法语助手
  • 关闭
duàn àn
1. (审判案件) juger une affaire judiciaire; juger un cas; juger un procès
2. 【逻】 (结论) conclusion

Il semblerait qu'il faille six mois pour que des affaires de ce type puissent être réglées.

此类案件通常要六个月左右才能断案

Toutefois, tant les aspects juridiques que factuels seront pris en considération lors du second appel.

然而,第二次上诉就会判定案件审理是否法,是否按事实断案

Rien ne s'oppose en principe à ce que les juges ad litem soient habilités à statuer de leur propre chef.

没有原则上理由为什么诉讼法官不应自行断案

En outre, si de nouveaux éléments du droit coutumier deviennent nécessaires, les tribunaux statueront en harmonie avec les engagements internationaux du Royaume-Uni.

此外,如果需要发展普通法,法院也会依照国际义务断案

Le Groupe de la refonte avait recommandé que pour le Tribunal du contentieux administratif, les décisions soient normalement rendues par un juge siégeant seul.

重新设计小组建议,在争议法层次断案,通常只需要一名法官。

Le Secrétaire général maintient sa position, à savoir qu'il est nécessaire que les décisions soient rendues par un groupe de trois juges au Tribunal du contentieux administratif.

秘书长坚持自己立场,认为争议法断案需要3名法官。

Cela dit, même l'échange de renseignements non confidentiels aide à mettre en lumière des pratiques anticoncurrentielles, à mener une action plus efficace, à harmoniser les points de vue et à adopter des solutions compatibles.

然而,即使交流非机密信息也有助于引起对可能反竞争行为注意、改进断案和提高各个主管机关相似性和补救措施一致性。

De plus, selon l'article 29 de la nouvelle Constitution fédérale, toute personne a droit, dans une procédure judiciaire ou administrative, à ce que sa cause soit traitée équitablement et jugée dans un délai raisonnable.

此外,根据新邦宪法第29条,每一个人皆有权要求在司法或行政审判中公平断案和在理时限内结案。

La Commission a également écouté avec intérêt une déclaration faite au nom du Comité consultatif international du coton, dans laquelle il était proposé qu'elle engage des travaux pour promouvoir la discipline contractuelle, l'efficacité des conventions d'arbitrage et l'exécution des sentences dans ce secteur.

据说这些概念令某些国家法院无从断案。 委员会还饶有兴趣地听取了国际棉花咨询委员会代表所作发言,该代表建议,委员会可在促进同纪律、仲裁协议效力和在该行业执行裁决方面开展工作。

La Cour suprême a également considéré que «des faits doivent être établis qui permettent de conclure qu'un juge ne se laissera pas guider uniquement par des considérations raisonnables pour trancher l'affaire; de simples craintes ou doutes subjectifs d'une partie quant à l'impartialité du juge sont insuffisants».

最高法院还认为,必须摆出事实,从中可以作出法官在断案时受到理考虑之外因素影响结论;一方对法官可能有偏见仅有主观怀疑或关切是不充。”

Quel que soit le cas considéré, rien n'est plus important que la confiance qu'inspire le juge qui en a la charge, et en matière de règlement pacifique des différends, il est fondamental que l'impartialité du juge soit, dès le départ, au-dessus de tout reproche ou de toute contestation; il s'agit là d'un impératif catégorique.

没有任何案件可以超越其主审法官品德为之所带来信任,而在和平解决争端方面,关键是,首先断案公正应无可指责或无可争议;这是一项基本条件。

C'est ce qu'il a fait, faisant valoir que le juge du fond avait tranché l'affaire arbitrairement car il n'avait pas évalué pleinement les éléments de preuve, ne les avait pas soigneusement pesés, n'avait pas tenu compte d'une certaine note, n'avait pas utilisé correctement les éléments de preuve et avait présumé que la crédibilité du témoignage d'un homme de loi est supérieure à celle accordée au témoignage d'un particulier.

提交人这么做了,原因是审理法官任意断案,未充评估证据,未仔细权衡证据,未考虑到某项备忘录,未适当利用证据,并“推定”律师证词“可信”压倒私人诉讼方证词。

声明:以上例句、词性类均由互网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断案 的法语例句

用户正在搜索


白契, 白千层, 白铅, 白铅矿, 白铅漆, 白铅油漆, 白前, 白前属, 白浅灰链霉菌, 白镪,

相似单词


段位, 段柱, 段子, , 断埯, 断案, 断笔石科, 断笔石属, 断编残简, 断层,
duàn àn
1. (审判案件) juger une affaire judiciaire; juger un cas; juger un procès
2. 【逻】 (结论) conclusion

Il semblerait qu'il faille six mois pour que des affaires de ce type puissent être réglées.

此类案件通常六个月左右才能断案

Toutefois, tant les aspects juridiques que factuels seront pris en considération lors du second appel.

然而,第二次上诉就会判定案件审理是否合法,是否按事实断案

Rien ne s'oppose en principe à ce que les juges ad litem soient habilités à statuer de leur propre chef.

