Oui, il y a des insurgés irréconciliables.
确实,有无可救药反叛分子。
Oui, il y a des insurgés irréconciliables.
确实,有无可救药反叛分子。
On n'arrivera à rien si les Palestiniens continuent à se conduire de la sorte.
如果巴勒斯坦继续一意孤行,将无可救药。
Ce qui est grave, toutefois, est le fait que les dirigeants érythréens demeurent incorrigibles, au-delà de toute rédemption.
然而问题严重性在于厄立特里亚领导
竟然是如此
不化和无可救药。
Cette situation est catastrophique pour tout problème, mais elle l'est d'autant plus pour un problème de l'importance du désarmement.
对任何议题来说,这都是无可救药情况,特别是对于象裁军这么重要
一个议题来说。
Combien de générations sont-elles condamnées à payer les odieuses dettes accumulées par des dirigeants dont la cupidité ne connaît pas de limites?
因为那些贪得无厌到无可救药领导
而造成
令
厌恶
债务,该有多少代
注定要为之付出代价啊?
Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et la maladie, telles un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.
否则,武装冲突以及饥饿、贫困和疾病将像无可救药瘟疫一样让
非洲
不见天日。
Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et les maladies, tels un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.
不然话,武装冲突以及饥饿、贫困和疾病将像无可救药
瘟疫一样让
非洲
不见天日。
Dans une lettre adressée au Conseil de sécurité le 19 septembre de l'an dernier, le Premier Ministre éthiopien a déclaré que les travaux de la Commission étaient « en crise terminale ».
埃塞俄比亚总理在去年9月19日给安全理事会一封信中称,委员会
工作已经“陷入无可救药
危机”。
Il lui a dit que selon lui les conditions d'incarcération à la prison centrale étaient inhumaines et qu'il n'y avait d'autre solution que de la démolir et de la reconstruire.
专家认为,中央监狱非
生活条件已经到了无可救药
地步,因此应该予以拆除和重建。
Cependant, il ne faudrait pas que l'adoption d'une approche favorable au redressement ait pour effet d'offrir une planche de salut à des entreprises moribondes - celles qu'il n'est plus possible de sauver devraient être liquidées aussi rapidement et efficacement que possible.
但是采取有利于重组做法不一定会给濒临绝境
企业建立一个安全
庇护所——应尽可能迅速有效地对无可救药
企业进行清算。
Nous pouvons espérer, également, que par nos discussions, nous serons en mesure de construire sur la base du mécanisme de désarmement existant afin d'en accroître l'efficacité pour notre bien commun, et que nous ne céderons pas au désespoir face à la situation actuelle en apparence sans remède.
我们还希望,通过我们讨论,我们能够为共同利益加强现有多边裁军机制并提高其效力,而不是绝望地认为目前局面已无可救药。
D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.
但另一方面,们对该怎么办还是感到一筹莫展,感到该地区是无可救药
烂摊子,面对继续为了狭隘
既得利益不惜扭曲市场和实行损
利已
补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求是。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Oui, il y a des insurgés irréconciliables.
确实,有可救药的反叛分子。
On n'arrivera à rien si les Palestiniens continuent à se conduire de la sorte.
如果巴勒斯坦继续一意孤行,
可救药。
Ce qui est grave, toutefois, est le fait que les dirigeants érythréens demeurent incorrigibles, au-delà de toute rédemption.
然而问的严重性在于厄立特里亚领导
竟然是如此的顽固不化和
可救药。
Cette situation est catastrophique pour tout problème, mais elle l'est d'autant plus pour un problème de l'importance du désarmement.
对任来说,这都是
可救药的情况,特别是对于象裁军这么重要的一个
来说。
Combien de générations sont-elles condamnées à payer les odieuses dettes accumulées par des dirigeants dont la cupidité ne connaît pas de limites?
因为那些贪得厌到
可救药的领导
而造成的令
厌恶的债务,该有多少代
注定要为之付出代价啊?
Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et la maladie, telles un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.
否则,武装冲突以及饥饿、贫困和疾病可救药的瘟疫一样让千百万非洲
不见天日。
Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et les maladies, tels un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.
