Habile, urbain et gaulliste, ce diplomate milite pour que reviennent les belles heures de l'amitié franco-chinoise.
精明,文雅并且是位戴高乐主,
位外交官为重建中法友谊美好时刻而努力。
Habile, urbain et gaulliste, ce diplomate milite pour que reviennent les belles heures de l'amitié franco-chinoise.
精明,文雅并且是位戴高乐主,
位外交官为重建中法友谊美好时刻而努力。
C'est son urbanité qui m'attire.
他的文雅吸引了我 。
Je tiens à exprimer ma vive préoccupation face à l'état actuel de la Conférence que, poliment, on qualifie généralement d'«impasse».
们通常文雅地将裁
会议目前的状况形容为“僵持”或“僵局”,对此我不得不表示深切关注。
M. Vieira de Mello, dont la grande intelligence le disputait à l'élégance, représentait la voix sereine de la raison dans un océan de problèmes.
比埃拉·德梅洛先生是一个文雅和非常聪明的,他代表多事之秋一种冷静的理性的声音。
Habile, urbain, fin connaisseur de la France, au point de passer pour francophile et... gaulliste, ce diplomate milite pour que reviennent les belles heures de l'amitié franco-chinoise.
精明,文雅,非常了解法国,以致能被当作法语国家的,并且……是戴高乐主
,
位外交官为重建中法友谊美好时刻而努力。
Pendant cette journée du 29 septembre, un gentleman bien mis, de bonnes manières, l'air distingué, avait été remarqué, qui allait et venait dans la salle des paiements, théâtre du vol.
9月29日,曾有一位衣冠楚楚、气派文雅的绅士,出现于付款大厅即盗窃案发生之现场,徘徊良久。
Sa rencontre avec l'injustice en Afrique a transformé un avocat urbain en icône d'une lutte pacifique et non violente qui a fini par incarner le combat de l'Inde pour l'indépendance.
他在非洲经受的不公正待遇,把一名文雅的律师转变成最终演变为印度独立斗争的和平与非暴力斗争的象征。
Il est clair, d'après le paragraphe 5 du projet d'article que dans des cas comme ceux qui sont cités dans ledit paragraphe 37, la charge de la preuve concernant la diligence raisonnable incombe au transporteur, bien que la formulation proposée par l'Australie soit plus élégante.
条款草案第5款清楚说明,在诸如澳大利亚的评论第37段提到的情形下,对谨慎处理的举证责任归于承运,虽然澳大利亚对措辞提出的修改更为文雅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Habile, urbain et gaulliste, ce diplomate milite pour que reviennent les belles heures de l'amitié franco-chinoise.
精明,文雅并且是戴高乐主义
,
外交官为重建中法友谊美好时刻而努力。
C'est son urbanité qui m'attire.
他的文雅吸引了我 。
Je tiens à exprimer ma vive préoccupation face à l'état actuel de la Conférence que, poliment, on qualifie généralement d'«impasse».
们通常文雅地将
判会议目前的状况形容为“僵持”或“僵局”,对此我不得不表示深切关注。
M. Vieira de Mello, dont la grande intelligence le disputait à l'élégance, représentait la voix sereine de la raison dans un océan de problèmes.
比埃拉·德梅洛先生是一个文雅和非常聪明的,他代表多事之秋一种冷静的理性的声音。
Habile, urbain, fin connaisseur de la France, au point de passer pour francophile et... gaulliste, ce diplomate milite pour que reviennent les belles heures de l'amitié franco-chinoise.
精明,文雅,非常了解法国,以致能被当作法语国家的,并且……是戴高乐主义
,
外交官为重建中法友谊美好时刻而努力。
Pendant cette journée du 29 septembre, un gentleman bien mis, de bonnes manières, l'air distingué, avait été remarqué, qui allait et venait dans la salle des paiements, théâtre du vol.
9月29日,曾有一衣冠楚楚、气派文雅的绅士,出现于付款大厅即盗窃案发生之现场,徘徊良久。
Sa rencontre avec l'injustice en Afrique a transformé un avocat urbain en icône d'une lutte pacifique et non violente qui a fini par incarner le combat de l'Inde pour l'indépendance.