没有原则上的理由为什么诉讼法官不应自行断案

En outre, si de nouveaux éléments du droit coutumier deviennent nécessaires, les tribunaux statueront en harmonie avec les engagements internationaux du Royaume-Uni.

此外,如果发展普通法,法院也会依照联合王国的国际义务断案

Le Groupe de la refonte avait recommandé que pour le Tribunal du contentieux administratif, les décisions soient normalement rendues par un juge siégeant seul.

重新设计小组建议,在争议法层次断案,通常一名法官。

Le Secrétaire général maintient sa position, à savoir qu'il est nécessaire que les décisions soient rendues par un groupe de trois juges au Tribunal du contentieux administratif.

秘书长坚持自己的立场,认为争议法断案3名法官。

Cela dit, même l'échange de renseignements non confidentiels aide à mettre en lumière des pratiques anticoncurrentielles, à mener une action plus efficace, à harmoniser les points de vue et à adopter des solutions compatibles.

然而,即使交流非机密信息也有助引起对可能的反竞争行为的注意、改进断案和提高各个主管机关的分析的相似性和补救措施的一致性。

De plus, selon l'article 29 de la nouvelle Constitution fédérale, toute personne a droit, dans une procédure judiciaire ou administrative, à ce que sa cause soit traitée équitablement et jugée dans un délai raisonnable.

此外,根据新的联邦宪法第29条,每一个人皆有权求在司法或行政审判中公平断案和在合理时限内结案。

La Commission a également écouté avec intérêt une déclaration faite au nom du Comité consultatif international du coton, dans laquelle il était proposé qu'elle engage des travaux pour promouvoir la discipline contractuelle, l'efficacité des conventions d'arbitrage et l'exécution des sentences dans ce secteur.

据说这些概念令某些国家的法院无从断案。 委员会还饶有兴趣地听取了国际棉花咨询委员会的代表所作的发言,该代表建议,委员会可在促进合同纪律、仲裁协议的效力和在该行业执行裁决方面开展工作。

La Cour suprême a également considéré que «des faits doivent être établis qui permettent de conclure qu'un juge ne se laissera pas guider uniquement par des considérations raisonnables pour trancher l'affaire; de simples craintes ou doutes subjectifs d'une partie quant à l'impartialité du juge sont insuffisants».

最高法院还认为,必须摆出事实,从中可以作出法官在断案时受到合理考虑之外因素影响的结论;一方对法官可能有偏见仅有主观怀疑或关切是不充分的。”

Quel que soit le cas considéré, rien n'est plus important que la confiance qu'inspire le juge qui en a la charge, et en matière de règlement pacifique des différends, il est fondamental que l'impartialité du juge soit, dès le départ, au-dessus de tout reproche ou de toute contestation; il s'agit là d'un impératif catégorique.

没有任何案件可以超越其主审法官的品德为之所带来的信任,而在和平解决争端方面,关键的是,首先断案者的公正应无可指责或无可争议;这是一项基本条件。

C'est ce qu'il a fait, faisant valoir que le juge du fond avait tranché l'affaire arbitrairement car il n'avait pas évalué pleinement les éléments de preuve, ne les avait pas soigneusement pesés, n'avait pas tenu compte d'une certaine note, n'avait pas utilisé correctement les éléments de preuve et avait présumé que la crédibilité du témoignage d'un homme de loi est supérieure à celle accordée au témoignage d'un particulier.

提交人这么做了,原因是审理法官任意断案,未充分评估证据,未仔细权衡证据,未考虑到某项备忘录,未适当利用证据,并“推定”律师证词“可信”压倒私人诉讼方的证词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断案 的法语例句

用户正在搜索


白饶, 白热, 白热的, 白热化, 白人, 白人的, 白刃, 白刃疔, 白刃战, 白日,

相似单词


段位, 段柱, 段子, , 断埯, 断案, 断笔石科, 断笔石属, 断编残简, 断层,
duàn àn
1. (审件) juger une affaire judiciaire; juger un cas; juger un procès
2. 【逻】 (结论) conclusion

Il semblerait qu'il faille six mois pour que des affaires de ce type puissent être réglées.

此类件通常要六个月左右才能

Toutefois, tant les aspects juridiques que factuels seront pris en considération lors du second appel.

然而,第二次上诉就会件审理是否合法,是否按事实

Rien ne s'oppose en principe à ce que les juges ad litem soient habilités à statuer de leur propre chef.

没有原则上的理由为什么诉讼法官不应自行

En outre, si de nouveaux éléments du droit coutumier deviennent nécessaires, les tribunaux statueront en harmonie avec les engagements internationaux du Royaume-Uni.

此外,如果需要发展普通法,法院也会依照联合王国的国际义务

Le Groupe de la refonte avait recommandé que pour le Tribunal du contentieux administratif, les décisions soient normalement rendues par un juge siégeant seul.

重新设计小组建议,在争议法层次,通常只需要一名法官。

Le Secrétaire général maintient sa position, à savoir qu'il est nécessaire que les décisions soient rendues par un groupe de trois juges au Tribunal du contentieux administratif.

