法语助手
  • 关闭
wén rén
homme de lettre; lettré
un lettré sans conduite
无行
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cette femme est une Cévenole de souche.

这个女是赛祖先。

L'auteur ne fait pas toujours valoir les mêmes dispositions.

提及条款的时候提法不一致。

Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.

自那时以没有提起任何其他上诉。

Les auteurs appellent l'attention sur les diverses insuffisances du système de protection.

9 提请注意保护制度存在的缺陷。

Le secrétariat s'efforçait d'obtenir des auteurs de deux lettres des informations supplémentaires.

对于两份函件,秘书处正寻求提供进一步资料。

L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles.

重申,她已用尽一切现有的国内补救办法。

Par ailleurs, l'auteur n'a présenté aucun fait ni argument nouveau permettant de réfuter cette appréciation.

另外,没有提出新的事实或者论点反驳上述评估。

L'auteur indique clairement que si elle est expulsée, elle partira sans ses enfants.

,如果她被驱逐,她将把孩子留在这里。

Deux grands hommes de lettres du XIXe siècle l'ont merveilleusement illustré.

十九世纪的两位杰出很好地总结了该问题。

Il faut espérer que l'auteur aura démontré qu'elle a effectivement été victime d'une discrimination.

希望能够感觉到,已经得到证明,她当时的是受到歧视。

7 L'auteur s'est pourvue en cassation devant la Cour suprême.

7 向最高法院(recurso de casacion)提起上诉。

Je conclus en conséquence que la plainte est compatible avec les dispositions de la Convention.

,我的结论是,的投诉是符合《公约》的条款规定。

5 L'auteur considère que sa communication est suffisamment motivée et qu'elle n'est pas mal fondée.

5 认为她的文提供了充分的事实根据,不是毫无理由。

J'en conclus donc que la violation motivant la plainte de l'auteur a un caractère continu.

c 有鉴于,我的结论是,提出申诉的这项侵犯行为具有持续性质。

Les auteurs ont obtenu le consentement écrit des enfants adultes et du père de l'enfant mineur.

已得到其成年子女及未成年子女父亲的书面同意。

L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas allégué que ce recours était d'une durée excessive.

缔约国指出,并未声称这一补救办法被不合理地拖延。

Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.

大部分的居民在求生本能的驱使下,向南部离去。唯一的Rahne,决定带着他的妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。

2 Eu égard à la recevabilité de la communication, l'auteur soutient qu'elle a épuisé tous les recours internes.

2 关于文的可受理性,称,她已经用尽一切国内补救办法。

S'agissant de la requête présentée par l'auteur, je considère qu'il y a violation de la Convention en général.

关于的要求,我认为,总的说,存在违反《公约》的规定。

Même si un tel appel était en instance, l'auteur affirmerait qu'il ne constituerait pas un recours efficace.

即便是这种上诉仍在审理之中,仍认为该上诉不会构成一种有效的补救办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 文人 的法语例句

用户正在搜索


sensitivité, sensitogramme, sensitomètre, sensitométrie, sensitométrique, sensitor, sensoriel, sensorimétrie, sensorimétrique, sensorimoteur,

相似单词


文丘里集尘器, 文丘里流速计, 文丘里调节器, 文丘里洗气器, 文曲星, 文人, 文人墨客, 文人相轻, 文人雅士, 文如其人,
wén rén
homme de lettre; lettré
un lettré sans conduite
无行
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cette femme est une Cévenole de souche.

这个女是赛祖先。

L'auteur ne fait pas toujours valoir les mêmes dispositions.

提及条款时候提法不一致。

Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.

自那时以来,来没有提起任何其他上诉。

Les auteurs appellent l'attention sur les diverses insuffisances du système de protection.

9 来提请注意保护制度存在缺陷。

Le secrétariat s'efforçait d'obtenir des auteurs de deux lettres des informations supplémentaires.

对于两份函件,秘书处正寻求来提供进一步资料。

L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles.

因此,来重申,她已用尽一切现有国内法。

Par ailleurs, l'auteur n'a présenté aucun fait ni argument nouveau permettant de réfuter cette appréciation.

另外,来没有提出新或者论点来反驳上述评估。

L'auteur indique clairement que si elle est expulsée, elle partira sans ses enfants.

