Elles touchent les pays en développement comme les pays développés.
发展中国家或发达国家一幸免。
Elles touchent les pays en développement comme les pays développés.
发展中国家或发达国家一幸免。
Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.
虽然各大洲一幸免,但非洲的情况尤其具有灾难性。
Comme aucune région du monde n'était à l'abri, il fallait impérativement mettre au point un système mondial d'alerte financière.
由于全世界一幸免,当务之急,是建立全球金融警报系统。
Les forces géorgiennes ont tiré sur les maisons, les écoles, les écoles maternelles, les hôpitaux et même les ambulances.
当地的住房、学校、幼儿园、医院和救护车一幸免。
La guerre a touché tous les continents et tous les peuples, n'épargnant à personne la douleur et la souffrance.
战争波及了各个大陆和各国人民,使大家都一幸免地遭受痛苦和苦难。
Les chiffres des derniers rapports concernant l'impact des conflits armés sont extrêmement préoccupants, et aucune région du monde n'y échappe.
最近一些有关武装冲突影响问题的报告中所引述的数字尤其令人,
且世界各地
一幸免。
Peu de couches de la société ne sont pas affectées par la pandémie dans les régions les plus touchées du monde.
在世界上受一流行病影响最严
的地区,社会各阶层
一幸免。
Puisque aucun pays n'est à l'abri du terrorisme, le Bénin se préoccupe des mesures à prendre dans le cadre de la lutte antiterroriste.
由于恐怖主义孔
入,任何国家
一幸免,贝宁致力采取了反恐措施。
Aucun continent n'a échappé aux effets de ce violent phénomène naturel même si les pays de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est ont été particulièrement touchés.
大自然灾害,世界各洲
一幸免,但印度洋和东南亚地区国家受灾最
。
La mondialisation croissante et la révolution de la technologie de l'information ont donné un nouvel élan à la criminalité transnationale liée à la drogue, à laquelle aucun pays n'échappe.
全球化深入发展和信息技术革命使毒品等跨国犯罪的势头随之加强,各国一幸免。
Les participants ont fait remarquer que, lorsque les établissements humains étaient en proie à des crises, à cause de conflits ou de catastrophes, toutes les institutions en subissaient les conséquences.
发言者提出,当人类住区由于冲突或灾难遭遇危机时,各方面的机构制
一幸免。
Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.
恐怖主义灾祸,正如他刚才如此雄辩地说的那样,一恶毒的灾祸使任何文明和国家
一幸免,因为它
加区别地攻击整个社会。
Le ralentissement dû à la crise dans le secteur formel de l'exportation (touchant tous les secteurs, des textiles aux biens électroniques) avait des répercussions sur le secteur informel et sur les migrations.
危机使正规出口部门业绩下滑(所有行业,从纺织业到电子业一幸免),也冲击到非正规部门和移徙。
Par ailleurs, il faut venir à bout du problème de la piraterie qui ne cesse de s'aggraver depuis près d'un an maintenant et qui n'a même pas épargné les bateaux acheminant l'aide humanitaire.
此外,还必须解决断恶化的海盗问题。 海盗行为已经持续将近一年了,甚至连运载人道主义救援品的船只也
一幸免。
La protection des journalistes et celle des travailleurs humanitaires retient présentement une attention d'autant plus grande que l'actualité nous livre, à cet égard, une situation bien préoccupante, servie par des drames qui n'épargnent aucun continent.
保护记者和人道主义工作人员问题正在受到更多关注,因为发生的悲剧使各大陆一幸免,我们现在看到一种令人高度关切的局势。
Dans ses observations écrites et orales, le Libéria a déclaré que le nouveau Gouvernement avait hérité d'une économie affaiblie et frappée par des destructions auxquelles aucune couche de la population ni aucun secteur n'avait échappé.
利比里亚在书面和口头陈述中表示,新政府继承了一个每况愈下的经济,百业凋敝,所有人口群体和经济部门都一幸免地受到影响。
Pour terminer j'aimerais mettre l'accent sur le fait que l'assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite des armes légères devrait concerner toutes les régions car aucune partie du monde, et surtout du monde en développement, n'est aujourd'hui épargnée par ce phénomène.
最后,我强调,为防止小武器非法贩运给予各国的援助应涉及所有区域,因为世界各个地区特别是发展中世界,
一幸免于
一现象。
Conformément au droit international, ce gouvernement assume les conséquences des actions du régime précédent (invasion et occupation du Koweït, destruction de ses infrastructures et du secteur pétrolier, qui constituait sa principale source de revenus, enfin dégâts environnementaux qui ont touché tous les pays de la région sans exception).
按照国际法,它要承担前政权行为的后果(入侵和占领科威特、摧毁其基础设施和石油部门(是科威特的主要收入来源),严
的环境破坏影响了该区域所有的国家(它们
一幸免))。
Le vote qi aura lieu dans quelques minutes intervient dans des circonstances tout à fait particulières, alors que Cuba vient d'être dévastée par deux puissants cyclones, que les élections auront lieu dans six jours aux États-Unis et que nous sommes face à une profonde crise financière internationale aux retombées de laquelle aucun de nos pays ne peut réchapper.
过几分钟就要进行的表决,是在非常特殊的情况下举行的:两场强大的飓风刚吹过古巴,造成极大破坏;美国再过六天就要举行选举;一场深刻的国际经济危机已发生,我们各国一幸免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles touchent les pays en développement comme les pays développés.
发展中国或发达国
幸免。
Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.
虽然各大洲幸免,但非洲的情况尤其具有
难性。
Comme aucune région du monde n'était à l'abri, il fallait impérativement mettre au point un système mondial d'alerte financière.
由于全世界幸免,当务之急,是建立全球金融警报系统。
Les forces géorgiennes ont tiré sur les maisons, les écoles, les écoles maternelles, les hôpitaux et même les ambulances.
