ont systématiquement fait fi des engagements et des obligations juridiques auxquels ils ont souscrit au titre des conventions sur le contrôle des armements et qui ont aidé et parrainé les groupes terroristes - pour ne mentionner que quelques exemples - est un procédé inacceptable.
此外,第一委员会中一些代表团把以色列实际上与某些家相提并论,这是不可接受的,因为那些
家对
家甚至对本
公民使用了化学武器,无端对
发动弹道导弹攻击,有计划地无视它们
武器管制公约中所作的法律承诺
所承担的法律义务,并且帮助
资助恐怖集团——这些只是
中少数特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les bases juridiques et politiques de l'ordre international ne peuvent être défendues dans le cas de certains États et nations et ignorées dans le cas d'autres.
我们不能地区和
家维护
际秩序的法律和政治基础,而
另
家却无视这
基础。
À l'heure actuelle, des pays voisins et d'autres pays de notre région ont décidé la mise au point d'armes de destruction massive, au mépris de leurs obligations juridiques et pour soutenir des organisations terroristes.
目前,我们地区邻
和其他
家决心研发
规模毁灭性武器,从而无视它们的法律义务,并且支持恐怖组织。
Il est ainsi confirmé que la guérilla vise à exercer dans les zones démilitarisées toutes les fonctions propres aux pouvoirs publics et que, ce faisant, elle porte atteinte aux droits et aux libertés fondamentales des habitants.
这就证实了游击队意控制,通常由
家
非军事区履行的所有的行政和法律职能,并且表明游击队无视居民们的基本权利和自由。
La Convention passe sous silence une question très importante : la responsabilité juridique des pays coloniaux qui ont enfoui des mines sur le territoire d'autres pays - bien que ce soit là un aspect très important des relations internationales.
《公约》无视了个非常重要的问题——
其他
家的领土中埋设了地雷的殖民
家的法律责
问题——尽管这是
际关系的
个非常重要的方面。
L'Organisation des Nations Unies devrait se pencher sur cette situation, laquelle est totalement contraire aux dispositions constitutionnelles qui interdisent expressément aux autorités locales d'adopter des dispositions en matière d'immigration, cette question relevant de la compétence exclusive des gouvernements nationaux.
联合应当着手处理这
完全无视宪法规定的趋势,宪法明确禁止地方政府通过
何为
家政府专属管辖权的移民法律。
Certains auteurs interprètent cette disposition comme signifiant que lorsqu'une partie a son établissement dans un État qui a fait une déclaration en vertu de l'article 96, les tribunaux ne sont pas autorisés à passer outre les exigences de forme.
某法律著作撰写人对这项规定作出的解释是,如果某
当事人的营业地是
根据第96 条作出声明的
家,则法院不得无视对合同形式的要求。
La déclaration ne mentionne pas non plus la possibilité de négociations relatives à un traité multilatéral juridiquement contraignant qui offrirait des garanties de sécurité contre la menace d'emploi ou l'emploi des armes nucléaires contre les États non dotés d'armes nucléaires.
这项声明也无视就项具有法律约束力的多边条约进行谈判的可能性,该条约能提供安全保障,保证绝不对无核武器
家威胁使用或使用核武器。
Ce périple a été remarquable, d'un État voyou et hors-la-loi, dont le Gouvernement restait au pouvoir en terrorisant ses citoyens, à un Gouvernement élu qui est véritablement en train de réintégrer le pays, avec l'aide de la communauté internationale, dans la société des nations civilisées.
伊拉克曾经是个流氓、无视法律的
家,其政府通过恐吓公民来维持权力,但现
已经通过选举产生了政府,
际社
的帮助下,从实质意义上使我们开始重新融入文明
家的行列,这是
段了不起的征程。
L'application extraterritoriale des lois des États-Unis, au mépris des intérêts légitimes de pays tiers - les pays que les Membres représentent devant cette Assemblée - d'investir et de développer des relations économiques et commerciales normales avec Cuba, est une question qui concerne tous les États ici présents.
无视第三——
堂
座各位所代表的同样的
家——
古巴投资和发展正常经贸关系的合法利益,
海外实施美
法律,是
个与
各
感到关切的问题。
Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.