不然的话,武装冲突以及饥饿、贫困和疾病可救药的瘟疫一样让千百万非洲
不见天日。
Dans une lettre adressée au Conseil de sécurité le 19 septembre de l'an dernier, le Premier Ministre éthiopien a déclaré que les travaux de la Commission étaient « en crise terminale ».
埃塞俄比亚总理在去年9月19日给安全理事会的一封信中称,委员会的工作已经“陷入可救药的危机”。
Il lui a dit que selon lui les conditions d'incarcération à la prison centrale étaient inhumaines et qu'il n'y avait d'autre solution que de la démolir et de la reconstruire.
专家认为,中央监狱的非的生活条件已经到了
可救药的地步,因此应该予以拆除和重建。
Cependant, il ne faudrait pas que l'adoption d'une approche favorable au redressement ait pour effet d'offrir une planche de salut à des entreprises moribondes - celles qu'il n'est plus possible de sauver devraient être liquidées aussi rapidement et efficacement que possible.
但是采取有利于重组的做法不一定会给濒临绝境的企业建立一个安全的庇护所——应尽可能迅速有效地对可救药的企业进行清算。
Nous pouvons espérer, également, que par nos discussions, nous serons en mesure de construire sur la base du mécanisme de désarmement existant afin d'en accroître l'efficacité pour notre bien commun, et que nous ne céderons pas au désespoir face à la situation actuelle en apparence sans remède.
我们还希望,通过我们的讨论,我们能够为共同利益加强现有多边裁军机制并提高其效力,而不是绝望地认为目前局面已可救药。
D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.
但另一方面,们对该怎么办还是感到一筹莫展,感到该地区是
可救药的烂摊子,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场和实行损
利已的补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求是。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Oui, il y a des insurgés irréconciliables.
确实,有救药的反叛分子。
On n'arrivera à rien si les Palestiniens continuent à se conduire de la sorte.
如果巴勒斯坦继续一意孤行,将
救药。
Ce qui est grave, toutefois, est le fait que les dirigeants érythréens demeurent incorrigibles, au-delà de toute rédemption.
然而问题的严重性在于厄立特里亚领导竟然是如此的顽固不化
救药。
Cette situation est catastrophique pour tout problème, mais elle l'est d'autant plus pour un problème de l'importance du désarmement.
对任何议题来说,这都是救药的情况,特别是对于象裁军这么重要的一个议题来说。
Combien de générations sont-elles condamnées à payer les odieuses dettes accumulées par des dirigeants dont la cupidité ne connaît pas de limites?
因为那些贪得厌
救药的领导
而造成的令
厌恶的债务,该有多少代
注定要为之付出代价啊?
Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et la maladie, telles un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.
否则,武装冲突以及饥饿、贫困将像
救药的瘟疫一样让千百万非洲
不见天日。
Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et les maladies, tels un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.
不然的话,武装冲突以及饥饿、贫困将像
救药的瘟疫一样让千百万非洲
不见天日。
Dans une lettre adressée au Conseil de sécurité le 19 septembre de l'an dernier, le Premier Ministre éthiopien a déclaré que les travaux de la Commission étaient « en crise terminale ».
埃塞俄比亚总理在去年9月19日给安全理事会的一封信中称,委员会的工作已经“陷入救药的危机”。
Il lui a dit que selon lui les conditions d'incarcération à la prison centrale étaient inhumaines et qu'il n'y avait d'autre solution que de la démolir et de la reconstruire.
专家认为,中央监狱的非的生活条件已经
了
救药的地步,因此应该予以拆除
重建。
Cependant, il ne faudrait pas que l'adoption d'une approche favorable au redressement ait pour effet d'offrir une planche de salut à des entreprises moribondes - celles qu'il n'est plus possible de sauver devraient être liquidées aussi rapidement et efficacement que possible.
但是采取有利于重组的做法不一定会给濒临绝境的企业建立一个安全的庇护所——应尽能迅速有效地对
救药的企业进行清算。
Nous pouvons espérer, également, que par nos discussions, nous serons en mesure de construire sur la base du mécanisme de désarmement existant afin d'en accroître l'efficacité pour notre bien commun, et que nous ne céderons pas au désespoir face à la situation actuelle en apparence sans remède.