当地的住房、学校、幼儿园、医院和救护车幸免。
La guerre a touché tous les continents et tous les peuples, n'épargnant à personne la douleur et la souffrance.
战争波及了各个大陆和各国人民,使大都
幸免地遭
痛苦和苦难。
Les chiffres des derniers rapports concernant l'impact des conflits armés sont extrêmement préoccupants, et aucune région du monde n'y échappe.
最有关武装冲突影响问题的报告中所引述的数字尤其令人不安,而且世界各地
幸免。
Peu de couches de la société ne sont pas affectées par la pandémie dans les régions les plus touchées du monde.
在世界上这
流行病影响最严重的地区,社会各阶层
幸免。
Puisque aucun pays n'est à l'abri du terrorisme, le Bénin se préoccupe des mesures à prendre dans le cadre de la lutte antiterroriste.
由于恐怖主义孔不入,任何国
幸免,贝宁致力采取了反恐措施。
Aucun continent n'a échappé aux effets de ce violent phénomène naturel même si les pays de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est ont été particulièrement touchés.
这次重大自然害,世界各洲
幸免,但印度洋和东南亚地区国
最重。
La mondialisation croissante et la révolution de la technologie de l'information ont donné un nouvel élan à la criminalité transnationale liée à la drogue, à laquelle aucun pays n'échappe.
全球化深入发展和信息技术革命使毒品等跨国犯罪的势头随之加强,各国幸免。
Les participants ont fait remarquer que, lorsque les établissements humains étaient en proie à des crises, à cause de conflits ou de catastrophes, toutes les institutions en subissaient les conséquences.
发言者提出,当人类住区由于冲突或难而遭遇危机时,各方面的机构制
幸免。
Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.
恐怖主义祸,正如他刚才如此雄辩地说的那样,这
恶毒的
祸使任何文明和国
幸免,因为它不加区别地攻击整个社会。
Le ralentissement dû à la crise dans le secteur formel de l'exportation (touchant tous les secteurs, des textiles aux biens électroniques) avait des répercussions sur le secteur informel et sur les migrations.
危机使正规出口部门业绩下滑(所有行业,从纺织业到电子业幸免),也冲击到非正规部门和移徙。
Par ailleurs, il faut venir à bout du problème de la piraterie qui ne cesse de s'aggraver depuis près d'un an maintenant et qui n'a même pas épargné les bateaux acheminant l'aide humanitaire.
此外,还必须解决不断恶化的海盗问题。 海盗行为已经持续将年了,甚至连运载人道主义救援品的船只也
幸免。
La protection des journalistes et celle des travailleurs humanitaires retient présentement une attention d'autant plus grande que l'actualité nous livre, à cet égard, une situation bien préoccupante, servie par des drames qui n'épargnent aucun continent.
保护记者和人道主义工作人员问题正在到更多关注,因为发生的悲剧使各大陆
幸免,我们现在看到
种令人高度关切的局势。
Dans ses observations écrites et orales, le Libéria a déclaré que le nouveau Gouvernement avait hérité d'une économie affaiblie et frappée par des destructions auxquelles aucune couche de la population ni aucun secteur n'avait échappé.
利比里亚在书面和口头陈述中表示,新政府继承了个每况愈下的经济,百业凋敝,所有人口群体和经济部门都
幸免地
到影响。
Pour terminer j'aimerais mettre l'accent sur le fait que l'assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite des armes légères devrait concerner toutes les régions car aucune partie du monde, et surtout du monde en développement, n'est aujourd'hui épargnée par ce phénomène.
最后,我强调,为防止小武器非法贩运而给予各国的援助应涉及所有区域,因为世界各个地区特别是发展中世界,幸免于这
现象。
Conformément au droit international, ce gouvernement assume les conséquences des actions du régime précédent (invasion et occupation du Koweït, destruction de ses infrastructures et du secteur pétrolier, qui constituait sa principale source de revenus, enfin dégâts environnementaux qui ont touché tous les pays de la région sans exception).
按照国际法,它要承担前政权行为的后果(入侵和占领科威特、摧毁其基础设施和石油部门(这是科威特的主要收入来源),严重的环境破坏影响了该区域所有的国(它们
幸免))。
Le vote qi aura lieu dans quelques minutes intervient dans des circonstances tout à fait particulières, alors que Cuba vient d'être dévastée par deux puissants cyclones, que les élections auront lieu dans six jours aux États-Unis et que nous sommes face à une profonde crise financière internationale aux retombées de laquelle aucun de nos pays ne peut réchapper.
过几分钟就要进行的表决,是在非常特殊的情况下举行的:两场强大的飓风刚吹过古巴,造成极大破坏;美国再过六天就要举行选举;场深刻的国际经济危机已发生,我们各国
幸免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles touchent les pays en développement comme les pays développés.
发家或发达
家
。
Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.
虽然各大洲,但非洲的情况尤其具有灾难性。
Comme aucune région du monde n'était à l'abri, il fallait impérativement mettre au point un système mondial d'alerte financière.
由于全世界,当务之急,是建立全球金融警报系统。
Les forces géorgiennes ont tiré sur les maisons, les écoles, les écoles maternelles, les hôpitaux et même les ambulances.
当地的住房、学校、幼儿园、医院和救护车。
La guerre a touché tous les continents et tous les peuples, n'épargnant à personne la douleur et la souffrance.
战争波及了各个大陆和各人民,使大家都
地遭受痛苦和苦难。
Les chiffres des derniers rapports concernant l'impact des conflits armés sont extrêmement préoccupants, et aucune région du monde n'y échappe.
最近些有关武装冲突影响问题的报告
所引述的数字尤其令人不安,而且世界各地
。
Peu de couches de la société ne sont pas affectées par la pandémie dans les régions les plus touchées du monde.
在世界上受这流行病影响最严重的地区,社会各阶层
。
Puisque aucun pays n'est à l'abri du terrorisme, le Bénin se préoccupe des mesures à prendre dans le cadre de la lutte antiterroriste.