秘书长坚持自己的立场,认为争议法需要3名法官。

Cela dit, même l'échange de renseignements non confidentiels aide à mettre en lumière des pratiques anticoncurrentielles, à mener une action plus efficace, à harmoniser les points de vue et à adopter des solutions compatibles.

然而,即使交流非机密信息也有助于引起对可能的反竞争行为的注意、改进和提高各个主管机关的分析的相似性和补救措施的一致性。

De plus, selon l'article 29 de la nouvelle Constitution fédérale, toute personne a droit, dans une procédure judiciaire ou administrative, à ce que sa cause soit traitée équitablement et jugée dans un délai raisonnable.

此外,根据新的联邦宪法第29条,每一个人皆有权要求在司法或行政审中公平和在合理时限内结

La Commission a également écouté avec intérêt une déclaration faite au nom du Comité consultatif international du coton, dans laquelle il était proposé qu'elle engage des travaux pour promouvoir la discipline contractuelle, l'efficacité des conventions d'arbitrage et l'exécution des sentences dans ce secteur.

据说这些概念令某些国家的法院无从。 委员会还饶有兴趣地听取了国际询委员会的代表所作的发言,该代表建议,委员会可在促进合同纪律、仲裁协议的效力和在该行业执行裁决方面开展工作。

La Cour suprême a également considéré que «des faits doivent être établis qui permettent de conclure qu'un juge ne se laissera pas guider uniquement par des considérations raisonnables pour trancher l'affaire; de simples craintes ou doutes subjectifs d'une partie quant à l'impartialité du juge sont insuffisants».

最高法院还认为,必须摆出事实,从中可以作出法官在时受到合理考虑之外因素影响的结论;一方对法官可能有偏见仅有主观怀疑或关切是不充分的。”

Quel que soit le cas considéré, rien n'est plus important que la confiance qu'inspire le juge qui en a la charge, et en matière de règlement pacifique des différends, il est fondamental que l'impartialité du juge soit, dès le départ, au-dessus de tout reproche ou de toute contestation; il s'agit là d'un impératif catégorique.

没有任何件可以超越其主审法官的品德为之所带来的信任,而在和平解决争端方面,关键的是,首先者的公正应无可指责或无可争议;这是一项基本条件。

C'est ce qu'il a fait, faisant valoir que le juge du fond avait tranché l'affaire arbitrairement car il n'avait pas évalué pleinement les éléments de preuve, ne les avait pas soigneusement pesés, n'avait pas tenu compte d'une certaine note, n'avait pas utilisé correctement les éléments de preuve et avait présumé que la crédibilité du témoignage d'un homme de loi est supérieure à celle accordée au témoignage d'un particulier.

提交人这么做了,原因是审理法官任意,未充分评估证据,未仔细权衡证据,未考虑到某项备忘录,未适当利用证据,并“推定”律师证词“可信”压倒私人诉讼方的证词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断案 的法语例句

用户正在搜索


白润, 白塞木, 白色, 白色部分, 白色产品, 白色沉淀物, 白色衬布(修女头巾的), 白色床上用品, 白色胆汁, 白色的,

相似单词


段位, 段柱, 段子, , 断埯, 断案, 断笔石科, 断笔石属, 断编残简, 断层,
duàn àn
1. (审判案件) juger une affaire judiciaire; juger un cas; juger un procès
2. 【逻】 (结论) conclusion

Il semblerait qu'il faille six mois pour que des affaires de ce type puissent être réglées.

此类案件通常要六个月左右才断案

Toutefois, tant les aspects juridiques que factuels seront pris en considération lors du second appel.

然而,第二上诉就会判定案件审理是否合法,是否按事实断案

Rien ne s'oppose en principe à ce que les juges ad litem soient habilités à statuer de leur propre chef.

没有原则上理由为什么诉讼法官不应自行断案

En outre, si de nouveaux éléments du droit coutumier deviennent nécessaires, les tribunaux statueront en harmonie avec les engagements internationaux du Royaume-Uni.

此外,如果需要发展普通法,法院也会依照联合王国国际义务断案

Le Groupe de la refonte avait recommandé que pour le Tribunal du contentieux administratif, les décisions soient normalement rendues par un juge siégeant seul.

重新设计小组建议,在争议法断案,通常只需要一名法官。

Le Secrétaire général maintient sa position, à savoir qu'il est nécessaire que les décisions soient rendues par un groupe de trois juges au Tribunal du contentieux administratif.

秘书长坚持自己立场,认为争议法断案需要3名法官。

Cela dit, même l'échange de renseignements non confidentiels aide à mettre en lumière des pratiques anticoncurrentielles, à mener une action plus efficace, à harmoniser les points de vue et à adopter des solutions compatibles.

然而,即使交流非机密信息也有助于引起对可竞争行为注意、改进断案和提高各个主管机关分析相似性和补救措施一致性。

De plus, selon l'article 29 de la nouvelle Constitution fédérale, toute personne a droit, dans une procédure judiciaire ou administrative, à ce que sa cause soit traitée équitablement et jugée dans un délai raisonnable.