根据其《宪章》之下的职责,安理
必须承担这
职责,并坚定和严肃地对付
个全然无视安全理事
决议而且其所作所为俨然凌驾
法律之上的
家。
Rares sont les pays dont la législation fixe un délai précis au-delà duquel il doit être mis fin à la privation de liberté quand le refoulement n'est pas possible pour des raisons indépendantes de la volonté du migrant, et même dans ces cas-là il est fréquent que le délai ne soit pas respecté.
只有部分家的立法对期限作了具体规定,超出这
期限即便因不能归咎于移徙者的理由而无法递解出境,剥夺自由也应停止;即使法律对期限作出了规定,也常常仍遭到无视。
D'une part, l'opinion quasiment unanime de la communauté internationale rejette une politique illégitime, qui est contraire aux principes et objectifs de la Charte, en violation des normes du droit et de celles qui régissent le commerce entre les nations, et qui fait fi dans l'illégalité de la souveraineté et des intérêts des autres pays.
边是
际社
反对
项非法政策的几乎
致的意见。 这种政策违反《联合
宪章》的宗旨和原则,违反了
家之间的法律和贸易的规范,并非法无视了其他
家的主权和利益。
Il est regrettable que le Procureur général, outrepassant sciemment les principes cardinaux du droit international et du droit des traités, ait choisi de cibler un État Membre qui n'est pas partie au Statut de Rome, ignorant également l'immunité dont bénéficient son chef de l'État en vertu des lois et normes pertinentes, confirmée à plusieurs reprises par la Cour internationale de Justice.
令人遗憾的是,总检察官故意忽视际法和条约法的核心原则,选择以
个不是《罗马规约》缔约方的
员
作为目标,从而也无视该
员
的
家元首
际法院
再确认的相关法律和准则下享有的豁免。
2 Eu égard au grief de violation de l'alinéa c de l'article 25 du Pacte, le Comité note que le requérant a formulé des allégations précises relatives, d'une part, à sa révocation en dehors de toute procédure légale et en particulier en violation du statut zaïrois régissant les agents de l'État, et d'autre part à sa non-réintégration dans ses fonctions contrairement aux décisions du Ministère de l'enseignement primaire et secondaire.
2 关于违反《公约》第二十五条(丙)项的指控,委员注意到提交人已提出具体指控;
方面,完全无视法律程序中止他的职务,具体而言这违反了扎伊尔有关
家雇员的条例;另
方面,违反初级和中级教育部的决定,没有恢复他的职务。
Dans l'alinéa a) de la proposition des États-Unis, la référence au droit foncier devrait être conservée, car une formule laissant entendre que la priorité doit toujours être déterminée par la loi de l'État dans lequel est situé l'immeuble ferait complètement abstraction de la loi de l'État du cédant, alors que celle-ci détermine le rang de priorité sauf dans les cas précis visés par la clause proposée.
美提案的(a)款中应当保留对不动产法的提及,因为若表明优先权应当始终按不动产所
的法律确定,就
完全无视转让人所
的法律,而后
类
家的法律确定优先权不考虑拟议规定所涉及的具体情况。
Ceci inclut l'appui à fournir aux États côtiers en développement pour les aider à appliquer et à faire exécuter des réglementations nationales et un système de gouvernance des pêches en haute mer plus complet et solide; pour assurer une sensibilisation appropriée à ces questions; enfin, pour rechercher et traduire en justice ceux qui ignorent les normes internationales et les mesures adoptées par les organismes régionaux de gestion des pêches.
这包括支持发展中沿海实施和强制执行
家法律以及
个更全面、更有力的公海渔业管理制度;确保足够的知识;查出并追究那
无视
际标准和区域渔业管理机构所采取的措施的人,并将他们绳之以法。
Comme dans d'autres pays qui en comptent beaucoup, les peuples autochtones et tribaux sont profondément vulnérables au travail des enfants notamment à cause du racisme et de la discrimination; de la pauvreté découlant de l'exclusion sociale, économique et politique; de la perte des moyens traditionnels de subsistance (accentuée par le défaut de perspectives d'emploi de substitution et une forte immigration); des cadres juridiques discriminatoires; et des systèmes d'enseignement inadaptés qui perpétuent les stéréotypes culturels à leur égard et qui sont insensibles à leurs besoins particuliers.