他在非洲经受的不公正待遇,把一名文雅的律师转变成最终演变为印度独立斗争的和平与非暴力斗争的象征。
Il est clair, d'après le paragraphe 5 du projet d'article que dans des cas comme ceux qui sont cités dans ledit paragraphe 37, la charge de la preuve concernant la diligence raisonnable incombe au transporteur, bien que la formulation proposée par l'Australie soit plus élégante.
条款草案第5款清楚说明,在诸如澳大利亚的评论第37段提到的情形下,对谨慎处理的举证责任归于承运,虽然澳大利亚对措辞提出的修改更为文雅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Habile, urbain et gaulliste, ce diplomate milite pour que reviennent les belles heures de l'amitié franco-chinoise.
精明,文雅并且位戴高乐主义者,这位外交官为重建中法友谊美好时刻而努力。
C'est son urbanité qui m'attire.
他文雅吸引了我 。
Je tiens à exprimer ma vive préoccupation face à l'état actuel de la Conférence que, poliment, on qualifie généralement d'«impasse».
们通常文雅地将裁军谈判会议目前
状况形容为“僵持”或“僵局”,对此我不得不表示深切关注。
M. Vieira de Mello, dont la grande intelligence le disputait à l'élégance, représentait la voix sereine de la raison dans un océan de problèmes.
比埃拉·德梅洛先个文雅和非常聪明
,他代表多事之秋
种
理性
声音。
Habile, urbain, fin connaisseur de la France, au point de passer pour francophile et... gaulliste, ce diplomate milite pour que reviennent les belles heures de l'amitié franco-chinoise.
精明,文雅,非常了解法国,以致能被当作法语国家,并且……
戴高乐主义者,这位外交官为重建中法友谊美好时刻而努力。
Pendant cette journée du 29 septembre, un gentleman bien mis, de bonnes manières, l'air distingué, avait été remarqué, qui allait et venait dans la salle des paiements, théâtre du vol.
9月29日,曾有位衣冠楚楚、气派文雅
绅士,出现于付款大厅即盗窃案发
之现场,徘徊良久。
Sa rencontre avec l'injustice en Afrique a transformé un avocat urbain en icône d'une lutte pacifique et non violente qui a fini par incarner le combat de l'Inde pour l'indépendance.
他在非洲经受不公正待遇,把
名文雅
律师转变成最终演变为印度独立斗争
和平与非暴力斗争
象征。
Il est clair, d'après le paragraphe 5 du projet d'article que dans des cas comme ceux qui sont cités dans ledit paragraphe 37, la charge de la preuve concernant la diligence raisonnable incombe au transporteur, bien que la formulation proposée par l'Australie soit plus élégante.
条款草案第5款清楚说明,在诸如澳大利亚评论第37段提到
情形下,对谨慎处理
举证责任归于承运
,虽然澳大利亚对措辞提出
修改更为文雅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Habile, urbain et gaulliste, ce diplomate milite pour que reviennent les belles heures de l'amitié franco-chinoise.
精明,文雅并且是位戴高乐主义者,这位外交官为重建中法友谊美好时刻而努力。
C'est son urbanité qui m'attire.
他文雅吸引了我 。
Je tiens à exprimer ma vive préoccupation face à l'état actuel de la Conférence que, poliment, on qualifie généralement d'«impasse».
们通常文雅地将裁军谈判会议目前
状况形容为“僵持”或“僵局”,对此我不得不表示深切关注。
M. Vieira de Mello, dont la grande intelligence le disputait à l'élégance, représentait la voix sereine de la raison dans un océan de problèmes.
比埃·德
洛先生是一个文雅和非常聪明
,他代表多事之秋一种冷静
理性
。
Habile, urbain, fin connaisseur de la France, au point de passer pour francophile et... gaulliste, ce diplomate milite pour que reviennent les belles heures de l'amitié franco-chinoise.
精明,文雅,非常了解法国,以致能被当作法语国家,并且……是戴高乐主义者,这位外交官为重建中法友谊美好时刻而努力。
Pendant cette journée du 29 septembre, un gentleman bien mis, de bonnes manières, l'air distingué, avait été remarqué, qui allait et venait dans la salle des paiements, théâtre du vol.