此外,根据新联邦宪法第29条,每一个人皆有权要求在司法或行政审判中公平断案和在合理时限内结案。

La Commission a également écouté avec intérêt une déclaration faite au nom du Comité consultatif international du coton, dans laquelle il était proposé qu'elle engage des travaux pour promouvoir la discipline contractuelle, l'efficacité des conventions d'arbitrage et l'exécution des sentences dans ce secteur.

据说这些概念令某些国家法院无从断案。 委员会还饶有兴趣地听取了国际棉花咨询委员会代表所作发言,该代表建议,委员会可在促进合同纪律、仲裁协议效力和在该行业执行裁决方面开展工作。

La Cour suprême a également considéré que «des faits doivent être établis qui permettent de conclure qu'un juge ne se laissera pas guider uniquement par des considérations raisonnables pour trancher l'affaire; de simples craintes ou doutes subjectifs d'une partie quant à l'impartialité du juge sont insuffisants».

最高法院还认为,必须摆出事实,从中可以作出法官在断案时受到合理考虑之外因素影响结论;一方对法官可有偏见仅有主观怀疑或关切是不充分。”

Quel que soit le cas considéré, rien n'est plus important que la confiance qu'inspire le juge qui en a la charge, et en matière de règlement pacifique des différends, il est fondamental que l'impartialité du juge soit, dès le départ, au-dessus de tout reproche ou de toute contestation; il s'agit là d'un impératif catégorique.

没有任何案件可以超越其主审法官品德为之所带来信任,而在和平解决争端方面,关键是,首先断案公正应无可指责或无可争议;这是一项基本条件。

C'est ce qu'il a fait, faisant valoir que le juge du fond avait tranché l'affaire arbitrairement car il n'avait pas évalué pleinement les éléments de preuve, ne les avait pas soigneusement pesés, n'avait pas tenu compte d'une certaine note, n'avait pas utilisé correctement les éléments de preuve et avait présumé que la crédibilité du témoignage d'un homme de loi est supérieure à celle accordée au témoignage d'un particulier.

提交人这么做了,原因是审理法官任意断案,未充分评估证据,未仔细权衡证据,未考虑到某项备忘录,未适当利用证据,并“推定”律师证词“可信”压倒私人诉讼方证词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断案 的法语例句

用户正在搜索


白色垃圾, 白色链霉菌, 白色马赛皂, 白色念珠菌, 白色念珠菌病, 白色尿胆素, 白色凝灰岩, 白色泡沫痰, 白色葡萄球菌, 白色漆皮皮包,

相似单词


段位, 段柱, 段子, , 断埯, 断案, 断笔石科, 断笔石属, 断编残简, 断层,
duàn àn
1. (审判案件) juger une affaire judiciaire; juger un cas; juger un procès
2. 【逻】 (结论) conclusion

Il semblerait qu'il faille six mois pour que des affaires de ce type puissent être réglées.

此类案件通常要六个月左右才能断案

Toutefois, tant les aspects juridiques que factuels seront pris en considération lors du second appel.

然而,第二次上诉就会判定案件审理是否合法,是否按事实断案

Rien ne s'oppose en principe à ce que les juges ad litem soient habilités à statuer de leur propre chef.

没有原则上的理由为什么诉讼法官不应自行断案

En outre, si de nouveaux éléments du droit coutumier deviennent nécessaires, les tribunaux statueront en harmonie avec les engagements internationaux du Royaume-Uni.

此外,如果需要发展普通法,法院也会依照联合王国的国际义务断案

Le Groupe de la refonte avait recommandé que pour le Tribunal du contentieux administratif, les décisions soient normalement rendues par un juge siégeant seul.

重新设计议,在争议法层次断案,通常只需要一名法官。

Le Secrétaire général maintient sa position, à savoir qu'il est nécessaire que les décisions soient rendues par un groupe de trois juges au Tribunal du contentieux administratif.

秘书长坚持自己的立场,认为争议法断案需要3名法官。

Cela dit, même l'échange de renseignements non confidentiels aide à mettre en lumière des pratiques anticoncurrentielles, à mener une action plus efficace, à harmoniser les points de vue et à adopter des solutions compatibles.

然而,即使交流非机密信息也有助于引起对可能的反竞争行为的断案和提高各个主管机关的分析的相似性和补救措施的一致性。

De plus, selon l'article 29 de la nouvelle Constitution fédérale, toute personne a droit, dans une procédure judiciaire ou administrative, à ce que sa cause soit traitée équitablement et jugée dans un délai raisonnable.

此外,根据新的联邦宪法第29条,每一个人皆有权要求在司法或行政审判中公平断案和在合理时限内结案。

La Commission a également écouté avec intérêt une déclaration faite au nom du Comité consultatif international du coton, dans laquelle il était proposé qu'elle engage des travaux pour promouvoir la discipline contractuelle, l'efficacité des conventions d'arbitrage et l'exécution des sentences dans ce secteur.

