法语助手
  • 关闭

断章取义

添加到生词本

duàn zhāng qǔ yì
tronquer un texte pour en tirer le sens qu'on veut y mettre; interpréter le texte d'après des citations tronquées; ne citer que des passages isolés sans tenir compte du contexte
Ces phrases citées sans contexte semble avoir blessé son cœur.
这几句断好像很伤他的心。

M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.

Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚代表团又在

Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.

不应该地阅读或解释其各项报告。

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题的文件

Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.

一位代表告诫,从这些协定中,放到国际上适用,应务必慎重。

Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.

他促请通读报告全文而不是可能被的摘录。

Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.

这种气氛又无疑因为某些政治领导人的被加以的解说而受到煽动,正以十分令人不安的方式在理论思想观念上得到维护。

Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.

联合国的辩论、的案文,或滥用外交手段,都无法改变这一基本事实。

Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.

裁谈会主席或成员国的要引用,就应当引用完整,不能

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾的是,劳教委员会对他的文手稿,对他源自教会精神原则的思想进行歪曲。

L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.

阿尔及利亚在休斯敦提出了一个相反的方案,建议对撒哈拉领土人民进行分治,这是对自治采的一种的办法。

Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.

相反,这份决议草案有选择性的选用《不扩散条约审议大会最后文件》,,歪曲历史。

Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.

伊朗常驻代表在其信中声称以色列歪曲了阿亚图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近一次讲道,对内容

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是,面目全非的东西。

Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.

草案内仍有许多要点需要第三委员会审议从大会其他委员会提出的案文中的文字。 此外,草案没有提到国家方面。

Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.

决议在某些地方提及并有选择地利用《联合国宪》的一些条款,特别是第十二条二十七条,即清楚地反映了这一趋向。

Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.

对这一意见的任何援引都应明确反映其不具约束力的地位,而不应,片面援引以色列的安全考虑。

Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.

虽然肯定会有人指责我们,但仍有必要转述一名在杰宁战斗中作战的巴勒斯坦武装分子所说的,这些证实了以上所述。

Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.

除界定关键术语(第22段中的建议)以外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确定何计算损失损害的数额,以防止

6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.

6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说的,缔约国指出律师地引用了句子,缔约国并提供了讲的全文。

Concrètement, le paragraphe 2 du dispositif est fondé sur les paragraphes 1 et 4 de l'Article 2 de la Charte, mais il n'est fait cas ni des autres paragraphes de cet Article, notamment son paragraphe 7, ni des autres sections pertinentes.

澳大利亚代表团另外关注对《宪的问题,特别是第2段引用《宪》第二条第一第四项而忽略该条其余各项(特别是第七项)以及其他有关节的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断章取义 的法语例句

用户正在搜索


notion, notionnel, notochorde, notoire, notoirement, notomèle, notonecte, notopterygium, notoriété, notothyrium,

相似单词


断语, 断狱, 断狱如神, 断垣残壁, 断章截句, 断章取义, 断章取义的引文, 断枝, 断肢再植, 断肢者,
duàn zhāng qǔ yì
tronquer un texte pour en tirer le sens qu'on veut y mettre; interpréter le texte d'après des citations tronquées; ne citer que des passages isolés sans tenir compte du contexte
Ces phrases citées sans contexte semble avoir blessé son cœur.
这几句断章取义的话好像很伤他的心。

M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.

Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔代表团又在断章取义

Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.

不应该断章取义地阅读或解释其各项报告。

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔代表团是在胡,对这一问题的文件断章取义

Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.

一位代表告诫,从这些协定中断章取义,放到国际上适用,应务必慎重。

Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.

他促请通读报告全文而不是可能被断章取义的摘录。

Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.

这种气氛又无疑因为某些政治领导人的话被加以断章取义的解说而受到煽动,正以十分令人不安的方式在理论思想观念上得到维护。

Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.

联合国的辩论、断章取义的案文,或滥用外交手段,都无法改变这一基本事实。

Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.