如有众多土著人民的其它
家,土著和部落民族容易沦为童工的根本原因包括种族主义和歧视;由于社
、经济和政治排斥造成的贫困;丧失了传统的维生手段(由于缺乏其它就业机
和高移徙率而加剧);歧视性的法律框架;和不适当的教育制度,延续了对土著和部落民族的成见,无视于他们的特殊需要。
Autrement dit, les auteurs de la Charte des Nations Unies n'ont pas donné un chèque en blanc au Conseil de sécurité pour imposer des sanctions ou prendre des mesures qui violent les buts et principes de la Charte ou la souveraineté des États et qui ne tiennent pas compte des règles et normes juridiques reconnues au niveau international, étant donné notamment que la nature politique des résolutions du Conseil n'exclut pas la possibilité qu'il prenne des mesures contraires aux buts et principes de la Charte.
换句话说,《宪章》的制定者并没有给安理张空白支票,让它随意施加制裁或采取有违《宪章》宗旨和原则或侵犯
家主权以及无视
际公认的法律限制和标准的行动——特别是因为安理
决议具有政治性,这使人们无法排除这样
种可能,即,安理
可能采取违背《联合
宪章》宗旨和原则的行动。
Au moment où le Conseil se montre soucieux de faire respecter ses résolutions concernant d'autres conflits, il se doit d'agir avec la même détermination et la même rigueur contre un État qui occupe illégalement les territoires d'autres États, qui recourt sans retenue à la force, qui menace chaque jour de ses foudres ses voisins, qui piétine de manière éhontée les résolutions du Conseil de sécurité - vos résolutions - qui bafoue les normes du droit international et qui foule au pied les règles du droit international humanitaire.
正当安理非常关切适用其他冲突的各项决议得到尊重,它必须以同样的决心和热情对
个非法占领其他
家领土的
家采取行动;这个
家毫无顾忌地使用武力,并且每天都
威胁着邻
,它无耻地无视安全理事
的各项决议,蔑视
际法
切标准并践踏
际人道主义法律规则。
Qui plus est, vouloir comparer Israël - comme certaines délégations à la Commission l'ont fait - à des pays qui ont utilisé des armes chimiques contre d'autres États et même contre leurs propres citoyens, qui ont lancé des missiles balistiques contre d'autres pays, et ce, sans provocation, qui ont systématiquement fait fi des engagements et des obligations juridiques auxquels ils ont souscrit au titre des conventions sur le contrôle des armements et qui ont aidé et parrainé les groupes terroristes - pour ne mentionner que quelques exemples - est un procédé inacceptable.
此外,第委员
中
代表团把以色列实际上与某
家相提并论,这是不可接受的,因为那
家对其他
家甚至对本
公民使用了化学武器,无端对他
发动弹道导弹攻击,有计划地无视它们
武器管制公约中所作的法律承诺和所承担的法律义务,并且帮助和资助恐怖集团——这
只是其中少数特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les bases juridiques et politiques de l'ordre international ne peuvent être défendues dans le cas de certains États et nations et ignorées dans le cas d'autres.
我们不能在一些地区和国家维护国际秩序的法律和政治基础,而在另一些国家却无视这些基础。
À l'heure actuelle, des pays voisins et d'autres pays de notre région ont décidé la mise au point d'armes de destruction massive, au mépris de leurs obligations juridiques et pour soutenir des organisations terroristes.
目前,我们地区一些邻国和其他国家决心研发大规模毁灭性武器,从而无视它们的法律义务,并且支持恐怖组织。
Il est ainsi confirmé que la guérilla vise à exercer dans les zones démilitarisées toutes les fonctions propres aux pouvoirs publics et que, ce faisant, elle porte atteinte aux droits et aux libertés fondamentales des habitants.
这就证实了游击队意在控制,通常由国家在非军事区履行的所有的行政和法律职能,并且表明游击队无视居民们的基本权利和自由。
La Convention passe sous silence une question très importante : la responsabilité juridique des pays coloniaux qui ont enfoui des mines sur le territoire d'autres pays - bien que ce soit là un aspect très important des relations internationales.