据说这些概念令某些国家的法院无从断案。 委员会还饶有兴趣地听取了国际棉花咨询委员会的代表所作的发言,该代表议,委员会可在促进合同纪律、仲裁协议的效力和在该行业执行裁决方面开展工作。

La Cour suprême a également considéré que «des faits doivent être établis qui permettent de conclure qu'un juge ne se laissera pas guider uniquement par des considérations raisonnables pour trancher l'affaire; de simples craintes ou doutes subjectifs d'une partie quant à l'impartialité du juge sont insuffisants».

最高法院还认为,必须摆出事实,从中可以作出法官在断案时受到合理考虑之外因素影响的结论;一方对法官可能有偏见仅有主观怀疑或关切是不充分的。”

Quel que soit le cas considéré, rien n'est plus important que la confiance qu'inspire le juge qui en a la charge, et en matière de règlement pacifique des différends, il est fondamental que l'impartialité du juge soit, dès le départ, au-dessus de tout reproche ou de toute contestation; il s'agit là d'un impératif catégorique.

没有任何案件可以超越其主审法官的品德为之所带来的信任,而在和平解决争端方面,关键的是,首先断案者的公正应无可指责或无可争议;这是一项基本条件。

C'est ce qu'il a fait, faisant valoir que le juge du fond avait tranché l'affaire arbitrairement car il n'avait pas évalué pleinement les éléments de preuve, ne les avait pas soigneusement pesés, n'avait pas tenu compte d'une certaine note, n'avait pas utilisé correctement les éléments de preuve et avait présumé que la crédibilité du témoignage d'un homme de loi est supérieure à celle accordée au témoignage d'un particulier.

提交人这么做了,原因是审理法官任断案,未充分评估证据,未仔细权衡证据,未考虑到某项备忘录,未适当利用证据,并“推定”律师证词“可信”压倒私人诉讼方的证词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断案 的法语例句

用户正在搜索


白色针织品, 白色织品商店, 白色织物展销, 白山黑水, 白珊瑚, 白烧的, 白烧牛肉, 白芍, 白砷镍矿, 白砷石,

相似单词


段位, 段柱, 段子, , 断埯, 断案, 断笔石科, 断笔石属, 断编残简, 断层,
duàn àn
1. (审判案件) juger une affaire judiciaire; juger un cas; juger un procès
2. 【逻】 (结论) conclusion

Il semblerait qu'il faille six mois pour que des affaires de ce type puissent être réglées.

此类案件通常要六个月左右才能断案

Toutefois, tant les aspects juridiques que factuels seront pris en considération lors du second appel.

然而,第二次上诉就会判定案件审理是否合法,是否按事实断案

Rien ne s'oppose en principe à ce que les juges ad litem soient habilités à statuer de leur propre chef.

没有原则上理由为什么诉讼法官不应自行断案

En outre, si de nouveaux éléments du droit coutumier deviennent nécessaires, les tribunaux statueront en harmonie avec les engagements internationaux du Royaume-Uni.

此外,如果需要发展普通法,法院也会依照联合王国国际义务断案

Le Groupe de la refonte avait recommandé que pour le Tribunal du contentieux administratif, les décisions soient normalement rendues par un juge siégeant seul.

重新设计小组建议,在争议法断案,通常只需要一名法官。

Le Secrétaire général maintient sa position, à savoir qu'il est nécessaire que les décisions soient rendues par un groupe de trois juges au Tribunal du contentieux administratif.

秘书长坚持自己立场,认为争议法断案需要3名法官。

Cela dit, même l'échange de renseignements non confidentiels aide à mettre en lumière des pratiques anticoncurrentielles, à mener une action plus efficace, à harmoniser les points de vue et à adopter des solutions compatibles.

然而,即使交流非机密信息也有助于引起对可能争行为注意、改进断案和提高各个主管机关分析相似性和补救措施一致性。

De plus, selon l'article 29 de la nouvelle Constitution fédérale, toute personne a droit, dans une procédure judiciaire ou administrative, à ce que sa cause soit traitée équitablement et jugée dans un délai raisonnable.

此外,根据新联邦宪法第29条,每一个人皆有权要求在司法或行政审判中公平断案和在合理时限内结案。

La Commission a également écouté avec intérêt une déclaration faite au nom du Comité consultatif international du coton, dans laquelle il était proposé qu'elle engage des travaux pour promouvoir la discipline contractuelle, l'efficacité des conventions d'arbitrage et l'exécution des sentences dans ce secteur.

据说这些概念令某些国家法院无从断案。 委员会还饶有兴趣地听取了国际棉花咨询委员会代表所作发言,该代表建议,委员会可在促进合同纪律、仲裁协议效力和在该行业执行裁决方面开展工作。

La Cour suprême a également considéré que «des faits doivent être établis qui permettent de conclure qu'un juge ne se laissera pas guider uniquement par des considérations raisonnables pour trancher l'affaire; de simples craintes ou doutes subjectifs d'une partie quant à l'impartialité du juge sont insuffisants».