由于恐怖主义孔不入,任何
家
,贝宁致力采取了反恐措施。
Aucun continent n'a échappé aux effets de ce violent phénomène naturel même si les pays de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est ont été particulièrement touchés.
这次重大自然灾害,世界各洲,但印度洋和东南亚地区
家受灾最重。
La mondialisation croissante et la révolution de la technologie de l'information ont donné un nouvel élan à la criminalité transnationale liée à la drogue, à laquelle aucun pays n'échappe.
全球化深入发和信息技术革命使毒品等跨
犯罪的势头随之加强,各
。
Les participants ont fait remarquer que, lorsque les établissements humains étaient en proie à des crises, à cause de conflits ou de catastrophes, toutes les institutions en subissaient les conséquences.
发言者提出,当人类住区由于冲突或灾难而遭遇危机时,各方面的机构制。
Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.
恐怖主义灾祸,正如他刚才如此雄辩地说的那样,这恶毒的灾祸使任何文明和
家
,因为它不加区别地攻击整个社会。
Le ralentissement dû à la crise dans le secteur formel de l'exportation (touchant tous les secteurs, des textiles aux biens électroniques) avait des répercussions sur le secteur informel et sur les migrations.
危机使正规出口部门业绩下滑(所有行业,从纺织业到电子业),也冲击到非正规部门和移徙。
Par ailleurs, il faut venir à bout du problème de la piraterie qui ne cesse de s'aggraver depuis près d'un an maintenant et qui n'a même pas épargné les bateaux acheminant l'aide humanitaire.
此外,还必须解决不断恶化的海盗问题。 海盗行为已经持续将近年了,甚至连运载人道主义救援品的船只也
。
La protection des journalistes et celle des travailleurs humanitaires retient présentement une attention d'autant plus grande que l'actualité nous livre, à cet égard, une situation bien préoccupante, servie par des drames qui n'épargnent aucun continent.
保护记者和人道主义工作人员问题正在受到更多关注,因为发生的悲剧使各大陆,我们现在看到
种令人高度关切的局势。
Dans ses observations écrites et orales, le Libéria a déclaré que le nouveau Gouvernement avait hérité d'une économie affaiblie et frappée par des destructions auxquelles aucune couche de la population ni aucun secteur n'avait échappé.
利比里亚在书面和口头陈述表示,新政府继承了
个每况愈下的经济,百业凋敝,所有人口群体和经济部门都
地受到影响。
Pour terminer j'aimerais mettre l'accent sur le fait que l'assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite des armes légères devrait concerner toutes les régions car aucune partie du monde, et surtout du monde en développement, n'est aujourd'hui épargnée par ce phénomène.
最后,我强调,为防止小武器非法贩运而给予各的援助应涉及所有区域,因为世界各个地区特别是发
世界,
于这
现象。
Conformément au droit international, ce gouvernement assume les conséquences des actions du régime précédent (invasion et occupation du Koweït, destruction de ses infrastructures et du secteur pétrolier, qui constituait sa principale source de revenus, enfin dégâts environnementaux qui ont touché tous les pays de la région sans exception).
按照际法,它要承担前政权行为的后果(入侵和占领科威特、摧毁其基础设施和石油部门(这是科威特的主要收入来源),严重的环境破坏影响了该区域所有的
家(它们
))。
Le vote qi aura lieu dans quelques minutes intervient dans des circonstances tout à fait particulières, alors que Cuba vient d'être dévastée par deux puissants cyclones, que les élections auront lieu dans six jours aux États-Unis et que nous sommes face à une profonde crise financière internationale aux retombées de laquelle aucun de nos pays ne peut réchapper.
过几分钟就要进行的表决,是在非常特殊的情况下举行的:两场强大的飓风刚吹过古巴,造成极大破坏;美再过六天就要举行选举;
场深刻的
际经济危机已发生,我们各
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles touchent les pays en développement comme les pays développés.
展中
一幸免。
Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.
虽然各大洲一幸免,但非洲的情况尤其具有灾难性。
Comme aucune région du monde n'était à l'abri, il fallait impérativement mettre au point un système mondial d'alerte financière.
由于全世界一幸免,当务之急,是建立全球金融警报系统。
Les forces géorgiennes ont tiré sur les maisons, les écoles, les écoles maternelles, les hôpitaux et même les ambulances.
当地的住房、学校、幼儿园、医院救护车
一幸免。
La guerre a touché tous les continents et tous les peuples, n'épargnant à personne la douleur et la souffrance.
战争波及了各个大陆各
人民,使大
都
一幸免地遭受痛苦
苦难。
Les chiffres des derniers rapports concernant l'impact des conflits armés sont extrêmement préoccupants, et aucune région du monde n'y échappe.
最近一些有关武装冲突影响问题的报告中所引述的数字尤其令人不安,而且世界各地一幸免。
Peu de couches de la société ne sont pas affectées par la pandémie dans les régions les plus touchées du monde.
在世界上受这一流行病影响最严重的地区,社会各阶层一幸免。
Puisque aucun pays n'est à l'abri du terrorisme, le Bénin se préoccupe des mesures à prendre dans le cadre de la lutte antiterroriste.
由于恐怖主义孔不入,任何
一幸免,贝宁致力采取了反恐措施。
Aucun continent n'a échappé aux effets de ce violent phénomène naturel même si les pays de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est ont été particulièrement touchés.
这次重大自然灾害,世界各洲一幸免,但印度洋
东南亚地区
受灾最重。
La mondialisation croissante et la révolution de la technologie de l'information ont donné un nouvel élan à la criminalité transnationale liée à la drogue, à laquelle aucun pays n'échappe.