我们还希望,通过我们的讨论,我们能够为共同利益加强现有多边裁军机制并提高其效力,而不是绝望地认为目前局面已救药。
D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.
但另一方面,们对该怎么办还是感
一筹莫展,感
该地区是
救药的烂摊子,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场
实行损
利已的补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求是。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Oui, il y a des insurgés irréconciliables.
确实,有无可反叛分子。
On n'arrivera à rien si les Palestiniens continuent à se conduire de la sorte.
如果巴勒斯坦继续一意孤行,将无可
。
Ce qui est grave, toutefois, est le fait que les dirigeants érythréens demeurent incorrigibles, au-delà de toute rédemption.
然而问题严重性在于厄立特里亚领导
竟然是如此
顽固不化和无可
。
Cette situation est catastrophique pour tout problème, mais elle l'est d'autant plus pour un problème de l'importance du désarmement.
对任何议题来说,这都是无可情况,特别是对于象裁军这么重要
一个议题来说。
Combien de générations sont-elles condamnées à payer les odieuses dettes accumulées par des dirigeants dont la cupidité ne connaît pas de limites?
因为那些贪得无厌到无可领导
而造成
令
厌恶
债务,该有多少代
注定要为之付出代价啊?
Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et la maladie, telles un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.
否则,武装冲突以及饥饿、贫困和疾病将像无可瘟疫一样让千百万非洲
不见天日。
Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et les maladies, tels un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.
不然话,武装冲突以及饥饿、贫困和疾病将像无可
瘟疫一样让千百万非洲
不见天日。
Dans une lettre adressée au Conseil de sécurité le 19 septembre de l'an dernier, le Premier Ministre éthiopien a déclaré que les travaux de la Commission étaient « en crise terminale ».
埃塞俄比亚总理在去年9月19日给安全理事会一封信中称,委员会
工作已经“陷入无可
”。
Il lui a dit que selon lui les conditions d'incarcération à la prison centrale étaient inhumaines et qu'il n'y avait d'autre solution que de la démolir et de la reconstruire.
专家认为,中央监狱非
生活条件已经到了无可
地步,因此应该予以拆除和重建。
Cependant, il ne faudrait pas que l'adoption d'une approche favorable au redressement ait pour effet d'offrir une planche de salut à des entreprises moribondes - celles qu'il n'est plus possible de sauver devraient être liquidées aussi rapidement et efficacement que possible.
但是采取有利于重组做法不一定会给濒临绝境
企业建立一个安全
庇护所——应尽可能迅速有效地对无可
企业进行清算。
Nous pouvons espérer, également, que par nos discussions, nous serons en mesure de construire sur la base du mécanisme de désarmement existant afin d'en accroître l'efficacité pour notre bien commun, et que nous ne céderons pas au désespoir face à la situation actuelle en apparence sans remède.
我们还希望,通过我们讨论,我们能够为共同利益加强现有多边裁军
制并提高其效力,而不是绝望地认为目前局面已无可
。
D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.
但另一方面,们对该怎么办还是感到一筹莫展,感到该地区是无可
烂摊子,面对继续为了狭隘
既得利益不惜扭曲市场和实行损
利已
补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求是。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Oui, il y a des insurgés irréconciliables.
确实,有无可救药的反叛分子。
On n'arrivera à rien si les Palestiniens continuent à se conduire de la sorte.
如果巴勒斯坦继续一意孤行,将无可救药。
Ce qui est grave, toutefois, est le fait que les dirigeants érythréens demeurent incorrigibles, au-delà de toute rédemption.
然而问题的严重性在于厄立特里亚领导竟然是如此的
化和无可救药。
Cette situation est catastrophique pour tout problème, mais elle l'est d'autant plus pour un problème de l'importance du désarmement.
对任何议题来说,这都是无可救药的情况,特别是对于象裁军这么重要的一个议题来说。
Combien de générations sont-elles condamnées à payer les odieuses dettes accumulées par des dirigeants dont la cupidité ne connaît pas de limites?
