M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚代表团又在断。
M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚代表团又在断。
Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.
不应该断地阅读或解释其各项报告。
La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.
阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题的文件断。
Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.
一位代表告诫,从这些协定中断,放到国际上适用,应务必慎重。
Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.
他促请通读报告全文而不是可能被断的摘录。
Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.
这种气氛又无疑因为某些政治领导人的被加以断
的解说而受到煽动,正以十分令人不安的方式在理论
思想观念上得到维护。
Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.
联合国的辩论、断的案文,或滥用外交手段,都无法改变这一基本事实。
Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.
裁谈会主席或成员国的,
要引用,就应当引用完整,不能断
。
Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.
遗憾的是,劳教委员会对他的文手稿断
,对他源自教会精神原则的思想进行歪曲。
L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.
阿尔及利亚在休斯敦提出了一个相反的方案,建议对撒哈拉领土人民进行分治,这是对自治采
的一种断
的办法。
Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.
相反,这份决议草案有选择性的选用《不扩散条约审议大会最后文件》,断,歪曲历史。
Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.
伊朗常驻代表在其信中声称以色列歪曲了阿亚图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近一次讲道,对内容断。
Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.
非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断,面目全非的东西。
Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.
草案内仍有许多要点需要第三委员会审议从大会其他委员会提出的案文中断摘
的文字。 此外,草案没有提到国家方面。
Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.
决议在某些地方提及并有选择断
地利用《联合国宪
》的一些条款,特别是第十二条
二十七条,即清楚地反映了这一趋向。
Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.
对这一意见的任何援引都应明确反映其不具约束力的地位,而不应断,片面援引以色列的安全考虑。
Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.
虽然肯定会有人指责我们断,但仍有必要转述一名在杰宁战斗中作战的巴勒斯坦武装分子所说的
,这些
证实了以上所述。
Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.
除界定关键术语(第22段中的建议)以外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确定何计算损失
损害的数额,以防止断
。
6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.
6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说的,缔约国指出律师断
地引用了句子,缔约国并提供了讲
的全文。
Concrètement, le paragraphe 2 du dispositif est fondé sur les paragraphes 1 et 4 de l'Article 2 de la Charte, mais il n'est fait cas ni des autres paragraphes de cet Article, notamment son paragraphe 7, ni des autres sections pertinentes.
澳大利亚代表团另外关注对《宪》断
的问题,特别是第2段引用《宪
》第二条第一
第四项而忽略该条其余各项(特别是第七项)以及其他有关
节的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔代表团又在断章取义。
Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.
不应该断章取义地阅读或解释其各项报告。
La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.
阿尔代表团是在胡
,对这一问题的文件断章取义。
Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.
一位代表告诫,从这些协定中断章取义,放到国际上适用,应务必慎重。
Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.
他促请通读报告全文而不是可能被断章取义的摘录。
Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.
这种气氛又无疑因为某些政治领导人的话被加以断章取义的解说而受到煽动,正以十分令人不安的方式在理论思想观念上得到维护。
Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.
联合国的辩论、断章取义的案文,或滥用外交手段,都无法改变这一基本事实。
Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.
裁谈会主席或成员国的话,如果要引用,就应当引用完整,不能断章取义。
Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.
遗憾的是,劳教委员会对他的文章手稿断章取义,对他源自教会精神原则的思想进行歪曲。
L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.
阿尔在休斯敦提出了一个相反的方案,建议对撒哈拉领土
人民进行分治,这是对自治采取的一种断章取义的办法。
Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.
相反,这份决议草案有选择性的选用《不扩散条约审议大会最后文件》,断章取义,歪曲历史。
Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.
伊朗常驻代表在其信中声称以色列歪曲了阿图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近一次讲道,对内容断章取义。
Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.
非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章取义,面目全非的东西。
Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.
草案内仍有许多要点需要第三委员会审议从大会其他委员会提出的案文中断章取义摘取的文字。 此外,草案没有提到国家方面。
Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.
决议在某些地方提并有选择
断章取义地
用《联合国宪章》的一些条款,特别是第十二条
二十七条,即清楚地反映了这一趋向。
Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.
对这一意见的任何援引都应明确反映其不具约束力的地位,而不应断章取义,片面援引以色列的安全考虑。
Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.
虽然肯定会有人指责我们断章取义,但仍有必要转述一名在杰宁战斗中作战的巴勒斯坦武装分子所说的话,这些话证实了以上所述。
Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.
除界定关键术语(第22段中的建议)以外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确定如何计算损失损害的数额,以防止断章取义。
6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.