最高法院还认为,必须摆出事实,从中可以作出法官在断案时受到合理考虑之外因素影响结论;一方对法官可能有偏见仅有主观怀疑或关切是不充分。”

Quel que soit le cas considéré, rien n'est plus important que la confiance qu'inspire le juge qui en a la charge, et en matière de règlement pacifique des différends, il est fondamental que l'impartialité du juge soit, dès le départ, au-dessus de tout reproche ou de toute contestation; il s'agit là d'un impératif catégorique.

没有任何案件可以超越其主审法官品德为之所带来信任,而在和平解决争端方面,关键是,首先断案公正应无可指责或无可争议;这是一项基本条件。

C'est ce qu'il a fait, faisant valoir que le juge du fond avait tranché l'affaire arbitrairement car il n'avait pas évalué pleinement les éléments de preuve, ne les avait pas soigneusement pesés, n'avait pas tenu compte d'une certaine note, n'avait pas utilisé correctement les éléments de preuve et avait présumé que la crédibilité du témoignage d'un homme de loi est supérieure à celle accordée au témoignage d'un particulier.

提交人这么做了,原因是审理法官任意断案,未充分评估证据,未仔细权衡证据,未考虑到某项备忘录,未适当利用证据,并“推定”律师证词“可信”压倒私人诉讼方证词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断案 的法语例句

用户正在搜索


白术, 白树脂, 白霜, 白霜(果皮上的), 白水, 白水磷铝石, 白水泥, 白说, 白丝巾, 白丝菌素,

相似单词


段位, 段柱, 段子, , 断埯, 断案, 断笔石科, 断笔石属, 断编残简, 断层,
duàn àn
1. (审判案件) juger une affaire judiciaire; juger un cas; juger un procès
2. 【逻】 (结论) conclusion

Il semblerait qu'il faille six mois pour que des affaires de ce type puissent être réglées.

此类案件通常要六个月左右才能断案

Toutefois, tant les aspects juridiques que factuels seront pris en considération lors du second appel.

然而,第二次上就会判定案件审理是否合法,是否按事实断案

Rien ne s'oppose en principe à ce que les juges ad litem soient habilités à statuer de leur propre chef.

没有原则上的理由为什么法官不应自行断案

En outre, si de nouveaux éléments du droit coutumier deviennent nécessaires, les tribunaux statueront en harmonie avec les engagements internationaux du Royaume-Uni.

此外,如果需要发展普通法,法院也会依照联合王国的国际义务断案

Le Groupe de la refonte avait recommandé que pour le Tribunal du contentieux administratif, les décisions soient normalement rendues par un juge siégeant seul.

重新设计小组建议,在争议法层次断案,通常只需要名法官。

Le Secrétaire général maintient sa position, à savoir qu'il est nécessaire que les décisions soient rendues par un groupe de trois juges au Tribunal du contentieux administratif.

秘书长坚持自己的立场,认为争议法断案需要3名法官。

Cela dit, même l'échange de renseignements non confidentiels aide à mettre en lumière des pratiques anticoncurrentielles, à mener une action plus efficace, à harmoniser les points de vue et à adopter des solutions compatibles.

然而,即使交流非机密信息也有助于引起对可能的反竞争行为的注意、改进断案和提高各个主管机关的分析的相似性和补救措施的致性。

De plus, selon l'article 29 de la nouvelle Constitution fédérale, toute personne a droit, dans une procédure judiciaire ou administrative, à ce que sa cause soit traitée équitablement et jugée dans un délai raisonnable.

此外,根据新的联邦宪法第29个人皆有权要求在司法或行政审判中公平断案和在合理时限内结案。

La Commission a également écouté avec intérêt une déclaration faite au nom du Comité consultatif international du coton, dans laquelle il était proposé qu'elle engage des travaux pour promouvoir la discipline contractuelle, l'efficacité des conventions d'arbitrage et l'exécution des sentences dans ce secteur.

据说这些概念令某些国家的法院无从断案。 委员会还饶有兴趣地听取了国际棉花咨询委员会的代表所作的发言,该代表建议,委员会可在促进合同纪律、仲裁协议的效力和在该行业执行裁决方面开展工作。

La Cour suprême a également considéré que «des faits doivent être établis qui permettent de conclure qu'un juge ne se laissera pas guider uniquement par des considérations raisonnables pour trancher l'affaire; de simples craintes ou doutes subjectifs d'une partie quant à l'impartialité du juge sont insuffisants».

最高法院还认为,必须摆出事实,从中可以作出法官在断案时受到合理考虑之外因素影响的结论;方对法官可能有偏见仅有主观怀疑或关切是不充分的。”

Quel que soit le cas considéré, rien n'est plus important que la confiance qu'inspire le juge qui en a la charge, et en matière de règlement pacifique des différends, il est fondamental que l'impartialité du juge soit, dès le départ, au-dessus de tout reproche ou de toute contestation; il s'agit là d'un impératif catégorique.