全球化深入展
信息技术革命使毒品等跨
犯罪的势头随之加强,各
一幸免。
Les participants ont fait remarquer que, lorsque les établissements humains étaient en proie à des crises, à cause de conflits ou de catastrophes, toutes les institutions en subissaient les conséquences.
言者提出,当人类住区由于冲突
灾难而遭遇危机时,各方面的机构制
一幸免。
Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.
恐怖主义灾祸,正如他刚才如此雄辩地说的那样,这一恶毒的灾祸使任何文明一幸免,因为它不加区别地攻击整个社会。
Le ralentissement dû à la crise dans le secteur formel de l'exportation (touchant tous les secteurs, des textiles aux biens électroniques) avait des répercussions sur le secteur informel et sur les migrations.
危机使正规出口部门业绩下滑(所有行业,从纺织业到电子业一幸免),也冲击到非正规部门
移徙。
Par ailleurs, il faut venir à bout du problème de la piraterie qui ne cesse de s'aggraver depuis près d'un an maintenant et qui n'a même pas épargné les bateaux acheminant l'aide humanitaire.
此外,还必须解决不断恶化的海盗问题。 海盗行为已经持续将近一年了,甚至连运载人道主义救援品的船只也一幸免。
La protection des journalistes et celle des travailleurs humanitaires retient présentement une attention d'autant plus grande que l'actualité nous livre, à cet égard, une situation bien préoccupante, servie par des drames qui n'épargnent aucun continent.
保护记者人道主义工作人员问题正在受到更多关注,因为
生的悲剧使各大陆
一幸免,我们现在看到一种令人高度关切的局势。
Dans ses observations écrites et orales, le Libéria a déclaré que le nouveau Gouvernement avait hérité d'une économie affaiblie et frappée par des destructions auxquelles aucune couche de la population ni aucun secteur n'avait échappé.
利比里亚在书面口头陈述中表示,新政府继承了一个每况愈下的经济,百业凋敝,所有人口群体
经济部门都
一幸免地受到影响。
Pour terminer j'aimerais mettre l'accent sur le fait que l'assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite des armes légères devrait concerner toutes les régions car aucune partie du monde, et surtout du monde en développement, n'est aujourd'hui épargnée par ce phénomène.
最后,我强调,为防止小武器非法贩运而给予各的援助应涉及所有区域,因为世界各个地区特别是
展中世界,
一幸免于这一现象。
Conformément au droit international, ce gouvernement assume les conséquences des actions du régime précédent (invasion et occupation du Koweït, destruction de ses infrastructures et du secteur pétrolier, qui constituait sa principale source de revenus, enfin dégâts environnementaux qui ont touché tous les pays de la région sans exception).
按照际法,它要承担前政权行为的后果(入侵
占领科威特、摧毁其基础设施
石油部门(这是科威特的主要收入来源),严重的环境破坏影响了该区域所有的
(它们
一幸免))。
Le vote qi aura lieu dans quelques minutes intervient dans des circonstances tout à fait particulières, alors que Cuba vient d'être dévastée par deux puissants cyclones, que les élections auront lieu dans six jours aux États-Unis et que nous sommes face à une profonde crise financière internationale aux retombées de laquelle aucun de nos pays ne peut réchapper.
过几分钟就要进行的表决,是在非常特殊的情况下举行的:两场强大的飓风刚吹过古巴,造成极大破坏;美再过六天就要举行选举;一场深刻的
际经济危机已
生,我们各
一幸免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Elles touchent les pays en développement comme les pays développés.
发展中国家或发达国家一幸免。
Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.
虽然各大洲一幸免,但非洲的情况尤其具有灾难性。
Comme aucune région du monde n'était à l'abri, il fallait impérativement mettre au point un système mondial d'alerte financière.
由于全世界一幸免,当务之急,是建立全球金融警报系统。
Les forces géorgiennes ont tiré sur les maisons, les écoles, les écoles maternelles, les hôpitaux et même les ambulances.
当地的住房、学校、幼儿园、医院救护车
一幸免。
La guerre a touché tous les continents et tous les peuples, n'épargnant à personne la douleur et la souffrance.
战争波及了各个大陆各国人民,使大家都
一幸免地遭受痛苦
苦难。
Les chiffres des derniers rapports concernant l'impact des conflits armés sont extrêmement préoccupants, et aucune région du monde n'y échappe.
最近一些有关武装响问题的报告中所引述的数字尤其令人不安,而且世界各地
一幸免。
Peu de couches de la société ne sont pas affectées par la pandémie dans les régions les plus touchées du monde.
在世界上受这一流行病响最严重的地区,社会各阶层
一幸免。
Puisque aucun pays n'est à l'abri du terrorisme, le Bénin se préoccupe des mesures à prendre dans le cadre de la lutte antiterroriste.
由于恐怖主义孔不入,任何国家
一幸免,贝宁致力采取了反恐措施。
Aucun continent n'a échappé aux effets de ce violent phénomène naturel même si les pays de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est ont été particulièrement touchés.
这次重大自然灾害,世界各洲一幸免,但印度洋
亚地区国家受灾最重。
La mondialisation croissante et la révolution de la technologie de l'information ont donné un nouvel élan à la criminalité transnationale liée à la drogue, à laquelle aucun pays n'échappe.
全球化深入发展信息技术革命使毒品等跨国犯罪的势头随之加强,各国
一幸免。
Les participants ont fait remarquer que, lorsque les établissements humains étaient en proie à des crises, à cause de conflits ou de catastrophes, toutes les institutions en subissaient les conséquences.
发言者提出,当人类住区由于或灾难而遭遇危机时,各方面的机构制
一幸免。
Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.
恐怖主义灾祸,正如他刚才如此雄辩地说的那样,这一恶毒的灾祸使任何文明国家
一幸免,因为它不加区别地攻击整个社会。
Le ralentissement dû à la crise dans le secteur formel de l'exportation (touchant tous les secteurs, des textiles aux biens électroniques) avait des répercussions sur le secteur informel et sur les migrations.