因为那些贪得无厌到无可救药的领导而造成的令
厌恶的债务,该有多少代
注定要为之付出代价啊?
Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et la maladie, telles un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.
否则,武装冲突以及饥饿、贫困和疾病将像无可救药的瘟疫一样万非洲
见天日。
Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et les maladies, tels un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.
然的话,武装冲突以及饥饿、贫困和疾病将像无可救药的瘟疫一样
万非洲
见天日。
Dans une lettre adressée au Conseil de sécurité le 19 septembre de l'an dernier, le Premier Ministre éthiopien a déclaré que les travaux de la Commission étaient « en crise terminale ».
埃塞俄比亚总理在去年9月19日给安全理事会的一封信中称,委员会的工作已经“陷入无可救药的危机”。
Il lui a dit que selon lui les conditions d'incarcération à la prison centrale étaient inhumaines et qu'il n'y avait d'autre solution que de la démolir et de la reconstruire.
专家认为,中央监狱的非的生活条件已经到了无可救药的地步,因此应该予以拆除和重建。
Cependant, il ne faudrait pas que l'adoption d'une approche favorable au redressement ait pour effet d'offrir une planche de salut à des entreprises moribondes - celles qu'il n'est plus possible de sauver devraient être liquidées aussi rapidement et efficacement que possible.
但是采取有利于重组的做法一定会给濒临绝境的企业建立一个安全的庇护所——应尽可能迅速有效地对无可救药的企业进行清算。
Nous pouvons espérer, également, que par nos discussions, nous serons en mesure de construire sur la base du mécanisme de désarmement existant afin d'en accroître l'efficacité pour notre bien commun, et que nous ne céderons pas au désespoir face à la situation actuelle en apparence sans remède.
我们还希望,通过我们的讨论,我们能够为共同利益加强现有多边裁军机制并提高其效力,而是绝望地认为目前局面已无可救药。
D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.
但另一方面,们对该怎么办还是感到一筹莫展,感到该地区是无可救药的烂摊子,面对继续为了狭隘的既得利益
惜扭曲市场和实行损
利已的补贴行径,富国依旧踌躇
前,呼吁要实事求是。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Oui, il y a des insurgés irréconciliables.
确实,有无可救药反叛分子。
On n'arrivera à rien si les Palestiniens continuent à se conduire de la sorte.
如果巴勒斯坦继续一意孤行,将无可救药。
Ce qui est grave, toutefois, est le fait que les dirigeants érythréens demeurent incorrigibles, au-delà de toute rédemption.
然而问题严重性在于厄立
里亚领导
竟然
如此
顽固不化和无可救药。
Cette situation est catastrophique pour tout problème, mais elle l'est d'autant plus pour un problème de l'importance du désarmement.
对任何议题来说,这都无可救药
情况,
对于象裁军这么重要
一个议题来说。
Combien de générations sont-elles condamnées à payer les odieuses dettes accumulées par des dirigeants dont la cupidité ne connaît pas de limites?
因为那些贪得无厌到无可救药领导
而造成
令
厌恶
债务,该有多少代
注定要为之付出代价啊?
Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et la maladie, telles un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.
否则,装冲突以及饥饿、贫困和疾病将像无可救药
瘟疫一样让千百万非洲
不见天日。
Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et les maladies, tels un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.
不然,
装冲突以及饥饿、贫困和疾病将像无可救药
瘟疫一样让千百万非洲
不见天日。
Dans une lettre adressée au Conseil de sécurité le 19 septembre de l'an dernier, le Premier Ministre éthiopien a déclaré que les travaux de la Commission étaient « en crise terminale ».
埃塞俄比亚总理在去年9月19日给安全理事会一封信中称,委员会
工作已经“陷入无可救药
危机”。
Il lui a dit que selon lui les conditions d'incarcération à la prison centrale étaient inhumaines et qu'il n'y avait d'autre solution que de la démolir et de la reconstruire.
专家认为,中央监狱非
生活条件已经到了无可救药
地步,因此应该予以拆除和重建。
Cependant, il ne faudrait pas que l'adoption d'une approche favorable au redressement ait pour effet d'offrir une planche de salut à des entreprises moribondes - celles qu'il n'est plus possible de sauver devraient être liquidées aussi rapidement et efficacement que possible.