裁谈会主席或成员国的话,如果要引用,就应当引用完整,不能断章取义

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾的是,劳教委员会对他的文章手稿断章取义,对他源自教会精神原则的思想进行歪曲。

L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.

阿尔在休斯敦提出了一个相反的方案,建议对撒哈拉领土人民进行分治,这是对自治采取的一种断章取义的办法。

Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.

相反,这份决议草案有选择性的选用《不扩散条约审议大会最后文件》,断章取义,歪曲历史。

Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.

伊朗常驻代表在其信中声称以色列歪曲了阿图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近一次讲道,对内容断章取义

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章取义,面目全非的东西。

Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.

草案内仍有许多要点需要第三委员会审议从大会其他委员会提出的案文中断章取义摘取的文字。 此外,草案没有提到国家方面。

Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.

决议在某些地方提并有选择断章取义用《联合国宪章》的一些条款,特别是第十二条二十七条,即清楚地反映了这一趋向。

Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.

对这一意见的任何援引都应明确反映其不具约束力的地位,而不应断章取义,片面援引以色列的安全考虑。

Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.

虽然肯定会有人指责我们断章取义,但仍有必要转述一名在杰宁战斗中作战的巴勒斯坦武装分子所说的话,这些话证实了以上所述。

Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.

除界定关键术语(第22段中的建议)以外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确定如何计算损失损害的数额,以防止断章取义

6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.

6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说的话,缔约国指出律师断章取义地引用了句子,缔约国并提供了讲话的全文。

Concrètement, le paragraphe 2 du dispositif est fondé sur les paragraphes 1 et 4 de l'Article 2 de la Charte, mais il n'est fait cas ni des autres paragraphes de cet Article, notamment son paragraphe 7, ni des autres sections pertinentes.

澳大代表团另外关注对《宪章》断章取义的问题,特别是第2段引用《宪章》第二条第一第四项而忽略该条其余各项(特别是第七项)以其他有关章节的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断章取义 的法语例句

用户正在搜索


nouaison, nouakchott, nouba, noue, noué, nouée, nouer, nouette, noueuse, noueux,

相似单词


断语, 断狱, 断狱如神, 断垣残壁, 断章截句, 断章取义, 断章取义的引文, 断枝, 断肢再植, 断肢者,
duàn zhāng qǔ yì
tronquer un texte pour en tirer le sens qu'on veut y mettre; interpréter le texte d'après des citations tronquées; ne citer que des passages isolés sans tenir compte du contexte
Ces phrases citées sans contexte semble avoir blessé son cœur.
这几句断章取义的话好像很伤他的心。

M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.

Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚代表团又在断章取义

Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.

不应该断章取义地阅读或解释其各项报告。

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题的文件断章取义

Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.

一位代表告诫,从这些协定中断章取义,放到国际上适用,应务必慎重。

Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.

他促请通读报告全文而不是可能被断章取义的摘录。

Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.

这种气氛又无疑因为某些政治领导的话被加以断章取义的解说而受到煽动,正以十不安的方式在理论思想观念上得到维

Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.

国的辩论、断章取义的案文,或滥用外交手段,都无法改变这一基本事实。

Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.

裁谈会主席或成员国的话,如果要引用,就应当引用完整,不能断章取义

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾的是,劳教委员会对他的文章手稿断章取义,对他源自教会精神原则的思想进行歪曲。

L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.

阿尔及利亚在休斯敦提出了一个相反的方案,建议对撒哈拉领土民进行治,这是对自治采取的一种断章取义的办法。

Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.

相反,这份决议草案有选择性的选用《不扩散条约审议大会最后文件》,断章取义,歪曲历史。

Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.

伊朗常驻代表在其信中声称以色列歪曲了阿亚图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近一次讲道,对内容断章取义

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章取义,面目全非的东西。

Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.

草案内仍有许多要点需要第三委员会审议从大会其他委员会提出的案文中断章取义摘取的文字。 此外,草案没有提到国家方面。

Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.

决议在某些地方提及并有选择断章取义地利用《国宪章》的一些条款,特别是第十二条二十七条,即清楚地反映了这一趋向。

Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.