危机使正规出口部门业绩下滑(所有行业,从纺织业到电子业一幸免),也
击到非正规部门
移徙。
Par ailleurs, il faut venir à bout du problème de la piraterie qui ne cesse de s'aggraver depuis près d'un an maintenant et qui n'a même pas épargné les bateaux acheminant l'aide humanitaire.
此外,还必须解决不断恶化的海盗问题。 海盗行为已经持续将近一年了,甚至连运载人道主义救援品的船只也一幸免。
La protection des journalistes et celle des travailleurs humanitaires retient présentement une attention d'autant plus grande que l'actualité nous livre, à cet égard, une situation bien préoccupante, servie par des drames qui n'épargnent aucun continent.
保护记者人道主义工作人员问题正在受到更多关注,因为发生的悲剧使各大陆
一幸免,我们现在看到一种令人高度关切的局势。
Dans ses observations écrites et orales, le Libéria a déclaré que le nouveau Gouvernement avait hérité d'une économie affaiblie et frappée par des destructions auxquelles aucune couche de la population ni aucun secteur n'avait échappé.
利比里亚在书面口头陈述中表示,新政府继承了一个每况愈下的经济,百业凋敝,所有人口群体
经济部门都
一幸免地受到
响。
Pour terminer j'aimerais mettre l'accent sur le fait que l'assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite des armes légères devrait concerner toutes les régions car aucune partie du monde, et surtout du monde en développement, n'est aujourd'hui épargnée par ce phénomène.
最后,我强调,为防止小武器非法贩运而给予各国的援助应涉及所有区域,因为世界各个地区特别是发展中世界,一幸免于这一现象。
Conformément au droit international, ce gouvernement assume les conséquences des actions du régime précédent (invasion et occupation du Koweït, destruction de ses infrastructures et du secteur pétrolier, qui constituait sa principale source de revenus, enfin dégâts environnementaux qui ont touché tous les pays de la région sans exception).
按照国际法,它要承担前政权行为的后果(入侵占领科威特、摧毁其基础设施
石油部门(这是科威特的主要收入来源),严重的环境破坏
响了该区域所有的国家(它们
一幸免))。
Le vote qi aura lieu dans quelques minutes intervient dans des circonstances tout à fait particulières, alors que Cuba vient d'être dévastée par deux puissants cyclones, que les élections auront lieu dans six jours aux États-Unis et que nous sommes face à une profonde crise financière internationale aux retombées de laquelle aucun de nos pays ne peut réchapper.
过几分钟就要进行的表决,是在非常特殊的情况下举行的:两场强大的飓风刚吹过古巴,造成极大破坏;美国再过六天就要举行选举;一场深刻的国际经济危机已发生,我们各国一幸免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles touchent les pays en développement comme les pays développés.
发展中国家或发达国家一幸免。
Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.
虽然各大洲一幸免,但非洲的情况尤其具有灾难性。
Comme aucune région du monde n'était à l'abri, il fallait impérativement mettre au point un système mondial d'alerte financière.
由于世界
一幸免,当务之急,是建立
金融警报系统。
Les forces géorgiennes ont tiré sur les maisons, les écoles, les écoles maternelles, les hôpitaux et même les ambulances.
当地的住房、学校、幼儿园、医院救护车
一幸免。
La guerre a touché tous les continents et tous les peuples, n'épargnant à personne la douleur et la souffrance.
战争波及了各个大陆各国人民,使大家都
一幸免地遭受痛
难。
Les chiffres des derniers rapports concernant l'impact des conflits armés sont extrêmement préoccupants, et aucune région du monde n'y échappe.
最近一些有关武装冲突影响问题的报告中所引述的数字尤其令人不安,而且世界各地一幸免。
Peu de couches de la société ne sont pas affectées par la pandémie dans les régions les plus touchées du monde.
在世界上受这一流行病影响最严重的地区,社会各阶层一幸免。
Puisque aucun pays n'est à l'abri du terrorisme, le Bénin se préoccupe des mesures à prendre dans le cadre de la lutte antiterroriste.
由于恐怖主义孔不入,任何国家
一幸免,贝宁致力采取了反恐措施。
Aucun continent n'a échappé aux effets de ce violent phénomène naturel même si les pays de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est ont été particulièrement touchés.
这次重大自然灾害,世界各洲一幸免,但印度洋
东南亚地区国家受灾最重。
La mondialisation croissante et la révolution de la technologie de l'information ont donné un nouvel élan à la criminalité transnationale liée à la drogue, à laquelle aucun pays n'échappe.
深入发展
信息技术革命使毒品等跨国犯罪的势头随之加强,各国
一幸免。
Les participants ont fait remarquer que, lorsque les établissements humains étaient en proie à des crises, à cause de conflits ou de catastrophes, toutes les institutions en subissaient les conséquences.
发言者提出,当人类住区由于冲突或灾难而遭遇危机时,各方面的机构制一幸免。
Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.
恐怖主义灾祸,正如他刚才如此雄辩地说的那样,这一恶毒的灾祸使任何文明国家
一幸免,因为它不加区别地攻击整个社会。
Le ralentissement dû à la crise dans le secteur formel de l'exportation (touchant tous les secteurs, des textiles aux biens électroniques) avait des répercussions sur le secteur informel et sur les migrations.
危机使正规出口部门业绩下滑(所有行业,从纺织业到电子业一幸免),也冲击到非正规部门
移徙。
Par ailleurs, il faut venir à bout du problème de la piraterie qui ne cesse de s'aggraver depuis près d'un an maintenant et qui n'a même pas épargné les bateaux acheminant l'aide humanitaire.
此外,还必须解决不断恶的海盗问题。 海盗行为已经持续将近一年了,甚至连运载人道主义救援品的船只也
一幸免。
La protection des journalistes et celle des travailleurs humanitaires retient présentement une attention d'autant plus grande que l'actualité nous livre, à cet égard, une situation bien préoccupante, servie par des drames qui n'épargnent aucun continent.