《公约》无视了一个非常重要的问题——在其他国家的领土中埋设了地雷的殖民国家的法律责问题——尽管这是国际关系的一个非常重要的方面。
L'Organisation des Nations Unies devrait se pencher sur cette situation, laquelle est totalement contraire aux dispositions constitutionnelles qui interdisent expressément aux autorités locales d'adopter des dispositions en matière d'immigration, cette question relevant de la compétence exclusive des gouvernements nationaux.
联合国应当着手处理这一完全无视宪法规定的趋势,宪法明确禁止地方政府通过何为国家政府专属管辖权的移民法律。
Certains auteurs interprètent cette disposition comme signifiant que lorsqu'une partie a son établissement dans un État qui a fait une déclaration en vertu de l'article 96, les tribunaux ne sont pas autorisés à passer outre les exigences de forme.
某些法律著作撰写人对这项规定作出的解释是,如果某一当事人的营业地是在根据第96 条作出声明的国家,则法院不得无视对合同形式的要求。
La déclaration ne mentionne pas non plus la possibilité de négociations relatives à un traité multilatéral juridiquement contraignant qui offrirait des garanties de sécurité contre la menace d'emploi ou l'emploi des armes nucléaires contre les États non dotés d'armes nucléaires.
这项声明也无视就一项具有法律约束力的多边条约进行谈判的可能性,该条约能提供安全保障,保证绝不对无核武器国家威胁使用或使用核武器。
Ce périple a été remarquable, d'un État voyou et hors-la-loi, dont le Gouvernement restait au pouvoir en terrorisant ses citoyens, à un Gouvernement élu qui est véritablement en train de réintégrer le pays, avec l'aide de la communauté internationale, dans la société des nations civilisées.
伊拉克曾经是一个流氓、无视法律的国家,其政府通过恐吓公民来维持权力,但现在已经通过选举产生了政府,在国际社会的帮助下,从实质意义上使我们开始重新融入文明国家的行列,这是一段了不起的征程。
L'application extraterritoriale des lois des États-Unis, au mépris des intérêts légitimes de pays tiers - les pays que les Membres représentent devant cette Assemblée - d'investir et de développer des relations économiques et commerciales normales avec Cuba, est une question qui concerne tous les États ici présents.
无视第三国——大会堂在座各所
表的同样的国家——在古巴投资和发展正常经贸关系的合法利益,在海外实施美国法律,是一个与会各国感到关切的问题。
Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.
根据其在《宪章》之下的职责,安理会必须承担这些职责,并坚定和严肃地对付一个全然无视安全理事会决议而且其所作所为俨然凌驾在法律之上的国家。
Rares sont les pays dont la législation fixe un délai précis au-delà duquel il doit être mis fin à la privation de liberté quand le refoulement n'est pas possible pour des raisons indépendantes de la volonté du migrant, et même dans ces cas-là il est fréquent que le délai ne soit pas respecté.
只有部分国家的立法对期限作了具体规定,超出这一期限即便因不能归咎于移徙者的理由而无法递解出境,剥夺自由也应停止;即使法律对期限作出了规定,也常常仍遭到无视。
D'une part, l'opinion quasiment unanime de la communauté internationale rejette une politique illégitime, qui est contraire aux principes et objectifs de la Charte, en violation des normes du droit et de celles qui régissent le commerce entre les nations, et qui fait fi dans l'illégalité de la souveraineté et des intérêts des autres pays.
一边是国际社会反对一项非法政策的几乎一致的意见。 这种政策违反《联合国宪章》的宗旨和原则,违反了国家之间的法律和贸易的规范,并非法无视了其他国家的主权和利益。
Il est regrettable que le Procureur général, outrepassant sciemment les principes cardinaux du droit international et du droit des traités, ait choisi de cibler un État Membre qui n'est pas partie au Statut de Rome, ignorant également l'immunité dont bénéficient son chef de l'État en vertu des lois et normes pertinentes, confirmée à plusieurs reprises par la Cour internationale de Justice.