对这一意见的任何援引都应明确反映其不具约束力的地位,而不应断章取义,片面援引以色列的安全考虑。

Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.

虽然肯定会有指责我们断章取义,但仍有必要转述一名在杰宁战斗中作战的巴勒斯坦武装子所说的话,这些话证实了以上所述。

Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.

除界定关键术语(第22段中的建议)以外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确定如何计算损失损害的数额,以防止断章取义

6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.

6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说的话,缔约国指出律师断章取义地引用了句子,缔约国并提供了讲话的全文。

Concrètement, le paragraphe 2 du dispositif est fondé sur les paragraphes 1 et 4 de l'Article 2 de la Charte, mais il n'est fait cas ni des autres paragraphes de cet Article, notamment son paragraphe 7, ni des autres sections pertinentes.

澳大利亚代表团另外关注对《宪章》断章取义的问题,特别是第2段引用《宪章》第二条第一第四项而忽略该条其余各项(特别是第七项)以及其他有关章节的问题。

声明:以上例句、词性类均由互网资源自动生成,部未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断章取义 的法语例句

用户正在搜索


noumène, nounou, nounours, nourrain, nourri, nourrice, nourricerie, nourricier, nourricière, nourrir,

相似单词


断语, 断狱, 断狱如神, 断垣残壁, 断章截句, 断章取义, 断章取义的引文, 断枝, 断肢再植, 断肢者,
duàn zhāng qǔ yì
tronquer un texte pour en tirer le sens qu'on veut y mettre; interpréter le texte d'après des citations tronquées; ne citer que des passages isolés sans tenir compte du contexte
Ces phrases citées sans contexte semble avoir blessé son cœur.
这几句断章取义话好像很伤他心。

M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.

Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚代表团又在断章取义

Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.

不应该断章取义地阅读或解释其各项报告。

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题文件断章取义

Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.

一位代表告诫,从这些协定中断章取义,放到国际上适用,应务必慎重。

Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.

他促请通读报告全文而不是可能被断章取义摘录。

Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.

这种气氛又无疑因为某些政治领导人话被加断章取义解说而受到煽十分令人不安方式在理思想观念上得到维护。

Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.

联合国断章取义案文,或滥用外交手段,都无法改变这一基本事实。

Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.

裁谈会主席或成员国话,如果要引用,就应当引用完整,不能断章取义

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾是,劳教委员会对他文章手稿断章取义,对他源自教会精神原则思想进行歪曲。

L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.

阿尔及利亚在休斯敦提出了一个相反方案,建议对撒哈拉领土人民进行分治,这是对自治采取一种断章取义办法。

Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.

相反,这份决议草案有选择性选用《不扩散条约审议大会最后文件》,断章取义,歪曲历史。

Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.

伊朗常驻代表在其信中声称色列歪曲了阿亚图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近一次讲道,对内容断章取义

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章取义,面目全非东西。

Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.

草案内仍有许多要点需要第三委员会审议从大会其他委员会提出案文中断章取义摘取文字。 此外,草案没有提到国家方面。

Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.

决议在某些地方提及并有选择断章取义地利用《联合国宪章》一些条款,特别是第十二条二十七条,即清楚地反映了这一趋向。

Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.

对这一意见任何援引都应明确反映其不具约束力地位,而不应断章取义,片面援引色列安全考虑。

Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.

虽然肯定会有人指责我们断章取义,但仍有必要转述一名在杰宁战斗中作战巴勒斯坦武装分子所说话,这些话证实了上所述。

Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.

除界定关键术语(第22段中建议)外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确定如何计算损失损害数额,防止断章取义

6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.

6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说话,缔约国指出律师断章取义地引用了句子,缔约国并提供了讲话全文。

Concrètement, le paragraphe 2 du dispositif est fondé sur les paragraphes 1 et 4 de l'Article 2 de la Charte, mais il n'est fait cas ni des autres paragraphes de cet Article, notamment son paragraphe 7, ni des autres sections pertinentes.