保护记者人道主义工作人员问题正在受到更多关注,因为发生的悲剧使各大陆
一幸免,我们现在看到一种令人高度关切的局势。
Dans ses observations écrites et orales, le Libéria a déclaré que le nouveau Gouvernement avait hérité d'une économie affaiblie et frappée par des destructions auxquelles aucune couche de la population ni aucun secteur n'avait échappé.
利比里亚在书面口头陈述中表示,新政府继承了一个每况愈下的经济,百业凋敝,所有人口群体
经济部门都
一幸免地受到影响。
Pour terminer j'aimerais mettre l'accent sur le fait que l'assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite des armes légères devrait concerner toutes les régions car aucune partie du monde, et surtout du monde en développement, n'est aujourd'hui épargnée par ce phénomène.
最后,我强调,为防止小武器非法贩运而给予各国的援助应涉及所有区域,因为世界各个地区特别是发展中世界,一幸免于这一现象。
Conformément au droit international, ce gouvernement assume les conséquences des actions du régime précédent (invasion et occupation du Koweït, destruction de ses infrastructures et du secteur pétrolier, qui constituait sa principale source de revenus, enfin dégâts environnementaux qui ont touché tous les pays de la région sans exception).
按照国际法,它要承担前政权行为的后果(入侵占领科威特、摧毁其基础设施
石油部门(这是科威特的主要收入来源),严重的环境破坏影响了该区域所有的国家(它们
一幸免))。
Le vote qi aura lieu dans quelques minutes intervient dans des circonstances tout à fait particulières, alors que Cuba vient d'être dévastée par deux puissants cyclones, que les élections auront lieu dans six jours aux États-Unis et que nous sommes face à une profonde crise financière internationale aux retombées de laquelle aucun de nos pays ne peut réchapper.
过几分钟就要进行的表决,是在非常特殊的情况下举行的:两场强大的飓风刚吹过古巴,造成极大破坏;美国再过六天就要举行选举;一场深刻的国际经济危机已发生,我们各国一幸免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles touchent les pays en développement comme les pays développés.
发展中国家或发达国家免。
Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.
虽然各大洲免,但非洲的情况尤其具有灾难性。
Comme aucune région du monde n'était à l'abri, il fallait impérativement mettre au point un système mondial d'alerte financière.
由于全世界免,当务之急,是建立全球金融警报系统。
Les forces géorgiennes ont tiré sur les maisons, les écoles, les écoles maternelles, les hôpitaux et même les ambulances.
当地的住房、学校、幼儿园、医院和救护车免。
La guerre a touché tous les continents et tous les peuples, n'épargnant à personne la douleur et la souffrance.
战争波及了各个大陆和各国人民,使大家都免地遭
痛苦和苦难。
Les chiffres des derniers rapports concernant l'impact des conflits armés sont extrêmement préoccupants, et aucune région du monde n'y échappe.
最近些有关武装冲突影响问题的报告中所引述的数字尤其令人不安,而且世界各地
免。
Peu de couches de la société ne sont pas affectées par la pandémie dans les régions les plus touchées du monde.
在世界流行病影响最严重的地区,社会各阶层
免。
Puisque aucun pays n'est à l'abri du terrorisme, le Bénin se préoccupe des mesures à prendre dans le cadre de la lutte antiterroriste.
由于恐怖主义孔不入,任何国家
免,贝宁致力采取了反恐措施。
Aucun continent n'a échappé aux effets de ce violent phénomène naturel même si les pays de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est ont été particulièrement touchés.
次重大自然灾害,世界各洲
免,但印度洋和东南亚地区国家
灾最重。
La mondialisation croissante et la révolution de la technologie de l'information ont donné un nouvel élan à la criminalité transnationale liée à la drogue, à laquelle aucun pays n'échappe.
全球化深入发展和信息技术革命使毒品等跨国犯罪的势头随之加强,各国免。
Les participants ont fait remarquer que, lorsque les établissements humains étaient en proie à des crises, à cause de conflits ou de catastrophes, toutes les institutions en subissaient les conséquences.
发言者提出,当人类住区由于冲突或灾难而遭遇危机时,各方面的机构制免。
Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.
恐怖主义灾祸,正如他刚才如此雄辩地说的那样,恶毒的灾祸使任何文明和国家
免,因为它不加区别地攻击整个社会。
Le ralentissement dû à la crise dans le secteur formel de l'exportation (touchant tous les secteurs, des textiles aux biens électroniques) avait des répercussions sur le secteur informel et sur les migrations.
危机使正规出口部门业绩下滑(所有行业,从纺织业到电子业免),也冲击到非正规部门和移徙。
Par ailleurs, il faut venir à bout du problème de la piraterie qui ne cesse de s'aggraver depuis près d'un an maintenant et qui n'a même pas épargné les bateaux acheminant l'aide humanitaire.
此外,还必须解决不断恶化的海盗问题。 海盗行为已经持续将近年了,甚至连运载人道主义救援品的船只也
免。
La protection des journalistes et celle des travailleurs humanitaires retient présentement une attention d'autant plus grande que l'actualité nous livre, à cet égard, une situation bien préoccupante, servie par des drames qui n'épargnent aucun continent.
保护记者和人道主义工作人员问题正在到更多关注,因为发生的悲剧使各大陆
免,我们现在看到
种令人高度关切的局势。
Dans ses observations écrites et orales, le Libéria a déclaré que le nouveau Gouvernement avait hérité d'une économie affaiblie et frappée par des destructions auxquelles aucune couche de la population ni aucun secteur n'avait échappé.
利比里亚在书面和口头陈述中表示,新政府继承了个每况愈下的经济,百业凋敝,所有人口群体和经济部门都
免地
到影响。
Pour terminer j'aimerais mettre l'accent sur le fait que l'assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite des armes légères devrait concerner toutes les régions car aucune partie du monde, et surtout du monde en développement, n'est aujourd'hui épargnée par ce phénomène.