9月29日,曾有一位衣冠楚楚、气派文雅绅士,出现于付款大厅即盗窃案发生之现场,徘徊良久。
Sa rencontre avec l'injustice en Afrique a transformé un avocat urbain en icône d'une lutte pacifique et non violente qui a fini par incarner le combat de l'Inde pour l'indépendance.
他在非洲经受不公正待遇,把一名文雅
律师转变成最终演变为印度独立斗争
和平与非暴力斗争
象征。
Il est clair, d'après le paragraphe 5 du projet d'article que dans des cas comme ceux qui sont cités dans ledit paragraphe 37, la charge de la preuve concernant la diligence raisonnable incombe au transporteur, bien que la formulation proposée par l'Australie soit plus élégante.
条款草案第5款清楚说明,在诸如澳大利亚评论第37段提到
情形下,对谨慎处理
举证责任归于承运
,虽然澳大利亚对措辞提出
修改更为文雅。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Habile, urbain et gaulliste, ce diplomate milite pour que reviennent les belles heures de l'amitié franco-chinoise.
精明,文雅并且是位戴高乐主义者,这位外交官为重建中法友谊美好时刻而努力。
C'est son urbanité qui m'attire.
他的文雅吸引了我 。
Je tiens à exprimer ma vive préoccupation face à l'état actuel de la Conférence que, poliment, on qualifie généralement d'«impasse».
们通常文雅地将裁军谈判会议目前的状况形容为“僵持”或“僵局”,对此我不得不表示深切关注。
M. Vieira de Mello, dont la grande intelligence le disputait à l'élégance, représentait la voix sereine de la raison dans un océan de problèmes.
比埃拉·德梅洛先生是个文雅和非常聪明的
,他代表多事之秋
种冷静的理性的声音。
Habile, urbain, fin connaisseur de la France, au point de passer pour francophile et... gaulliste, ce diplomate milite pour que reviennent les belles heures de l'amitié franco-chinoise.
精明,文雅,非常了解法国,以致能被当作法语国家的,并且……是戴高乐主义者,这位外交官为重建中法友谊美好时刻而努力。
Pendant cette journée du 29 septembre, un gentleman bien mis, de bonnes manières, l'air distingué, avait été remarqué, qui allait et venait dans la salle des paiements, théâtre du vol.
9月29日,曾有位衣冠楚楚、气派文雅的绅士,出现于付款大厅即盗窃案发生之现场,徘徊良久。
Sa rencontre avec l'injustice en Afrique a transformé un avocat urbain en icône d'une lutte pacifique et non violente qui a fini par incarner le combat de l'Inde pour l'indépendance.
他在非洲经受的不公正待遇,文雅的律师转变成最终演变为印度独立斗争的和平与非暴力斗争的象征。
Il est clair, d'après le paragraphe 5 du projet d'article que dans des cas comme ceux qui sont cités dans ledit paragraphe 37, la charge de la preuve concernant la diligence raisonnable incombe au transporteur, bien que la formulation proposée par l'Australie soit plus élégante.
条款草案第5款清楚说明,在诸如澳大利亚的评论第37段提到的情形下,对谨慎处理的举证责任归于承运,虽然澳大利亚对措辞提出的修改更为文雅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Habile, urbain et gaulliste, ce diplomate milite pour que reviennent les belles heures de l'amitié franco-chinoise.
精明,文雅并且是位戴高乐主义者,这位外交官为重建中法友谊美好时刻而努力。
C'est son urbanité qui m'attire.
他的文雅吸引了我 。
Je tiens à exprimer ma vive préoccupation face à l'état actuel de la Conférence que, poliment, on qualifie généralement d'«impasse».
们通常文雅地将裁军谈判会议目前的状况形容为“僵持”或“僵局”,对此我
示深切关注。
M. Vieira de Mello, dont la grande intelligence le disputait à l'élégance, représentait la voix sereine de la raison dans un océan de problèmes.