澳大利亚代表团另外关注对《宪章》断章取义问题,特别是第2段引用《宪章》第二条第一第四项而忽略该条其余各项(特别是第七项)及其他有关章节问题。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 断章取义 的法语例句

用户正在搜索


nourrir le Yin pour favoriser les reins, nourrissage, nourrissant, nourrisseur, nourrisson, nourriture, nous, nous-mêmes, noutka, nouure,

相似单词


断语, 断狱, 断狱如神, 断垣残壁, 断章截句, 断章取义, 断章取义的引文, 断枝, 断肢再植, 断肢者,
duàn zhāng qǔ yì
tronquer un texte pour en tirer le sens qu'on veut y mettre; interpréter le texte d'après des citations tronquées; ne citer que des passages isolés sans tenir compte du contexte
Ces phrases citées sans contexte semble avoir blessé son cœur.
这几句取义的话好像很伤他的心。

M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.

Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚代表团又在取义

Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.

不应该取义地阅读或解释其各项报告。

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题的文件取义

Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.

一位代表告诫,从这些协定中取义,放到国际上适用,应务必慎重。

Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.

他促请通读报告全文而不是可能取义的摘录。

Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.

这种气氛又无疑因为某些政治领导人的话加以取义的解说而受到煽动,正以十分令人不安的方式在理论思想观念上得到维护。

Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.

联合国的辩论、取义的案文,或滥用外交手段,都无法改变这一基本事实。

Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.

裁谈会主席或成员国的话,如用,就应当用完整,不能取义

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾的是,劳教委员会对他的文手稿取义,对他源自教会精神原则的思想进行歪曲。

L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.

阿尔及利亚在休斯敦提出了一个相反的方案,建议对撒哈拉领土人民进行分治,这是对自治采取的一种取义的办法。

Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.

相反,这份决议草案有选择性的选用《不扩散条约审议大会最后文件》,取义,歪曲历史。

Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.

伊朗常驻代表在其信中声称以色列歪曲了阿亚图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近一次讲道,对内容取义

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是取义,面目全非的东西。

Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.

草案内仍有许多点需第三委员会审议从大会其他委员会提出的案文中取义摘取的文字。 此外,草案没有提到国家方面。

Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.

决议在某些地方提及并有选择取义地利用《联合国宪》的一些条款,特别是第十二条二十七条,即清楚地反映了这一趋向。

Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.

对这一意见的任何援都应明确反映其不具约束力的地位,而不应取义,片面援以色列的安全考虑。

Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.

虽然肯定会有人指责我们取义,但仍有必转述一名在杰宁战斗中作战的巴勒斯坦武装分子所说的话,这些话证实了以上所述。

Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.

除界定关键术语(第22段中的建议)以外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确定如何计算损失损害的数额,以防止取义

6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.

6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说的话,缔约国指出律师取义用了句子,缔约国并提供了讲话的全文。

Concrètement, le paragraphe 2 du dispositif est fondé sur les paragraphes 1 et 4 de l'Article 2 de la Charte, mais il n'est fait cas ni des autres paragraphes de cet Article, notamment son paragraphe 7, ni des autres sections pertinentes.

澳大利亚代表团另外关注对《宪取义的问题,特别是第2段用《宪》第二条第一第四项而忽略该条其余各项(特别是第七项)以及其他有关节的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断章取义 的法语例句

用户正在搜索


nouvelle-bretagne, nouvelle-calédonie, nouvellement, nouvelle-orléans, nouvelles, nouvelles-hébrides, nouvelle-zélande, nouvelliste, nouvistor, nova,

相似单词


断语, 断狱, 断狱如神, 断垣残壁, 断章截句, 断章取义, 断章取义的引文, 断枝, 断肢再植, 断肢者,
duàn zhāng qǔ yì
tronquer un texte pour en tirer le sens qu'on veut y mettre; interpréter le texte d'après des citations tronquées; ne citer que des passages isolés sans tenir compte du contexte
Ces phrases citées sans contexte semble avoir blessé son cœur.
这几句章取义的话好像很伤他的心。

M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.

Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚代表团又在章取义

Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.

不应该章取义地阅读或解释其各项报告。

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题的文件章取义

Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.

一位代表告诫,从这些协章取义,放到国际上适用,应务必慎重。

Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.

他促请通读报告全文而不是可能被章取义的摘录。

Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.

这种气氛又无疑因为某些政治领导人的话被加以章取义的解说而受到煽动,正以十分令人不安的方式在理论思想观念上得到维护。

Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.

联合国的辩论、章取义的案文,或滥用外交手段,都无法改变这一基本事实。

Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.

裁谈会主席或成员国的话,如果要引用,就应当引用完整,不能章取义

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾的是,劳教委员会对他的文章章取义,对他源自教会精神原则的思想进行歪曲。

L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.

阿尔及利亚在休斯敦提出了一个相反的方案,建议对撒哈拉领土人民进行分治,这是对自治采取的一种章取义的办法。

Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.

相反,这份决议草案有选择性的选用《不扩散条约审议大会最后文件》,章取义,歪曲历史。

Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.

伊朗常驻代表在其信声称以色列歪曲了阿亚图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近一次讲道,对内容章取义

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是章取义,面目全非的东西。

Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.

草案内仍有许多要点需要第三委员会审议从大会其他委员会提出的案文章取义摘取的文字。 此外,草案没有提到国家方面。

Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.

决议在某些地方提及并有选择章取义地利用《联合国宪章》的一些条款,特别是第十二条二十七条,即清楚地反映了这一趋向。

Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.

对这一意见的任何援引都应明确反映其不具约束力的地位,而不应章取义,片面援引以色列的安全考虑。

Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.

虽然肯会有人指责我们章取义,但仍有必要转述一名在杰宁战斗作战的巴勒斯坦武装分子所说的话,这些话证实了以上所述。

Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.

除界关键术语(第22段的建议)以外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确如何计算损失损害的数额,以防止章取义

6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.

6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说的话,缔约国指出律师章取义地引用了句子,缔约国并提供了讲话的全文。

Concrètement, le paragraphe 2 du dispositif est fondé sur les paragraphes 1 et 4 de l'Article 2 de la Charte, mais il n'est fait cas ni des autres paragraphes de cet Article, notamment son paragraphe 7, ni des autres sections pertinentes.

澳大利亚代表团另外关注对《宪章》章取义的问题,特别是第2段引用《宪章》第二条第一第四项而忽略该条其余各项(特别是第七项)以及其他有关章节的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断章取义 的法语例句

用户正在搜索


novelles, novembre, novénaire, novendénaire, nover, Noverre, Novesin, novi sad, novice, noviciat,

相似单词


断语, 断狱, 断狱如神, 断垣残壁, 断章截句, 断章取义, 断章取义的引文, 断枝, 断肢再植, 断肢者,
duàn zhāng qǔ yì
tronquer un texte pour en tirer le sens qu'on veut y mettre; interpréter le texte d'après des citations tronquées; ne citer que des passages isolés sans tenir compte du contexte
Ces phrases citées sans contexte semble avoir blessé son cœur.
这几句断章好像很伤他心。

M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.

Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚代表团又在断章

Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.

不应该断章地阅读或解释其各项报告。

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题文件断章

Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.

一位代表告诫,从这些协定中断章,放到国际上适用,应务必慎重。

Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.

他促请通读报告全文而不是可能被断章摘录。

Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.

这种气氛又无疑因为某些政治领导人被加以断章解说而受到煽动,正以十分令人不安方式在理论思想观念上得到维护。

Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.

联合国辩论、断章案文,或滥用外交手段,都无法改变这一基本事实。

Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.

裁谈会主席或成员国果要引用,就应当引用完整,不能断章

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾是,劳教委员会对他文章手稿断章,对他源自教会精神原则思想进行歪曲。

L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.

阿尔及利亚在休斯敦提出了一个相反方案,建议对撒哈拉领土人民进行分治,这是对自治采一种断章办法。

Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.