最后,我强调,为防止小武器非法贩运而给予各国的援助应涉及所有区域,因为世界各个地区特别是发展中世界,免于
现象。
Conformément au droit international, ce gouvernement assume les conséquences des actions du régime précédent (invasion et occupation du Koweït, destruction de ses infrastructures et du secteur pétrolier, qui constituait sa principale source de revenus, enfin dégâts environnementaux qui ont touché tous les pays de la région sans exception).
按照国际法,它要承担前政权行为的后果(入侵和占领科威特、摧毁其基础设施和石油部门(是科威特的主要收入来源),严重的环境破坏影响了该区域所有的国家(它们
免))。
Le vote qi aura lieu dans quelques minutes intervient dans des circonstances tout à fait particulières, alors que Cuba vient d'être dévastée par deux puissants cyclones, que les élections auront lieu dans six jours aux États-Unis et que nous sommes face à une profonde crise financière internationale aux retombées de laquelle aucun de nos pays ne peut réchapper.
过几分钟就要进行的表决,是在非常特殊的情况下举行的:两场强大的飓风刚吹过古巴,造成极大破坏;美国再过六天就要举行选举;场深刻的国际经济危机已发生,我们各国
免。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles touchent les pays en développement comme les pays développés.
发展中国家或发达国家。
Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.
虽然大洲
,但非洲的情况尤其具有灾难性。
Comme aucune région du monde n'était à l'abri, il fallait impérativement mettre au point un système mondial d'alerte financière.
由于全世界,当务之急,是建立全球金融警报系统。
Les forces géorgiennes ont tiré sur les maisons, les écoles, les écoles maternelles, les hôpitaux et même les ambulances.
当地的住房、学校、幼儿园、医院和救护车。
La guerre a touché tous les continents et tous les peuples, n'épargnant à personne la douleur et la souffrance.
战争波及了个大陆和
国人民,使大家都
地遭受痛苦和苦难。
Les chiffres des derniers rapports concernant l'impact des conflits armés sont extrêmement préoccupants, et aucune région du monde n'y échappe.
最近些有关武装冲突影响问题的报告中所引述的数字尤其令人不安,而且世界
地
。
Peu de couches de la société ne sont pas affectées par la pandémie dans les régions les plus touchées du monde.
在世界上受这流行病影响最严重的地区,社会
。
Puisque aucun pays n'est à l'abri du terrorisme, le Bénin se préoccupe des mesures à prendre dans le cadre de la lutte antiterroriste.
由于恐怖主义孔不入,任何国家
,贝宁致力采取了反恐措施。
Aucun continent n'a échappé aux effets de ce violent phénomène naturel même si les pays de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est ont été particulièrement touchés.
这次重大自然灾害,世界洲
,但印度洋和东南亚地区国家受灾最重。
La mondialisation croissante et la révolution de la technologie de l'information ont donné un nouvel élan à la criminalité transnationale liée à la drogue, à laquelle aucun pays n'échappe.
全球化深入发展和信息技术革命使毒品等跨国犯罪的势头随之加强,国
。
Les participants ont fait remarquer que, lorsque les établissements humains étaient en proie à des crises, à cause de conflits ou de catastrophes, toutes les institutions en subissaient les conséquences.
发言者提出,当人类住区由于冲突或灾难而遭遇危机时,方面的机构制
。
Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.
恐怖主义灾祸,正如他刚才如此雄辩地说的那样,这恶毒的灾祸使任何文明和国家
,因为它不加区别地攻击整个社会。
Le ralentissement dû à la crise dans le secteur formel de l'exportation (touchant tous les secteurs, des textiles aux biens électroniques) avait des répercussions sur le secteur informel et sur les migrations.
危机使正规出口部门业绩下滑(所有行业,从纺织业到电子业),也冲击到非正规部门和移徙。
Par ailleurs, il faut venir à bout du problème de la piraterie qui ne cesse de s'aggraver depuis près d'un an maintenant et qui n'a même pas épargné les bateaux acheminant l'aide humanitaire.
此外,还必须解决不断恶化的海盗问题。 海盗行为已经持续将近年了,甚至连运载人道主义救援品的船只也
。
La protection des journalistes et celle des travailleurs humanitaires retient présentement une attention d'autant plus grande que l'actualité nous livre, à cet égard, une situation bien préoccupante, servie par des drames qui n'épargnent aucun continent.
保护记者和人道主义工作人员问题正在受到更多关注,因为发生的悲剧使大陆
,我们现在看到
种令人高度关切的局势。
Dans ses observations écrites et orales, le Libéria a déclaré que le nouveau Gouvernement avait hérité d'une économie affaiblie et frappée par des destructions auxquelles aucune couche de la population ni aucun secteur n'avait échappé.
利比里亚在书面和口头陈述中表示,新政府继承了个每况愈下的经济,百业凋敝,所有人口群体和经济部门都
地受到影响。
Pour terminer j'aimerais mettre l'accent sur le fait que l'assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite des armes légères devrait concerner toutes les régions car aucune partie du monde, et surtout du monde en développement, n'est aujourd'hui épargnée par ce phénomène.
最后,我强调,为防止小武器非法贩运而给予国的援助应涉及所有区域,因为世界
个地区特别是发展中世界,
于这
现象。
Conformément au droit international, ce gouvernement assume les conséquences des actions du régime précédent (invasion et occupation du Koweït, destruction de ses infrastructures et du secteur pétrolier, qui constituait sa principale source de revenus, enfin dégâts environnementaux qui ont touché tous les pays de la région sans exception).