没有任何案件可以超越其主审法官的品德为之所带来的信任,而在和平解决争端方面,关键的是,首先断案者的公正应无可指责或无可争议;这是项基本件。

C'est ce qu'il a fait, faisant valoir que le juge du fond avait tranché l'affaire arbitrairement car il n'avait pas évalué pleinement les éléments de preuve, ne les avait pas soigneusement pesés, n'avait pas tenu compte d'une certaine note, n'avait pas utilisé correctement les éléments de preuve et avait présumé que la crédibilité du témoignage d'un homme de loi est supérieure à celle accordée au témoignage d'un particulier.

提交人这么做了,原因是审理法官任意断案,未充分评估证据,未仔细权衡证据,未考虑到某项备忘录,未适当利用证据,并“推定”律师证词“可信”压倒私人方的证词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断案 的法语例句

用户正在搜索


白汤, 白糖, 白陶, 白陶方砖, 白藤, 白藤杖, 白体, 白体铅字, 白体字, 白天,

相似单词


段位, 段柱, 段子, , 断埯, 断案, 断笔石科, 断笔石属, 断编残简, 断层,
duàn àn
1. (审判案件) juger une affaire judiciaire; juger un cas; juger un procès
2. 【逻】 (结论) conclusion

Il semblerait qu'il faille six mois pour que des affaires de ce type puissent être réglées.

此类案件通常要六个月左右才能断案

Toutefois, tant les aspects juridiques que factuels seront pris en considération lors du second appel.

然而,第二次上诉就会判定案件审理是否合法,是否按事实断案

Rien ne s'oppose en principe à ce que les juges ad litem soient habilités à statuer de leur propre chef.

没有原则上的理由为什么诉讼法官不应自行断案

En outre, si de nouveaux éléments du droit coutumier deviennent nécessaires, les tribunaux statueront en harmonie avec les engagements internationaux du Royaume-Uni.

此外,如果需要发展普通法,法院也会依照联合王国的国际义务断案

Le Groupe de la refonte avait recommandé que pour le Tribunal du contentieux administratif, les décisions soient normalement rendues par un juge siégeant seul.

重新设计小组建议,在争议法层次断案,通常只需要一名法官。

Le Secrétaire général maintient sa position, à savoir qu'il est nécessaire que les décisions soient rendues par un groupe de trois juges au Tribunal du contentieux administratif.

秘书长坚持自己的立场,认为争议法断案需要3名法官。

Cela dit, même l'échange de renseignements non confidentiels aide à mettre en lumière des pratiques anticoncurrentielles, à mener une action plus efficace, à harmoniser les points de vue et à adopter des solutions compatibles.

然而,即使交流非机密信息也有助于引起对可能的反竞争行为的注意、改进断案和提高各个主管机关的分析的相似性和补救措施的一致性。

De plus, selon l'article 29 de la nouvelle Constitution fédérale, toute personne a droit, dans une procédure judiciaire ou administrative, à ce que sa cause soit traitée équitablement et jugée dans un délai raisonnable.

此外,根据新的联邦宪法第29条,每一个人皆有权要求在司法或行政审判中公平断案和在合理时限内结案。

La Commission a également écouté avec intérêt une déclaration faite au nom du Comité consultatif international du coton, dans laquelle il était proposé qu'elle engage des travaux pour promouvoir la discipline contractuelle, l'efficacité des conventions d'arbitrage et l'exécution des sentences dans ce secteur.

据说这些概念令某些国家的法院无从断案。 委员会还饶有听取了国际棉花咨询委员会的代表所作的发言,该代表建议,委员会可在促进合同纪律、仲裁协议的效力和在该行业执行裁决方面开展工作。

La Cour suprême a également considéré que «des faits doivent être établis qui permettent de conclure qu'un juge ne se laissera pas guider uniquement par des considérations raisonnables pour trancher l'affaire; de simples craintes ou doutes subjectifs d'une partie quant à l'impartialité du juge sont insuffisants».

最高法院还认为,必须摆出事实,从中可以作出法官在断案时受到合理考虑之外因素影响的结论;一方对法官可能有偏见仅有主观怀疑或关切是不充分的。”

Quel que soit le cas considéré, rien n'est plus important que la confiance qu'inspire le juge qui en a la charge, et en matière de règlement pacifique des différends, il est fondamental que l'impartialité du juge soit, dès le départ, au-dessus de tout reproche ou de toute contestation; il s'agit là d'un impératif catégorique.

没有任何案件可以超越其主审法官的品德为之所带来的信任,而在和平解决争端方面,关键的是,首先断案者的公正应无可指责或无可争议;这是一项基本条件。

C'est ce qu'il a fait, faisant valoir que le juge du fond avait tranché l'affaire arbitrairement car il n'avait pas évalué pleinement les éléments de preuve, ne les avait pas soigneusement pesés, n'avait pas tenu compte d'une certaine note, n'avait pas utilisé correctement les éléments de preuve et avait présumé que la crédibilité du témoignage d'un homme de loi est supérieure à celle accordée au témoignage d'un particulier.