但采取有利于重组
做法不一定会给濒临绝境
企业建立一个安全
庇护所——应尽可能迅速有效地对无可救药
企业进行清算。
Nous pouvons espérer, également, que par nos discussions, nous serons en mesure de construire sur la base du mécanisme de désarmement existant afin d'en accroître l'efficacité pour notre bien commun, et que nous ne céderons pas au désespoir face à la situation actuelle en apparence sans remède.
我们还希望,通过我们讨论,我们能够为共同利益加强现有多边裁军机制并提高其效力,而不
绝望地认为目前局面已无可救药。
D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.
但另一方面,们对该怎么办还
感到一筹莫展,感到该地区
无可救药
烂摊子,面对继续为了狭隘
既得利益不惜扭曲市场和实行损
利已
补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Oui, il y a des insurgés irréconciliables.
确实,有可救药的反叛分子。
On n'arrivera à rien si les Palestiniens continuent à se conduire de la sorte.
如果巴勒斯坦继续一意孤行,
可救药。
Ce qui est grave, toutefois, est le fait que les dirigeants érythréens demeurent incorrigibles, au-delà de toute rédemption.
然而问的严重性在于厄立特里亚领导
竟然是如此的顽固不化和
可救药。
Cette situation est catastrophique pour tout problème, mais elle l'est d'autant plus pour un problème de l'importance du désarmement.
对任来说,这都是
可救药的情况,特别是对于象裁军这么重要的一个
来说。
Combien de générations sont-elles condamnées à payer les odieuses dettes accumulées par des dirigeants dont la cupidité ne connaît pas de limites?
因为那些贪得厌到
可救药的领导
而造成的令
厌恶的债务,该有多少代
注定要为之付出代价啊?
Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et la maladie, telles un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.
否则,武装冲突以及饥饿、贫困和疾病可救药的瘟疫一样让千百万非洲
不见天日。
Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et les maladies, tels un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.
不然的话,武装冲突以及饥饿、贫困和疾病可救药的瘟疫一样让千百万非洲
不见天日。
Dans une lettre adressée au Conseil de sécurité le 19 septembre de l'an dernier, le Premier Ministre éthiopien a déclaré que les travaux de la Commission étaient « en crise terminale ».
埃塞俄比亚总理在去年9月19日给安全理事会的一封信中称,委员会的工作已经“陷入可救药的危机”。
Il lui a dit que selon lui les conditions d'incarcération à la prison centrale étaient inhumaines et qu'il n'y avait d'autre solution que de la démolir et de la reconstruire.
专家认为,中央监狱的非的生活条件已经到了
可救药的地步,因此应该予以拆除和重建。
Cependant, il ne faudrait pas que l'adoption d'une approche favorable au redressement ait pour effet d'offrir une planche de salut à des entreprises moribondes - celles qu'il n'est plus possible de sauver devraient être liquidées aussi rapidement et efficacement que possible.
但是采取有利于重组的做法不一定会给濒临绝境的企业建立一个安全的庇护所——应尽可能迅速有效地对可救药的企业进行清算。
Nous pouvons espérer, également, que par nos discussions, nous serons en mesure de construire sur la base du mécanisme de désarmement existant afin d'en accroître l'efficacité pour notre bien commun, et que nous ne céderons pas au désespoir face à la situation actuelle en apparence sans remède.
我们还希望,通过我们的讨论,我们能够为共同利益加强现有多边裁军机制并提高其效力,而不是绝望地认为目前局面已可救药。
D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.
但另一方面,们对该怎么办还是感到一筹莫展,感到该地区是
可救药的烂摊子,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场和实行损
利已的补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求是。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Oui, il y a des insurgés irréconciliables.
确实,有无可救药的反叛分子。
On n'arrivera à rien si les Palestiniens continuent à se conduire de la sorte.
如果巴勒斯坦继续一意孤行,将无可救药。
Ce qui est grave, toutefois, est le fait que les dirigeants érythréens demeurent incorrigibles, au-delà de toute rédemption.