令人遗憾的是,总检察官故意忽视国际法和条约法的核心原则,选择以一个不是《罗马规约》缔约方的会员国作为目标,从而也无视该会员国的国家元首在国际法院一再确认的相关法律和准则下享有的豁免。
2 Eu égard au grief de violation de l'alinéa c de l'article 25 du Pacte, le Comité note que le requérant a formulé des allégations précises relatives, d'une part, à sa révocation en dehors de toute procédure légale et en particulier en violation du statut zaïrois régissant les agents de l'État, et d'autre part à sa non-réintégration dans ses fonctions contrairement aux décisions du Ministère de l'enseignement primaire et secondaire.
2 关于违反《公约》第二十五条(丙)项的指控,委员会注意到提交人已提出具体指控;一方面,完全无视法律程序中止他的职务,具体而言这违反了扎伊尔有关国家雇员的条;另一方面,违反初级和中级教育部的决定,没有恢复他的职务。
Dans l'alinéa a) de la proposition des États-Unis, la référence au droit foncier devrait être conservée, car une formule laissant entendre que la priorité doit toujours être déterminée par la loi de l'État dans lequel est situé l'immeuble ferait complètement abstraction de la loi de l'État du cédant, alors que celle-ci détermine le rang de priorité sauf dans les cas précis visés par la clause proposée.
美国提案的(a)款中应当保留对不动产法的提及,因为若表明优先权应当始终按不动产所在国的法律确定,就会完全无视转让人所在国的法律,而后一类国家的法律确定优先权不考虑拟议规定所涉及的具体情况。
Ceci inclut l'appui à fournir aux États côtiers en développement pour les aider à appliquer et à faire exécuter des réglementations nationales et un système de gouvernance des pêches en haute mer plus complet et solide; pour assurer une sensibilisation appropriée à ces questions; enfin, pour rechercher et traduire en justice ceux qui ignorent les normes internationales et les mesures adoptées par les organismes régionaux de gestion des pêches.
这包括支持发展中沿海国实施和强制执行国家法律以及一个更全面、更有力的公海渔业管理制度;确保足够的知识;查出并追究那些无视国际标准和区域渔业管理机构所采取的措施的人,并将他们绳之以法。
Comme dans d'autres pays qui en comptent beaucoup, les peuples autochtones et tribaux sont profondément vulnérables au travail des enfants notamment à cause du racisme et de la discrimination; de la pauvreté découlant de l'exclusion sociale, économique et politique; de la perte des moyens traditionnels de subsistance (accentuée par le défaut de perspectives d'emploi de substitution et une forte immigration); des cadres juridiques discriminatoires; et des systèmes d'enseignement inadaptés qui perpétuent les stéréotypes culturels à leur égard et qui sont insensibles à leurs besoins particuliers.
如在有众多土著人民的其它国家,土著和部落民族容易沦为童工的根本原因包括种族主义和歧视;由于社会、经济和政治排斥造成的贫困;丧失了传统的维生手段(由于缺乏其它就业机会和高移徙率而加剧);歧视性的法律框架;和不适当的教育制度,延续了对土著和部落民族的成见,无视于他们的特殊需要。
Autrement dit, les auteurs de la Charte des Nations Unies n'ont pas donné un chèque en blanc au Conseil de sécurité pour imposer des sanctions ou prendre des mesures qui violent les buts et principes de la Charte ou la souveraineté des États et qui ne tiennent pas compte des règles et normes juridiques reconnues au niveau international, étant donné notamment que la nature politique des résolutions du Conseil n'exclut pas la possibilité qu'il prenne des mesures contraires aux buts et principes de la Charte.
换话说,《宪章》的制定者并没有给安理会一张空白支票,让它随意施加制裁或采取有违《宪章》宗旨和原则或侵犯国家主权以及无视国际公认的法律限制和标准的行动——特别是因为安理会决议具有政治性,这使人们无法排除这样一种可能,即,安理会可能采取违背《联合国宪章》宗旨和原则的行动。
Au moment où le Conseil se montre soucieux de faire respecter ses résolutions concernant d'autres conflits, il se doit d'agir avec la même détermination et la même rigueur contre un État qui occupe illégalement les territoires d'autres États, qui recourt sans retenue à la force, qui menace chaque jour de ses foudres ses voisins, qui piétine de manière éhontée les résolutions du Conseil de sécurité - vos résolutions - qui bafoue les normes du droit international et qui foule au pied les règles du droit international humanitaire.