6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说的话,缔约国指出律师断章取义地引用了句子,缔约国并提供了讲话的全文。
Concrètement, le paragraphe 2 du dispositif est fondé sur les paragraphes 1 et 4 de l'Article 2 de la Charte, mais il n'est fait cas ni des autres paragraphes de cet Article, notamment son paragraphe 7, ni des autres sections pertinentes.
澳大代表团另外关注对《宪章》断章取义的问题,特别是第2段引用《宪章》第二条第一
第四项而忽略该条其余各项(特别是第七项)以
其他有关章节的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚代表团又在断章取义。
Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.
不应该断章取义地阅读或解释其各项报告。
La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.
阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题的文件断章取义。
Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.
一位代表告诫,从这些协定中断章取义,放到国际上适用,应务必慎重。
Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.
他促请通读报告全文而不是可能被断章取义的摘录。
Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.
这种气氛又无疑因为某些政治领导的话被加以断章取义的解说而受到煽动,正以十
不安的方式在理论
思想观念上得到维
。
Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.
国的辩论、断章取义的案文,或滥用外交手段,都无法改变这一基本事实。
Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.
裁谈会主席或成员国的话,如果要引用,就应当引用完整,不能断章取义。
Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.
遗憾的是,劳教委员会对他的文章手稿断章取义,对他源自教会精神原则的思想进行歪曲。
L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.
阿尔及利亚在休斯敦提出了一个相反的方案,建议对撒哈拉领土民进行
治,这是对自治采取的一种断章取义的办法。
Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.
相反,这份决议草案有选择性的选用《不扩散条约审议大会最后文件》,断章取义,歪曲历史。
Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.
伊朗常驻代表在其信中声称以色列歪曲了阿亚图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近一次讲道,对内容断章取义。
Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.
非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章取义,面目全非的东西。
Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.
草案内仍有许多要点需要第三委员会审议从大会其他委员会提出的案文中断章取义摘取的文字。 此外,草案没有提到国家方面。
Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.
决议在某些地方提及并有选择断章取义地利用《
国宪章》的一些条款,特别是第十二条
二十七条,即清楚地反映了这一趋向。
Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.
对这一意见的任何援引都应明确反映其不具约束力的地位,而不应断章取义,片面援引以色列的安全考虑。
Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.
虽然肯定会有指责我们断章取义,但仍有必要转述一名在杰宁战斗中作战的巴勒斯坦武装
子所说的话,这些话证实了以上所述。
Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.
除界定关键术语(第22段中的建议)以外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确定如何计算损失损害的数额,以防止断章取义。
6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.
6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说的话,缔约国指出律师断章取义地引用了句子,缔约国并提供了讲话的全文。
Concrètement, le paragraphe 2 du dispositif est fondé sur les paragraphes 1 et 4 de l'Article 2 de la Charte, mais il n'est fait cas ni des autres paragraphes de cet Article, notamment son paragraphe 7, ni des autres sections pertinentes.
澳大利亚代表团另外关注对《宪章》断章取义的问题,特别是第2段引用《宪章》第二条第一第四项而忽略该条其余各项(特别是第七项)以及其他有关章节的问题。
声明:以上例句、词性类均由互
网资源自动生成,部
未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚代表团又在断章取义。
Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.
不应该断章取义地阅读或解释其各项报告。
La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.
阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题文件断章取义。
Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.
一位代表告诫,从这些协定中断章取义,放到国际上适用,应务必慎重。
Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.
他促请通读报告全文而不是可能被断章取义摘录。
Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.
这种气氛又无疑因为某些政治领导人话被加
断章取义
解说而受到煽
,
十分令人不安
方式在理
思想观念上得到维护。
Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.
联合国、断章取义
案文,或滥用外交手段,都无法改变这一基本事实。
Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.
裁谈会主席或成员国话,如果要引用,就应当引用完整,不能断章取义。
Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.
遗憾是,劳教委员会对他
文章
手稿断章取义,对他源自教会精神原则
思想进行歪曲。
L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.
阿尔及利亚在休斯敦提出了一个相反方案,建议对撒哈拉领土
人民进行分治,这是对自治采取
一种断章取义
办法。
Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.
相反,这份决议草案有选择性选用《不扩散条约审议大会最后文件》,断章取义,歪曲历史。
Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.
伊朗常驻代表在其信中声称色列歪曲了阿亚图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近一次讲道,对内容断章取义。
Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.
非政府组织发布新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章取义,面目全非
东西。
Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.
草案内仍有许多要点需要第三委员会审议从大会其他委员会提出案文中断章取义摘取
文字。 此外,草案没有提到国家方面。
Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.