然而问题的严重性在于厄立里亚领导
竟然是如此的顽固不化和无可救药。
Cette situation est catastrophique pour tout problème, mais elle l'est d'autant plus pour un problème de l'importance du désarmement.
对任何议题来说,这都是无可救药的,
别是对于象裁军这么重要的一个议题来说。
Combien de générations sont-elles condamnées à payer les odieuses dettes accumulées par des dirigeants dont la cupidité ne connaît pas de limites?
因为那些贪得无厌到无可救药的领导而造成的令
厌恶的债务,该有多少代
注定要为之付出代价啊?
Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et la maladie, telles un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.
否则,突以及饥饿、贫困和疾病将像无可救药的瘟疫一样让千百万非洲
不见天日。
Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et les maladies, tels un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.
不然的话,突以及饥饿、贫困和疾病将像无可救药的瘟疫一样让千百万非洲
不见天日。
Dans une lettre adressée au Conseil de sécurité le 19 septembre de l'an dernier, le Premier Ministre éthiopien a déclaré que les travaux de la Commission étaient « en crise terminale ».
埃塞俄比亚总理在去年9月19日给安全理事会的一封信中称,委员会的工作已经“陷入无可救药的危机”。
Il lui a dit que selon lui les conditions d'incarcération à la prison centrale étaient inhumaines et qu'il n'y avait d'autre solution que de la démolir et de la reconstruire.
专家认为,中央监狱的非的生活条件已经到了无可救药的地步,因此应该予以拆除和重建。
Cependant, il ne faudrait pas que l'adoption d'une approche favorable au redressement ait pour effet d'offrir une planche de salut à des entreprises moribondes - celles qu'il n'est plus possible de sauver devraient être liquidées aussi rapidement et efficacement que possible.
但是采取有利于重组的做法不一定会给濒临绝境的企业建立一个安全的庇护所——应尽可能迅速有效地对无可救药的企业进行清算。
Nous pouvons espérer, également, que par nos discussions, nous serons en mesure de construire sur la base du mécanisme de désarmement existant afin d'en accroître l'efficacité pour notre bien commun, et que nous ne céderons pas au désespoir face à la situation actuelle en apparence sans remède.
我们还希望,通过我们的讨论,我们能够为共同利益加强现有多边裁军机制并提高其效力,而不是绝望地认为目前局面已无可救药。
D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.
但另一方面,们对该怎么办还是感到一筹莫展,感到该地区是无可救药的烂摊子,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场和实行损
利已的补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求是。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Oui, il y a des insurgés irréconciliables.
确实,有无可救药反叛分子。
On n'arrivera à rien si les Palestiniens continuent à se conduire de la sorte.
如果巴勒斯坦继续一意孤行,将无可救药。
Ce qui est grave, toutefois, est le fait que les dirigeants érythréens demeurent incorrigibles, au-delà de toute rédemption.
然而问题严重性在于厄立特里亚领导
竟然是如此
顽固不化和无可救药。
Cette situation est catastrophique pour tout problème, mais elle l'est d'autant plus pour un problème de l'importance du désarmement.
对任何议题来说,这都是无可救药情况,特别是对于象裁军这么重要
一个议题来说。
Combien de générations sont-elles condamnées à payer les odieuses dettes accumulées par des dirigeants dont la cupidité ne connaît pas de limites?
因为那些贪得无厌到无可救药领导
而造成
令
厌恶
债务,该有多少代
注定要为之付出代价啊?
Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et la maladie, telles un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.
否则,武装冲突以及饥饿、贫困和疾病将像无可救药瘟疫一样让千百万非洲
不见天日。
Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et les maladies, tels un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.
不然话,武装冲突以及饥饿、贫困和疾病将像无可救药
瘟疫一样让千百万非洲
不见天日。
Dans une lettre adressée au Conseil de sécurité le 19 septembre de l'an dernier, le Premier Ministre éthiopien a déclaré que les travaux de la Commission étaient « en crise terminale ».
埃塞俄比亚总理在去年9月19日给安全理事会一封信中称,委员会
工作已经“陷入无可救药
危机”。
Il lui a dit que selon lui les conditions d'incarcération à la prison centrale étaient inhumaines et qu'il n'y avait d'autre solution que de la démolir et de la reconstruire.