比埃拉·德梅洛先生是一个文雅和非常聪明的,他代
多事之秋一种冷静的理性的声音。
Habile, urbain, fin connaisseur de la France, au point de passer pour francophile et... gaulliste, ce diplomate milite pour que reviennent les belles heures de l'amitié franco-chinoise.
精明,文雅,非常了法
,以致能被当作法语
家的
,并且……是戴高乐主义者,这位外交官为重建中法友谊美好时刻而努力。
Pendant cette journée du 29 septembre, un gentleman bien mis, de bonnes manières, l'air distingué, avait été remarqué, qui allait et venait dans la salle des paiements, théâtre du vol.
9月29日,曾有一位衣冠楚楚、气派文雅的绅士,出现于付款大厅即盗窃案发生之现场,徘徊良久。
Sa rencontre avec l'injustice en Afrique a transformé un avocat urbain en icône d'une lutte pacifique et non violente qui a fini par incarner le combat de l'Inde pour l'indépendance.
他在非洲经受的公正待遇,把一名文雅的律师转变成最终演变为印度独立斗争的和平与非暴力斗争的象征。
Il est clair, d'après le paragraphe 5 du projet d'article que dans des cas comme ceux qui sont cités dans ledit paragraphe 37, la charge de la preuve concernant la diligence raisonnable incombe au transporteur, bien que la formulation proposée par l'Australie soit plus élégante.
条款草案第5款清楚说明,在诸如澳大利亚的评论第37段提到的情形下,对谨慎处理的举证责任归于承运,虽然澳大利亚对措辞提出的修改更为文雅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其
达内容亦
代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Habile, urbain et gaulliste, ce diplomate milite pour que reviennent les belles heures de l'amitié franco-chinoise.
精明,文雅并且是位戴高乐主义者,这位外交官为重建中法友谊美好时刻而努力。
C'est son urbanité qui m'attire.
他的文雅吸引了我 。
Je tiens à exprimer ma vive préoccupation face à l'état actuel de la Conférence que, poliment, on qualifie généralement d'«impasse».
们通常文雅地将裁军谈判会议目前的状况形容为“僵持”或“僵局”,对此我
表示深切关注。
M. Vieira de Mello, dont la grande intelligence le disputait à l'élégance, représentait la voix sereine de la raison dans un océan de problèmes.
比埃拉·德梅洛先生是一个文雅和非常聪明的,他代表多事之秋一种冷静的理性的声音。
Habile, urbain, fin connaisseur de la France, au point de passer pour francophile et... gaulliste, ce diplomate milite pour que reviennent les belles heures de l'amitié franco-chinoise.
精明,文雅,非常了解法,
致能被当作法语
家的
,并且……是戴高乐主义者,这位外交官为重建中法友谊美好时刻而努力。
Pendant cette journée du 29 septembre, un gentleman bien mis, de bonnes manières, l'air distingué, avait été remarqué, qui allait et venait dans la salle des paiements, théâtre du vol.
9月29日,曾有一位衣冠楚楚、气派文雅的绅士,出现于付款大厅即盗窃案发生之现场,徘徊良久。
Sa rencontre avec l'injustice en Afrique a transformé un avocat urbain en icône d'une lutte pacifique et non violente qui a fini par incarner le combat de l'Inde pour l'indépendance.
他在非洲经受的公正待遇,把一名文雅的律师转变成最终演变为印度独立斗争的和平与非暴力斗争的象征。
Il est clair, d'après le paragraphe 5 du projet d'article que dans des cas comme ceux qui sont cités dans ledit paragraphe 37, la charge de la preuve concernant la diligence raisonnable incombe au transporteur, bien que la formulation proposée par l'Australie soit plus élégante.
条款草案第5款清楚说明,在诸如澳大利亚的评论第37段提到的情形下,对谨慎处理的举证责任归于承运,虽然澳大利亚对措辞提出的修改更为文雅。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Habile, urbain et gaulliste, ce diplomate milite pour que reviennent les belles heures de l'amitié franco-chinoise.
精明,文雅并且是位戴高乐,这位外交官为重建中法友谊美好时刻而努力。
C'est son urbanité qui m'attire.
他的文雅吸引了我 。
Je tiens à exprimer ma vive préoccupation face à l'état actuel de la Conférence que, poliment, on qualifie généralement d'«impasse».