正当安理会非常关切适用其他冲突的各项决议得到尊重,它必须以同样的决心和热情对一个非法占领其他国家领土的国家采取行动;这个国家毫无顾忌地使用武力,并且每天都在威胁着邻国,它无耻地无视安全理事会的各项决议,蔑视国际法一切标准并践踏国际人道主义法律规则。
Qui plus est, vouloir comparer Israël - comme certaines délégations à la Commission l'ont fait - à des pays qui ont utilisé des armes chimiques contre d'autres États et même contre leurs propres citoyens, qui ont lancé des missiles balistiques contre d'autres pays, et ce, sans provocation, qui ont systématiquement fait fi des engagements et des obligations juridiques auxquels ils ont souscrit au titre des conventions sur le contrôle des armements et qui ont aidé et parrainé les groupes terroristes - pour ne mentionner que quelques exemples - est un procédé inacceptable.
此外,第一委员会中一些表团把以色列实际上与某些国家相提并论,这是不可接受的,因为那些国家对其他国家甚至对本国公民使用了化学武器,无端对他国发动弹道导弹攻击,有计划地无视它们在武器管制公约中所作的法律承诺和所承担的法律义务,并且帮助和资助恐怖集团——这些只是其中少数特征。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les bases juridiques et politiques de l'ordre international ne peuvent être défendues dans le cas de certains États et nations et ignorées dans le cas d'autres.
我们不能一些地区和国家维护国际秩序的法律和政治基础,而
另一些国家却无视这些基础。
À l'heure actuelle, des pays voisins et d'autres pays de notre région ont décidé la mise au point d'armes de destruction massive, au mépris de leurs obligations juridiques et pour soutenir des organisations terroristes.
目前,我们地区一些邻国和其他国家决心研发大规模毁灭性武器,从而无视它们的法律义务,并且支持恐怖组织。
Il est ainsi confirmé que la guérilla vise à exercer dans les zones démilitarisées toutes les fonctions propres aux pouvoirs publics et que, ce faisant, elle porte atteinte aux droits et aux libertés fondamentales des habitants.
这就证实了游击队意控制,通常由国家
非军事区履行的所有的行政和法律职能,并且表明游击队无视居民们的基本权利和自由。
La Convention passe sous silence une question très importante : la responsabilité juridique des pays coloniaux qui ont enfoui des mines sur le territoire d'autres pays - bien que ce soit là un aspect très important des relations internationales.
《公约》无视了一个非常重要的问题——其他国家的领土中埋设了地雷的殖民国家的法律责
问题——尽管这是国际关系的一个非常重要的方面。
L'Organisation des Nations Unies devrait se pencher sur cette situation, laquelle est totalement contraire aux dispositions constitutionnelles qui interdisent expressément aux autorités locales d'adopter des dispositions en matière d'immigration, cette question relevant de la compétence exclusive des gouvernements nationaux.
联合国应当着手处理这一完全无视宪法规定的趋势,宪法明确禁止地方政府通过何为国家政府专属管辖权的移民法律。
Certains auteurs interprètent cette disposition comme signifiant que lorsqu'une partie a son établissement dans un État qui a fait une déclaration en vertu de l'article 96, les tribunaux ne sont pas autorisés à passer outre les exigences de forme.
某些法律著作撰写人对这项规定作出的解释是,如果某一当事人的营业地是根据第96 条作出声明的国家,则法院不得无视对合同形式的要求。
La déclaration ne mentionne pas non plus la possibilité de négociations relatives à un traité multilatéral juridiquement contraignant qui offrirait des garanties de sécurité contre la menace d'emploi ou l'emploi des armes nucléaires contre les États non dotés d'armes nucléaires.