按照国际法,它要承担前政权行为的后果(入侵和占领科威特、摧毁其基础设施和石油部门(这是科威特的主要收入来源),严重的环境破坏影响了该区域所有的国家(它们))。
Le vote qi aura lieu dans quelques minutes intervient dans des circonstances tout à fait particulières, alors que Cuba vient d'être dévastée par deux puissants cyclones, que les élections auront lieu dans six jours aux États-Unis et que nous sommes face à une profonde crise financière internationale aux retombées de laquelle aucun de nos pays ne peut réchapper.
过几分钟就要进行的表决,是在非常特殊的情况下举行的:两场强大的飓风刚吹过古巴,造成极大破坏;美国再过六天就要举行选举;场深刻的国际经济危机已发生,我们
国
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles touchent les pays en développement comme les pays développés.
发展中国家或发达国家一幸免。
Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.
虽然大
一幸免,但非
的情况尤其具有灾难性。
Comme aucune région du monde n'était à l'abri, il fallait impérativement mettre au point un système mondial d'alerte financière.
由于全世界一幸免,当务之急,是建立全球金融警报系统。
Les forces géorgiennes ont tiré sur les maisons, les écoles, les écoles maternelles, les hôpitaux et même les ambulances.
当地的住房、学校、幼儿园、医院和救护车一幸免。
La guerre a touché tous les continents et tous les peuples, n'épargnant à personne la douleur et la souffrance.
战争波及了个大陆和
国人民,使大家都
一幸免地遭受痛苦和苦难。
Les chiffres des derniers rapports concernant l'impact des conflits armés sont extrêmement préoccupants, et aucune région du monde n'y échappe.
最近一些有关武装冲突影响问题的报告中所的数字尤其令人不安,而且世界
地
一幸免。
Peu de couches de la société ne sont pas affectées par la pandémie dans les régions les plus touchées du monde.
在世界上受这一流行病影响最严重的地区,社会阶层
一幸免。
Puisque aucun pays n'est à l'abri du terrorisme, le Bénin se préoccupe des mesures à prendre dans le cadre de la lutte antiterroriste.
由于恐怖主义孔不入,任何国家
一幸免,贝宁致力采取了反恐措施。
Aucun continent n'a échappé aux effets de ce violent phénomène naturel même si les pays de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est ont été particulièrement touchés.
这次重大自然灾害,世界一幸免,但印度洋和东南亚地区国家受灾最重。
La mondialisation croissante et la révolution de la technologie de l'information ont donné un nouvel élan à la criminalité transnationale liée à la drogue, à laquelle aucun pays n'échappe.
全球化深入发展和信息技术革命使毒品等跨国犯罪的势头随之加强,国
一幸免。
Les participants ont fait remarquer que, lorsque les établissements humains étaient en proie à des crises, à cause de conflits ou de catastrophes, toutes les institutions en subissaient les conséquences.
发言者提出,当人类住区由于冲突或灾难而遭遇危机时,方面的机构制
一幸免。
Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.
恐怖主义灾祸,正如他刚才如此雄辩地说的那样,这一恶毒的灾祸使任何文明和国家一幸免,因为它不加区别地攻击整个社会。
Le ralentissement dû à la crise dans le secteur formel de l'exportation (touchant tous les secteurs, des textiles aux biens électroniques) avait des répercussions sur le secteur informel et sur les migrations.
危机使正规出口部门业绩下滑(所有行业,从纺织业到电子业一幸免),也冲击到非正规部门和移徙。
Par ailleurs, il faut venir à bout du problème de la piraterie qui ne cesse de s'aggraver depuis près d'un an maintenant et qui n'a même pas épargné les bateaux acheminant l'aide humanitaire.
此外,还必须解决不断恶化的海盗问题。 海盗行为已经持续将近一年了,甚至连运载人道主义救援品的船只也一幸免。
La protection des journalistes et celle des travailleurs humanitaires retient présentement une attention d'autant plus grande que l'actualité nous livre, à cet égard, une situation bien préoccupante, servie par des drames qui n'épargnent aucun continent.
保护记者和人道主义工作人员问题正在受到更多关注,因为发生的悲剧使大陆
一幸免,我们现在看到一种令人高度关切的局势。
Dans ses observations écrites et orales, le Libéria a déclaré que le nouveau Gouvernement avait hérité d'une économie affaiblie et frappée par des destructions auxquelles aucune couche de la population ni aucun secteur n'avait échappé.
利比里亚在书面和口头陈中表示,新政府继承了一个每况愈下的经济,百业凋敝,所有人口群体和经济部门都
一幸免地受到影响。
Pour terminer j'aimerais mettre l'accent sur le fait que l'assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite des armes légères devrait concerner toutes les régions car aucune partie du monde, et surtout du monde en développement, n'est aujourd'hui épargnée par ce phénomène.
最后,我强调,为防止小武器非法贩运而给予国的援助应涉及所有区域,因为世界
个地区特别是发展中世界,
一幸免于这一现象。
Conformément au droit international, ce gouvernement assume les conséquences des actions du régime précédent (invasion et occupation du Koweït, destruction de ses infrastructures et du secteur pétrolier, qui constituait sa principale source de revenus, enfin dégâts environnementaux qui ont touché tous les pays de la région sans exception).
按照国际法,它要承担前政权行为的后果(入侵和占领科威特、摧毁其基础设施和石油部门(这是科威特的主要收入来源),严重的环境破坏影响了该区域所有的国家(它们一幸免))。
Le vote qi aura lieu dans quelques minutes intervient dans des circonstances tout à fait particulières, alors que Cuba vient d'être dévastée par deux puissants cyclones, que les élections auront lieu dans six jours aux États-Unis et que nous sommes face à une profonde crise financière internationale aux retombées de laquelle aucun de nos pays ne peut réchapper.
过几分钟就要进行的表决,是在非常特殊的情况下举行的:两场强大的飓风刚吹过古巴,造成极大破坏;美国再过六天就要举行选举;一场深刻的国际经济危机已发生,我们国
一幸免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。