专家认为,中央监狱非
活条件已经到了无可救药
地步,因此应该予以拆除和重建。
Cependant, il ne faudrait pas que l'adoption d'une approche favorable au redressement ait pour effet d'offrir une planche de salut à des entreprises moribondes - celles qu'il n'est plus possible de sauver devraient être liquidées aussi rapidement et efficacement que possible.
但是采取有利于重组做法不一定会给濒临绝境
企业建立一个安全
庇护所——应尽可能迅速有效地对无可救药
企业进行清算。
Nous pouvons espérer, également, que par nos discussions, nous serons en mesure de construire sur la base du mécanisme de désarmement existant afin d'en accroître l'efficacité pour notre bien commun, et que nous ne céderons pas au désespoir face à la situation actuelle en apparence sans remède.
我们还希望,通过我们讨论,我们能够为共同利益加强现有多边裁军机制并提高其效力,而不是绝望地认为目前局面已无可救药。
D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.
但另一方面,们对该怎么办还是感到一筹莫展,感到该地区是无可救药
烂摊子,面对继续为了狭隘
既得利益不惜扭曲市场和实行损
利已
补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求是。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Oui, il y a des insurgés irréconciliables.
确实,有无可救药的反叛分子。
On n'arrivera à rien si les Palestiniens continuent à se conduire de la sorte.
如果巴勒斯坦继续一意孤行,将无可救药。
Ce qui est grave, toutefois, est le fait que les dirigeants érythréens demeurent incorrigibles, au-delà de toute rédemption.
然而问题的严重性在于厄立特里亚领导竟然是如此的顽固不化
无可救药。
Cette situation est catastrophique pour tout problème, mais elle l'est d'autant plus pour un problème de l'importance du désarmement.
对任何议题来,
是无可救药的情况,特别是对于象裁军
么重要的一个议题来
。
Combien de générations sont-elles condamnées à payer les odieuses dettes accumulées par des dirigeants dont la cupidité ne connaît pas de limites?
因为那些贪得无厌到无可救药的领导而造成的令
厌恶的债务,该有多少代
注定要为之付出代价啊?
Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et la maladie, telles un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.
否则,武装冲突以及饥饿、贫病将像无可救药的瘟疫一样让千百万非洲
不见天日。
Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et les maladies, tels un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.
不然的话,武装冲突以及饥饿、贫病将像无可救药的瘟疫一样让千百万非洲
不见天日。
Dans une lettre adressée au Conseil de sécurité le 19 septembre de l'an dernier, le Premier Ministre éthiopien a déclaré que les travaux de la Commission étaient « en crise terminale ».
埃塞俄比亚总理在去年9月19日给安全理事会的一封信中称,委员会的工作已经“陷入无可救药的危机”。
Il lui a dit que selon lui les conditions d'incarcération à la prison centrale étaient inhumaines et qu'il n'y avait d'autre solution que de la démolir et de la reconstruire.
专家认为,中央监狱的非的生活条件已经到了无可救药的地步,因此应该予以拆除
重建。
Cependant, il ne faudrait pas que l'adoption d'une approche favorable au redressement ait pour effet d'offrir une planche de salut à des entreprises moribondes - celles qu'il n'est plus possible de sauver devraient être liquidées aussi rapidement et efficacement que possible.
但是采取有利于重组的做法不一定会给濒临绝境的企业建立一个安全的庇护所——应尽可能迅速有效地对无可救药的企业进行清算。
Nous pouvons espérer, également, que par nos discussions, nous serons en mesure de construire sur la base du mécanisme de désarmement existant afin d'en accroître l'efficacité pour notre bien commun, et que nous ne céderons pas au désespoir face à la situation actuelle en apparence sans remède.
我们还希望,通过我们的讨论,我们能够为共同利益加强现有多边裁军机制并提高其效力,而不是绝望地认为目前局面已无可救药。
D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.
但另一方面,们对该怎么办还是感到一筹莫展,感到该地区是无可救药的烂摊子,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场
实行损
利已的补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求是。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。