这项声明也无视就一项具有法律约束力的多边条约进行谈判的可能性,该条约能提供安全保障,保证绝不对无核武器国家威胁使用或使用核武器。
Ce périple a été remarquable, d'un État voyou et hors-la-loi, dont le Gouvernement restait au pouvoir en terrorisant ses citoyens, à un Gouvernement élu qui est véritablement en train de réintégrer le pays, avec l'aide de la communauté internationale, dans la société des nations civilisées.
伊拉克曾经是一个流氓、无视法律的国家,其政府通过恐吓公民来维持权力,但现已经通过选举产生了政府,
国际社会的帮助下,从实质意义上使我们开始重新融入文明国家的行列,这是一段了不起的征程。
L'application extraterritoriale des lois des États-Unis, au mépris des intérêts légitimes de pays tiers - les pays que les Membres représentent devant cette Assemblée - d'investir et de développer des relations économiques et commerciales normales avec Cuba, est une question qui concerne tous les États ici présents.
无视第三国——大会堂座各位所代表的同样的国家——
投资和发展正常经贸关系的合法利益,
海外实施美国法律,是一个与会各国感到关切的问题。
Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.
根据其《宪章》之下的职责,安理会必须承担这些职责,并坚定和严肃地对付一个全然无视安全理事会决议而且其所作所为俨然凌驾
法律之上的国家。
Rares sont les pays dont la législation fixe un délai précis au-delà duquel il doit être mis fin à la privation de liberté quand le refoulement n'est pas possible pour des raisons indépendantes de la volonté du migrant, et même dans ces cas-là il est fréquent que le délai ne soit pas respecté.
只有部分国家的立法对期限作了具体规定,超出这一期限即便因不能归咎于移徙者的理由而无法递解出境,剥夺自由也应停止;即使法律对期限作出了规定,也常常仍遭到无视。
D'une part, l'opinion quasiment unanime de la communauté internationale rejette une politique illégitime, qui est contraire aux principes et objectifs de la Charte, en violation des normes du droit et de celles qui régissent le commerce entre les nations, et qui fait fi dans l'illégalité de la souveraineté et des intérêts des autres pays.
一边是国际社会反对一项非法政策的几乎一致的意见。 这种政策违反《联合国宪章》的宗旨和原则,违反了国家之间的法律和贸易的规范,并非法无视了其他国家的主权和利益。
Il est regrettable que le Procureur général, outrepassant sciemment les principes cardinaux du droit international et du droit des traités, ait choisi de cibler un État Membre qui n'est pas partie au Statut de Rome, ignorant également l'immunité dont bénéficient son chef de l'État en vertu des lois et normes pertinentes, confirmée à plusieurs reprises par la Cour internationale de Justice.
令人遗憾的是,总检察官故意忽视国际法和条约法的核心原则,选择以一个不是《罗马规约》缔约方的会员国作为目标,从而也无视该会员国的国家元首国际法院一再确认的相关法律和准则下享有的豁免。
2 Eu égard au grief de violation de l'alinéa c de l'article 25 du Pacte, le Comité note que le requérant a formulé des allégations précises relatives, d'une part, à sa révocation en dehors de toute procédure légale et en particulier en violation du statut zaïrois régissant les agents de l'État, et d'autre part à sa non-réintégration dans ses fonctions contrairement aux décisions du Ministère de l'enseignement primaire et secondaire.
2 关于违反《公约》第二十五条(丙)项的指控,委员会注意到提交人已提出具体指控;一方面,完全无视法律程序中止他的职务,具体而言这违反了扎伊尔有关国家雇员的条例;另一方面,违反初级和中级教育部的决定,没有恢复他的职务。
Dans l'alinéa a) de la proposition des États-Unis, la référence au droit foncier devrait être conservée, car une formule laissant entendre que la priorité doit toujours être déterminée par la loi de l'État dans lequel est situé l'immeuble ferait complètement abstraction de la loi de l'État du cédant, alors que celle-ci détermine le rang de priorité sauf dans les cas précis visés par la clause proposée.