决议在某些地方提及并有选择断章取义地利用《联合国宪章》
一些条款,特别是第十二条
二十七条,即清楚地反映了这一趋向。
Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.
对这一意见任何援引都应明确反映其不具约束力
地位,而不应断章取义,片面援引
色列
安全考虑。
Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.
虽然肯定会有人指责我们断章取义,但仍有必要转述一名在杰宁战斗中作战巴勒斯坦武装分子所说
话,这些话证实了
上所述。
Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.
除界定关键术语(第22段中建议)
外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确定如何计算损失
损害
数额,
防止断章取义。
6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.
6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说话,缔约国指出律师断章取义地引用了句子,缔约国并提供了讲话
全文。
Concrètement, le paragraphe 2 du dispositif est fondé sur les paragraphes 1 et 4 de l'Article 2 de la Charte, mais il n'est fait cas ni des autres paragraphes de cet Article, notamment son paragraphe 7, ni des autres sections pertinentes.
澳大利亚代表团另外关注对《宪章》断章取义问题,特别是第2段引用《宪章》第二条第一
第四项而忽略该条其余各项(特别是第七项)
及其他有关章节
问题。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚代表团又在取义。
Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.
不应该取义地阅读或解释其各项报告。
La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.
阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题的文件取义。
Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.
一位代表告诫,从这些协定中取义,放到国际上适用,应务必慎重。
Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.
他促请通读报告全文而不是可能取义的摘录。
Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.
这种气氛又无疑因为某些政治领导人的话加以
取义的解说而受到煽动,正以十分令人不安的方式在理论
思想观念上得到维护。
Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.
联合国的辩论、取义的案文,或滥用外交手段,都无法改变这一基本事实。
Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.
裁谈会主席或成员国的话,如用,就应当
用完整,不能
取义。
Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.
遗憾的是,劳教委员会对他的文手稿
取义,对他源自教会精神原则的思想进行歪曲。
L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.
阿尔及利亚在休斯敦提出了一个相反的方案,建议对撒哈拉领土人民进行分治,这是对自治采取的一种
取义的办法。
Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.
相反,这份决议草案有选择性的选用《不扩散条约审议大会最后文件》,取义,歪曲历史。
Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.
伊朗常驻代表在其信中声称以色列歪曲了阿亚图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近一次讲道,对内容取义。
Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.
非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是取义,面目全非的东西。
Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.
草案内仍有许多点需
第三委员会审议从大会其他委员会提出的案文中
取义摘取的文字。 此外,草案没有提到国家方面。
Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.
决议在某些地方提及并有选择取义地利用《联合国宪
》的一些条款,特别是第十二条
二十七条,即清楚地反映了这一趋向。
Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.
对这一意见的任何援都应明确反映其不具约束力的地位,而不应
取义,片面援
以色列的安全考虑。
Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.
虽然肯定会有人指责我们取义,但仍有必
转述一名在杰宁战斗中作战的巴勒斯坦武装分子所说的话,这些话证实了以上所述。
Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.
除界定关键术语(第22段中的建议)以外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确定如何计算损失损害的数额,以防止
取义。
6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.
6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说的话,缔约国指出律师取义地
用了句子,缔约国并提供了讲话的全文。
Concrètement, le paragraphe 2 du dispositif est fondé sur les paragraphes 1 et 4 de l'Article 2 de la Charte, mais il n'est fait cas ni des autres paragraphes de cet Article, notamment son paragraphe 7, ni des autres sections pertinentes.
澳大利亚代表团另外关注对《宪》
取义的问题,特别是第2段
用《宪
》第二条第一
第四项而忽略该条其余各项(特别是第七项)以及其他有关
节的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚代表团又在章取义。
Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.
不应该章取义地阅读或解释其各项报告。
La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.
阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题的文件章取义。
Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.
一位代表告诫,从这些协章取义,放到国际上适用,应务必慎重。
Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.
他促请通读报告全文而不是可能被章取义的摘录。
Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.
这种气氛又无疑因为某些政治领导人的话被加以章取义的解说而受到煽动,正以十分令人不安的方式在理论
思想观念上得到维护。
Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.
联合国的辩论、章取义的案文,或滥用外交手段,都无法改变这一基本事实。
Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.
裁谈会主席或成员国的话,如果要引用,就应当引用完整,不能章取义。
Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.
遗憾的是,劳教委员会对他的文章手
章取义,对他源自教会精神原则的思想进行歪曲。
L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.
阿尔及利亚在休斯敦提出了一个相反的方案,建议对撒哈拉领土人民进行分治,这是对自治采取的一种
章取义的办法。
Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.