提交人这么做了,原因是审理法官任意断案,未充分评估证据,未仔细权衡证据,未考虑到某项备忘录,未适当利用证据,并“推定”律师证词“可信”压倒私人诉讼方的证词。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断案 的法语例句

用户正在搜索


白铁工, 白铁工大剪刀, 白铁工人, 白铁匠, 白铁矿, 白铁皮, 白铁铺, 白铁器具, 白铁制品(业), 白厅,

相似单词


段位, 段柱, 段子, , 断埯, 断案, 断笔石科, 断笔石属, 断编残简, 断层,
duàn àn
1. (审判案件) juger une affaire judiciaire; juger un cas; juger un procès
2. 【逻】 (结论) conclusion

Il semblerait qu'il faille six mois pour que des affaires de ce type puissent être réglées.

此类案件通常六个月左右才能断案

Toutefois, tant les aspects juridiques que factuels seront pris en considération lors du second appel.

然而,第二次上诉就会判定案件审理是否合法,是否按事实断案

Rien ne s'oppose en principe à ce que les juges ad litem soient habilités à statuer de leur propre chef.

没有原则上的理由什么诉讼法官不应自行断案

En outre, si de nouveaux éléments du droit coutumier deviennent nécessaires, les tribunaux statueront en harmonie avec les engagements internationaux du Royaume-Uni.

此外,如果需发展普通法,法院也会依照联合王国的国际义务断案

Le Groupe de la refonte avait recommandé que pour le Tribunal du contentieux administratif, les décisions soient normalement rendues par un juge siégeant seul.

重新设计小组建议,在争议法层次断案,通常只需法官。

Le Secrétaire général maintient sa position, à savoir qu'il est nécessaire que les décisions soient rendues par un groupe de trois juges au Tribunal du contentieux administratif.

秘书长坚持自己的立争议法断案3法官。

Cela dit, même l'échange de renseignements non confidentiels aide à mettre en lumière des pratiques anticoncurrentielles, à mener une action plus efficace, à harmoniser les points de vue et à adopter des solutions compatibles.

然而,即使交流非机密信息也有助于引起对可能的反竞争行的注意、改进断案和提高各个主管机关的分析的相似性和补救措施的一致性。

De plus, selon l'article 29 de la nouvelle Constitution fédérale, toute personne a droit, dans une procédure judiciaire ou administrative, à ce que sa cause soit traitée équitablement et jugée dans un délai raisonnable.

此外,根据新的联邦宪法第29条,每一个人皆有权求在司法或行政审判中公平断案和在合理时限内结案。

La Commission a également écouté avec intérêt une déclaration faite au nom du Comité consultatif international du coton, dans laquelle il était proposé qu'elle engage des travaux pour promouvoir la discipline contractuelle, l'efficacité des conventions d'arbitrage et l'exécution des sentences dans ce secteur.

据说这些概念令某些国家的法院无从断案。 委员会还饶有兴趣地听取了国际棉花咨询委员会的代表所作的发言,该代表建议,委员会可在促进合同纪律、仲裁协议的效力和在该行业执行裁决方面开展工作。

La Cour suprême a également considéré que «des faits doivent être établis qui permettent de conclure qu'un juge ne se laissera pas guider uniquement par des considérations raisonnables pour trancher l'affaire; de simples craintes ou doutes subjectifs d'une partie quant à l'impartialité du juge sont insuffisants».

最高法院还,必须摆出事实,从中可以作出法官在断案时受到合理考虑之外因素影响的结论;一方对法官可能有偏见仅有主观怀疑或关切是不充分的。”

Quel que soit le cas considéré, rien n'est plus important que la confiance qu'inspire le juge qui en a la charge, et en matière de règlement pacifique des différends, il est fondamental que l'impartialité du juge soit, dès le départ, au-dessus de tout reproche ou de toute contestation; il s'agit là d'un impératif catégorique.

没有任何案件可以超越其主审法官的品德之所带来的信任,而在和平解决争端方面,关键的是,首先断案者的公正应无可指责或无可争议;这是一项基本条件。

C'est ce qu'il a fait, faisant valoir que le juge du fond avait tranché l'affaire arbitrairement car il n'avait pas évalué pleinement les éléments de preuve, ne les avait pas soigneusement pesés, n'avait pas tenu compte d'une certaine note, n'avait pas utilisé correctement les éléments de preuve et avait présumé que la crédibilité du témoignage d'un homme de loi est supérieure à celle accordée au témoignage d'un particulier.

提交人这么做了,原因是审理法官任意断案,未充分评估证据,未仔细权衡证据,未考虑到某项备忘录,未适当利用证据,并“推定”律师证词“可信”压倒私人诉讼方的证词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断案 的法语例句

用户正在搜索


白透辉石, 白涂料, 白土岩, 白拖黑, 白脱饼干, 白脱油, 白晚葡萄, 白网链霉菌, 白尾, 白尾海雕,

相似单词


段位, 段柱, 段子, , 断埯, 断案, 断笔石科, 断笔石属, 断编残简, 断层,