相反,这份决议草案有选择性选用《不扩散条约审议大会最后文件》,断章,歪曲历史。

Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.

伊朗常驻代表在其信中声称以色列歪曲了阿亚图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近一次讲道,对内容断章

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章,面目全非东西。

Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.

草案内仍有许多要点需要第三委员会审议从大会其他委员会提出案文中断章文字。 此外,草案没有提到国家方面。

Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.

决议在某些地方提及并有选择断章地利用《联合国宪章》一些条款,特别是第十二条二十七条,即清楚地反映了这一趋向。

Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.

对这一意见任何援引都应明确反映其不具约束力地位,而不应断章,片面援引以色列安全考虑。

Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.

虽然肯定会有人指责我们断章,但仍有必要转述一名在杰宁战斗中作战巴勒斯坦武装分子所说,这些证实了以上所述。

Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.

除界定关键术语(第22段中建议)以外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确定何计算损失损害数额,以防止断章

6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.

6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说,缔约国指出律师断章地引用了句子,缔约国并提供了讲全文。

Concrètement, le paragraphe 2 du dispositif est fondé sur les paragraphes 1 et 4 de l'Article 2 de la Charte, mais il n'est fait cas ni des autres paragraphes de cet Article, notamment son paragraphe 7, ni des autres sections pertinentes.

澳大利亚代表团另外关注对《宪章》断章问题,特别是第2段引用《宪章》第二条第一第四项而忽略该条其余各项(特别是第七项)以及其他有关章节问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断章取义 的法语例句

用户正在搜索


noyau-filtre céramique, noyautage, noyauter, noyauteur, noyauteuse, noyaux, noyé, noyée, noyer, noyeraie,

相似单词


断语, 断狱, 断狱如神, 断垣残壁, 断章截句, 断章取义, 断章取义的引文, 断枝, 断肢再植, 断肢者,
duàn zhāng qǔ yì
tronquer un texte pour en tirer le sens qu'on veut y mettre; interpréter le texte d'après des citations tronquées; ne citer que des passages isolés sans tenir compte du contexte
Ces phrases citées sans contexte semble avoir blessé son cœur.
几句断章的话好像很伤他的心。

M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.

Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚代表团又在断章

Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.

应该断章地阅读或解释其各项报告。

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团在胡搅蛮缠,对一问题的文件断章

Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.

一位代表告诫,从些协定中断章,放到国际上适用,应务必慎重。

Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.

他促请通读报告全文而可能被断章的摘录。

Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.

种气氛又无疑因为某些政领导人的话被加以断章的解说而受到煽动,正以十分令人安的方式在理论思想观念上得到维护。

Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.

联合国的辩论、断章的案文,或滥用外交手段,都无法改变一基本事实。

Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.

裁谈会主席或成员国的话,如果要引用,就应当引用完整,断章

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾的,劳教委员会对他的文章手稿断章,对他源自教会精神原则的思想进行歪曲。

L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.

阿尔及利亚在休斯敦提出了一个相反的方案,建议对撒哈拉领土人民进行分对自的一种断章的办法。

Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.

相反,份决议草案有选择性的选用《扩散条约审议大会最后文件》,断章,歪曲历史。

Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.

伊朗常驻代表在其信中声称以色列歪曲了阿亚图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近一次讲道,对内容断章

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只断章,面目全非的东西。

Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.

草案内仍有许多要点需要第三委员会审议从大会其他委员会提出的案文中断章的文字。 此外,草案没有提到国家方面。

Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.

决议在某些地方提及并有选择断章地利用《联合国宪章》的一些条款,特别第十二条二十七条,即清楚地反映了一趋向。

Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.

一意见的任何援引都应明确反映其具约束力的地位,而断章,片面援引以色列的安全考虑。

Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.

虽然肯定会有人指责我们断章,但仍有必要转述一名在杰宁战斗中作战的巴勒斯坦武装分子所说的话,些话证实了以上所述。

Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.

除界定关键术语(第22段中的建议)以外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确定如何计算损失损害的数额,以防止断章

6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.