相反,这份决议草案有选择性的选用《不扩散条约审议大会最后文件》,章取义,歪曲历史。
Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.
伊朗常驻代表在其信声称以色列歪曲了阿亚图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近一次讲道,对内容
章取义。
Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.
非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是章取义,面目全非的东西。
Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.
草案内仍有许多要点需要第三委员会审议从大会其他委员会提出的案文章取义摘取的文字。 此外,草案没有提到国家方面。
Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.
决议在某些地方提及并有选择章取义地利用《联合国宪章》的一些条款,特别是第十二条
二十七条,即清楚地反映了这一趋向。
Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.
对这一意见的任何援引都应明确反映其不具约束力的地位,而不应章取义,片面援引以色列的安全考虑。
Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.
虽然肯会有人指责我们
章取义,但仍有必要转述一名在杰宁战斗
作战的巴勒斯坦武装分子所说的话,这些话证实了以上所述。
Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.
除界关键术语(第22段
的建议)以外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确
如何计算损失
损害的数额,以防止
章取义。
6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.
6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说的话,缔约国指出律师章取义地引用了句子,缔约国并提供了讲话的全文。
Concrètement, le paragraphe 2 du dispositif est fondé sur les paragraphes 1 et 4 de l'Article 2 de la Charte, mais il n'est fait cas ni des autres paragraphes de cet Article, notamment son paragraphe 7, ni des autres sections pertinentes.
澳大利亚代表团另外关注对《宪章》章取义的问题,特别是第2段引用《宪章》第二条第一
第四项而忽略该条其余各项(特别是第七项)以及其他有关章节的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚代表团又在断章。
Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.
不应该断章地阅读或解释其各项报告。
La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.
阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题文件断章
。
Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.
一位代表告诫,从这些协定中断章,放到国际上适用,应务必慎重。
Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.
他促请通读报告全文而不是可能被断章摘录。
Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.
这种气氛又无疑因为某些政治领导人被加以断章
解说而受到煽动,正以十分令人不安
方式在理论
思想观念上得到维护。
Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.
联合国辩论、断章
案文,或滥用外交手段,都无法改变这一基本事实。
Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.
裁谈会主席或成员国,
果要引用,就应当引用完整,不能断章
。
Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.
遗憾是,劳教委员会对他
文章
手稿断章
,对他源自教会精神原则
思想进行歪曲。
L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.
阿尔及利亚在休斯敦提出了一个相反方案,建议对撒哈拉领土
人民进行分治,这是对自治采
一种断章
办法。
Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.
相反,这份决议草案有选择性选用《不扩散条约审议大会最后文件》,断章
,歪曲历史。
Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.
伊朗常驻代表在其信中声称以色列歪曲了阿亚图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近一次讲道,对内容断章。
Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.
非政府组织发布新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章
,面目全非
东西。
Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.
草案内仍有许多要点需要第三委员会审议从大会其他委员会提出案文中断章
摘
文字。 此外,草案没有提到国家方面。
Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.
决议在某些地方提及并有选择断章
地利用《联合国宪章》
一些条款,特别是第十二条
二十七条,即清楚地反映了这一趋向。
Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.
对这一意见任何援引都应明确反映其不具约束力
地位,而不应断章
,片面援引以色列
安全考虑。
Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.
虽然肯定会有人指责我们断章,但仍有必要转述一名在杰宁战斗中作战
巴勒斯坦武装分子所说
,这些
证实了以上所述。
Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.
除界定关键术语(第22段中建议)以外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确定
何计算损失
损害
数额,以防止断章
。
6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.
6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说,缔约国指出律师断章
地引用了句子,缔约国并提供了讲
全文。
Concrètement, le paragraphe 2 du dispositif est fondé sur les paragraphes 1 et 4 de l'Article 2 de la Charte, mais il n'est fait cas ni des autres paragraphes de cet Article, notamment son paragraphe 7, ni des autres sections pertinentes.
澳大利亚代表团另外关注对《宪章》断章问题,特别是第2段引用《宪章》第二条第一
第四项而忽略该条其余各项(特别是第七项)以及其他有关章节
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚代表团又在断章。
Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.
应该断章
地阅读或解释其各项报告。
La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.
阿尔及利亚代表团在胡搅蛮缠,对
一问题的文件断章
。
Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.
一位代表告诫,从些协定中断章
,放到国际上适用,应务必慎重。
Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.
他促请通读报告全文而可能被断章
的摘录。
Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.
种气氛又无疑因为某些政
领导人的话被加以断章
的解说而受到煽动,正以十分令人
安的方式在理论
思想观念上得到维护。
Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.