们通常文雅地将裁军谈判会议目前的状况形容为“僵持”或“僵局”,对此我不得不表示深切关注。
M. Vieira de Mello, dont la grande intelligence le disputait à l'élégance, représentait la voix sereine de la raison dans un océan de problèmes.
比埃拉·德梅洛先生是一个文雅和非常聪明的,他代表多事之秋一种冷静的理性的声音。
Habile, urbain, fin connaisseur de la France, au point de passer pour francophile et... gaulliste, ce diplomate milite pour que reviennent les belles heures de l'amitié franco-chinoise.
精明,文雅,非常了解法国,以致能被当作法语国家的,并且……是戴高乐
,这位外交官为重建中法友谊美好时刻而努力。
Pendant cette journée du 29 septembre, un gentleman bien mis, de bonnes manières, l'air distingué, avait été remarqué, qui allait et venait dans la salle des paiements, théâtre du vol.
9月29日,曾有一位衣冠楚楚、气派文雅的绅士,出款大厅即盗窃案发生之
场,徘徊良久。
Sa rencontre avec l'injustice en Afrique a transformé un avocat urbain en icône d'une lutte pacifique et non violente qui a fini par incarner le combat de l'Inde pour l'indépendance.
他在非洲经受的不公正待遇,把一名文雅的律师转变成最终演变为印度独立斗争的和平与非暴力斗争的象征。
Il est clair, d'après le paragraphe 5 du projet d'article que dans des cas comme ceux qui sont cités dans ledit paragraphe 37, la charge de la preuve concernant la diligence raisonnable incombe au transporteur, bien que la formulation proposée par l'Australie soit plus élégante.
条款草案第5款清楚说明,在诸如澳大利亚的评论第37段提到的情形下,对谨慎处理的举证责任归承运
,虽然澳大利亚对措辞提出的修改更为文雅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Habile, urbain et gaulliste, ce diplomate milite pour que reviennent les belles heures de l'amitié franco-chinoise.
精明,文雅并且是位戴高乐,这位外交官为重建中法友谊美好时刻而努力。
C'est son urbanité qui m'attire.
他的文雅吸引了我 。
Je tiens à exprimer ma vive préoccupation face à l'état actuel de la Conférence que, poliment, on qualifie généralement d'«impasse».
们通常文雅地将裁军
议目前的状况形容为“僵持”或“僵局”,对此我不得不表示深切关注。
M. Vieira de Mello, dont la grande intelligence le disputait à l'élégance, représentait la voix sereine de la raison dans un océan de problèmes.
比埃拉·德梅洛先生是一个文雅和非常聪明的,他代表多事之秋一种冷静的理性的声音。
Habile, urbain, fin connaisseur de la France, au point de passer pour francophile et... gaulliste, ce diplomate milite pour que reviennent les belles heures de l'amitié franco-chinoise.
精明,文雅,非常了解法国,以致能被当作法语国家的,并且……是戴高乐
,这位外交官为重建中法友谊美好时刻而努力。
Pendant cette journée du 29 septembre, un gentleman bien mis, de bonnes manières, l'air distingué, avait été remarqué, qui allait et venait dans la salle des paiements, théâtre du vol.
9月29日,曾有一位衣冠楚楚、气派文雅的绅士,出现于付款大厅即盗窃案发生之现场,徘徊良久。
Sa rencontre avec l'injustice en Afrique a transformé un avocat urbain en icône d'une lutte pacifique et non violente qui a fini par incarner le combat de l'Inde pour l'indépendance.
他在非洲经受的不公正待遇,把一名文雅的律师转变成最终演变为印度独立斗争的和平与非暴力斗争的象征。
Il est clair, d'après le paragraphe 5 du projet d'article que dans des cas comme ceux qui sont cités dans ledit paragraphe 37, la charge de la preuve concernant la diligence raisonnable incombe au transporteur, bien que la formulation proposée par l'Australie soit plus élégante.
条款草案第5款清楚说明,在诸如澳大利亚的评论第37段提到的情形下,对谨慎处理的举证责任归于承运,虽然澳大利亚对措辞提出的修改更为文雅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。