6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说的话,缔约国指出律师断章地引用了句子,缔约国并提供了讲话的全文。

Concrètement, le paragraphe 2 du dispositif est fondé sur les paragraphes 1 et 4 de l'Article 2 de la Charte, mais il n'est fait cas ni des autres paragraphes de cet Article, notamment son paragraphe 7, ni des autres sections pertinentes.

澳大利亚代表团另外关注对《宪章》断章的问题,特别第2段引用《宪章》第二条第一第四项而忽略该条其余各项(特别第七项)以及其他有关章节的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断章取义 的法语例句

用户正在搜索


nuageuse, nuageux, nuaison, nuance, nuancé, nuancer, nuancier, nubécule, Nubien, nubile,

相似单词


断语, 断狱, 断狱如神, 断垣残壁, 断章截句, 断章取义, 断章取义的引文, 断枝, 断肢再植, 断肢者,
duàn zhāng qǔ yì
tronquer un texte pour en tirer le sens qu'on veut y mettre; interpréter le texte d'après des citations tronquées; ne citer que des passages isolés sans tenir compte du contexte
Ces phrases citées sans contexte semble avoir blessé son cœur.
这几句断章取好像很伤他心。

M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.

Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚代表团又在断章取

Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.

不应该断章取地阅读或解释其各项报告。

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题文件断章取

Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.

一位代表告诫,从这些协定中断章取,放到国际上适用,应务必慎重。

Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.

他促请通读报告全文而不是可能被断章取摘录。

Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.

这种气氛又无疑因为某些政治领导人被加以断章取解说而受到煽动,正以十分令人不安方式在理论思想观念上得到维护。

Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.

联合国辩论、断章取案文,或滥用外交手段,都无法改变这一基本事实。

Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.

裁谈会主席或成员国,如果要引用,就应当引用完整,不能断章取

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾是,劳教委员会对他文章手稿断章取,对他源自教会精神原则思想进行歪曲。

L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.

阿尔及利亚在休斯敦提出了一个相反方案,建议对撒哈拉领土人民进行分治,这是对自治采取一种断章取办法。

Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.

相反,这份决议草案有选择性选用《不约审议大会最后文件》,断章取,歪曲历史。

Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.

伊朗常驻代表在其信中声称以色列歪曲了阿亚图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近一次讲道,对内容断章取

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章取,面目全非东西。

Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.

草案内仍有许多要点需要第三委员会审议从大会其他委员会提出案文中断章取摘取文字。 此外,草案没有提到国家方面。

Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.

决议在某些地方提及并有选择断章取地利用《联合国宪章》一些款,特别是第十二二十七,即清楚地反映了这一趋向。

Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.

对这一意见任何援引都应明确反映其不具约束力地位,而不应断章取,片面援引以色列安全考虑。

Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.

虽然肯定会有人指责我们断章取,但仍有必要转述一名在杰宁战斗中作战巴勒斯坦武装分子所说,这些证实了以上所述。

Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.

除界定关键术语(第22段中建议)以外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确定如何计算损失损害数额,以防止断章取

6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.

6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说,缔约国指出律师断章取地引用了句子,缔约国并提供了讲全文。

Concrètement, le paragraphe 2 du dispositif est fondé sur les paragraphes 1 et 4 de l'Article 2 de la Charte, mais il n'est fait cas ni des autres paragraphes de cet Article, notamment son paragraphe 7, ni des autres sections pertinentes.

澳大利亚代表团另外关注对《宪章》断章取问题,特别是第2段引用《宪章》第二第一第四项而忽略该其余各项(特别是第七项)以及其他有关章节问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断章取义 的法语例句

用户正在搜索


nucléonique, nucléon-synthèse, nucléophile, nucléophilicité, nucléophilie, nucléoplasme, nucléopropulseur, nucléoprotamine, nucléoprotéide, nucléoprotéine,

相似单词


断语, 断狱, 断狱如神, 断垣残壁, 断章截句, 断章取义, 断章取义的引文, 断枝, 断肢再植, 断肢者,