联合国的辩论、断章的案文,或滥用外交手段,都无法改变
一基本事实。
Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.
裁谈会主席或成员国的话,如果要引用,就应当引用完整,能断章
。
Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.
遗憾的,劳教委员会对他的文章
手稿断章
,对他源自教会精神原则的思想进行歪曲。
L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.
阿尔及利亚在休斯敦提出了一个相反的方案,建议对撒哈拉领土人民进行分
,
对自
采
的一种断章
的办法。
Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.
相反,份决议草案有选择性的选用《
扩散条约审议大会最后文件》,断章
,歪曲历史。
Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.
伊朗常驻代表在其信中声称以色列歪曲了阿亚图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近一次讲道,对内容断章。
Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.
非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只断章
,面目全非的东西。
Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.
草案内仍有许多要点需要第三委员会审议从大会其他委员会提出的案文中断章摘
的文字。 此外,草案没有提到国家方面。
Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.
决议在某些地方提及并有选择断章
地利用《联合国宪章》的一些条款,特别
第十二条
二十七条,即清楚地反映了
一趋向。
Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.
对一意见的任何援引都应明确反映其
具约束力的地位,而
应断章
,片面援引以色列的安全考虑。
Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.
虽然肯定会有人指责我们断章,但仍有必要转述一名在杰宁战斗中作战的巴勒斯坦武装分子所说的话,
些话证实了以上所述。
Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.
除界定关键术语(第22段中的建议)以外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确定如何计算损失损害的数额,以防止断章
。
6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.
6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说的话,缔约国指出律师断章地引用了句子,缔约国并提供了讲话的全文。
Concrètement, le paragraphe 2 du dispositif est fondé sur les paragraphes 1 et 4 de l'Article 2 de la Charte, mais il n'est fait cas ni des autres paragraphes de cet Article, notamment son paragraphe 7, ni des autres sections pertinentes.
澳大利亚代表团另外关注对《宪章》断章的问题,特别
第2段引用《宪章》第二条第一
第四项而忽略该条其余各项(特别
第七项)以及其他有关章节的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚代表团又在断章取。
Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.
不应该断章取地阅读或解释其各项报告。
La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.
阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题文件断章取
。
Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.
一位代表告诫,从这些协定中断章取,放到国际上适用,应务必慎重。
Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.
他促请通读报告全文而不是可能被断章取摘录。
Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.
这种气氛又无疑因为某些政治领导人被加以断章取
解说而受到煽动,正以十分令人不安
方式在理论
思想观念上得到维护。
Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.
联合国辩论、断章取
案文,或滥用外交手段,都无法改变这一基本事实。
Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.
裁谈会主席或成员国,如果要引用,就应当引用完整,不能断章取
。
Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.
遗憾是,劳教委员会对他
文章
手稿断章取
,对他源自教会精神原则
思想进行歪曲。
L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.
阿尔及利亚在休斯敦提出了一个相反方案,建议对撒哈拉领土
人民进行分治,这是对自治采取
一种断章取
办法。
Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.
相反,这份决议草案有选择性选用《不
约审议大会最后文件》,断章取
,歪曲历史。
Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.
伊朗常驻代表在其信中声称以色列歪曲了阿亚图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近一次讲道,对内容断章取。
Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.
非政府组织发布新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章取
,面目全非
东西。
Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.
草案内仍有许多要点需要第三委员会审议从大会其他委员会提出案文中断章取
摘取
文字。 此外,草案没有提到国家方面。
Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.
决议在某些地方提及并有选择断章取
地利用《联合国宪章》
一些
款,特别是第十二
二十七
,即清楚地反映了这一趋向。
Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.
对这一意见任何援引都应明确反映其不具约束力
地位,而不应断章取
,片面援引以色列
安全考虑。
Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.
虽然肯定会有人指责我们断章取,但仍有必要转述一名在杰宁战斗中作战
巴勒斯坦武装分子所说
,这些
证实了以上所述。
Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.
除界定关键术语(第22段中建议)以外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确定如何计算损失
损害
数额,以防止断章取
。
6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.
6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说,缔约国指出律师断章取
地引用了句子,缔约国并提供了讲
全文。
Concrètement, le paragraphe 2 du dispositif est fondé sur les paragraphes 1 et 4 de l'Article 2 de la Charte, mais il n'est fait cas ni des autres paragraphes de cet Article, notamment son paragraphe 7, ni des autres sections pertinentes.
澳大利亚代表团另外关注对《宪章》断章取问题,特别是第2段引用《宪章》第二
第一
第四项而忽略该
其余各项(特别是第七项)以及其他有关章节
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。