美国提案的(a)款中应当保留对不动产法的提及,因为若表明优先权应当始终按不动产所国的法律确定,就会完全无视转让人所
国的法律,而后一类国家的法律确定优先权不考虑拟议规定所涉及的具体情况。
Ceci inclut l'appui à fournir aux États côtiers en développement pour les aider à appliquer et à faire exécuter des réglementations nationales et un système de gouvernance des pêches en haute mer plus complet et solide; pour assurer une sensibilisation appropriée à ces questions; enfin, pour rechercher et traduire en justice ceux qui ignorent les normes internationales et les mesures adoptées par les organismes régionaux de gestion des pêches.
这包括支持发展中沿海国实施和强制执行国家法律以及一个更全面、更有力的公海渔业管理制度;确保足够的知识;查出并追究那些无视国际标准和区域渔业管理机构所采取的措施的人,并将他们绳之以法。
Comme dans d'autres pays qui en comptent beaucoup, les peuples autochtones et tribaux sont profondément vulnérables au travail des enfants notamment à cause du racisme et de la discrimination; de la pauvreté découlant de l'exclusion sociale, économique et politique; de la perte des moyens traditionnels de subsistance (accentuée par le défaut de perspectives d'emploi de substitution et une forte immigration); des cadres juridiques discriminatoires; et des systèmes d'enseignement inadaptés qui perpétuent les stéréotypes culturels à leur égard et qui sont insensibles à leurs besoins particuliers.
如有众多土著人民的其它国家,土著和部落民族容易沦为童工的根本原因包括种族主义和歧视;由于社会、经济和政治排斥造成的贫困;丧失了传统的维生手段(由于缺乏其它就业机会和高移徙率而加剧);歧视性的法律框架;和不适当的教育制度,延续了对土著和部落民族的成见,无视于他们的特殊需要。
Autrement dit, les auteurs de la Charte des Nations Unies n'ont pas donné un chèque en blanc au Conseil de sécurité pour imposer des sanctions ou prendre des mesures qui violent les buts et principes de la Charte ou la souveraineté des États et qui ne tiennent pas compte des règles et normes juridiques reconnues au niveau international, étant donné notamment que la nature politique des résolutions du Conseil n'exclut pas la possibilité qu'il prenne des mesures contraires aux buts et principes de la Charte.
换句话说,《宪章》的制定者并没有给安理会一张空白支票,让它随意施加制裁或采取有违《宪章》宗旨和原则或侵犯国家主权以及无视国际公认的法律限制和标准的行动——特别是因为安理会决议具有政治性,这使人们无法排除这样一种可能,即,安理会可能采取违背《联合国宪章》宗旨和原则的行动。
Au moment où le Conseil se montre soucieux de faire respecter ses résolutions concernant d'autres conflits, il se doit d'agir avec la même détermination et la même rigueur contre un État qui occupe illégalement les territoires d'autres États, qui recourt sans retenue à la force, qui menace chaque jour de ses foudres ses voisins, qui piétine de manière éhontée les résolutions du Conseil de sécurité - vos résolutions - qui bafoue les normes du droit international et qui foule au pied les règles du droit international humanitaire.
正当安理会非常关切适用其他冲突的各项决议得到尊重,它必须以同样的决心和热情对一个非法占领其他国家领土的国家采取行动;这个国家毫无顾忌地使用武力,并且每天都威胁着邻国,它无耻地无视安全理事会的各项决议,蔑视国际法一切标准并践踏国际人道主义法律规则。
Qui plus est, vouloir comparer Israël - comme certaines délégations à la Commission l'ont fait - à des pays qui ont utilisé des armes chimiques contre d'autres États et même contre leurs propres citoyens, qui ont lancé des missiles balistiques contre d'autres pays, et ce, sans provocation, qui ont systématiquement fait fi des engagements et des obligations juridiques auxquels ils ont souscrit au titre des conventions sur le contrôle des armements et qui ont aidé et parrainé les groupes terroristes - pour ne mentionner que quelques exemples - est un procédé inacceptable.
此外,第一委员会中一些代表团把以色列实际上与某些国家相提并论,这是不可接受的,因为那些国家对其他国家甚至对本国公民使用了化学武器,无端对他国发动弹道导弹攻击,有计划地无视它们武器管制公约中所作的法律承诺和所承担的法律义务,并且帮助和资助恐怖集团——这些只是其中少数特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。