明确表示,如果她被驱逐,她将把孩子留在这里。

Deux grands hommes de lettres du XIXe siècle l'ont merveilleusement illustré.

十九世纪两位杰出很好地总结了该问题。

Il faut espérer que l'auteur aura démontré qu'elle a effectivement été victime d'une discrimination.

希望来能够感觉到,已经得到证明,她当时确是受到歧视。

7 L'auteur s'est pourvue en cassation devant la Cour suprême.

7 来向最高法院(recurso de casacion)提起上诉。

Je conclus en conséquence que la plainte est compatible avec les dispositions de la Convention.

因此,我结论是,来投诉是符合《公约》条款规定。

5 L'auteur considère que sa communication est suffisamment motivée et qu'elle n'est pas mal fondée.

5 来认为她来文提供了充分根据,不是毫无理由。

J'en conclus donc que la violation motivant la plainte de l'auteur a un caractère continu.

c 有鉴于此,我结论是,来据此提出申诉这项侵犯行为具有持续性质。

Les auteurs ont obtenu le consentement écrit des enfants adultes et du père de l'enfant mineur.

已得到其成年子女及未成年子女父亲书面同意。

L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas allégué que ce recours était d'une durée excessive.

缔约国指出,来并未声称这一法被不合理地拖延。

Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.

大部分居民在求生本能驱使下,向南部离去。唯一Rahne,决定带着他妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。

2 Eu égard à la recevabilité de la communication, l'auteur soutient qu'elle a épuisé tous les recours internes.

2 关于来文可受理性,来称,她已经用尽一切国内法。

S'agissant de la requête présentée par l'auteur, je considère qu'il y a violation de la Convention en général.

关于来要求,我认为,总来说,存在违反《公约》规定。

Même si un tel appel était en instance, l'auteur affirmerait qu'il ne constituerait pas un recours efficace.

即便是这种上诉仍在审理之中,来仍认为该上诉不会构成一种有效法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 文人 的法语例句

用户正在搜索


sensuellement, s'ensuivre, sentant, sente, sentence, sentencieusement, sentencieux, senteneieusement, senteur, senti,

相似单词


文丘里集尘器, 文丘里流速计, 文丘里调节器, 文丘里洗气器, 文曲星, 文人, 文人墨客, 文人相轻, 文人雅士, 文如其人,
wén rén
homme de lettre; lettré
un lettré sans conduite
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cette femme est une Cévenole de souche.

这个女是赛祖先。

L'auteur ne fait pas toujours valoir les mêmes dispositions.

提及条款的时候提法不一致。

Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.

自那时以来,来没有提起任何其他上诉。

Les auteurs appellent l'attention sur les diverses insuffisances du système de protection.

9 来提请注意保护制度存在的缺陷。

Le secrétariat s'efforçait d'obtenir des auteurs de deux lettres des informations supplémentaires.

对于两份函件,秘书处正寻求来提供进一步资料。

L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles.

因此,来重申,她已用尽一切现有的国内补救办法。

Par ailleurs, l'auteur n'a présenté aucun fait ni argument nouveau permettant de réfuter cette appréciation.

另外,来没有提出新的事实或者论点来反驳上述评估。

L'auteur indique clairement que si elle est expulsée, elle partira sans ses enfants.

明确表示,如果她被驱逐,她将把孩子留在这里。

Deux grands hommes de lettres du XIXe siècle l'ont merveilleusement illustré.

十九世纪的两位杰出很好地总结了该问题。

Il faut espérer que l'auteur aura démontré qu'elle a effectivement été victime d'une discrimination.

希望来能够感觉到,已经得到证明,她当时的确是受到歧视。

7 L'auteur s'est pourvue en cassation devant la Cour suprême.

7 来向最高法院(recurso de casacion)提起上诉。

Je conclus en conséquence que la plainte est compatible avec les dispositions de la Convention.

因此,我的结论是,来的投诉是符》的条款规定。

5 L'auteur considère que sa communication est suffisamment motivée et qu'elle n'est pas mal fondée.

5 来认为她的来文提供了充分的事实根据,不是毫无理由。

J'en conclus donc que la violation motivant la plainte de l'auteur a un caractère continu.

c 有鉴于此,我的结论是,来据此提出申诉的这项侵犯为具有持续性质。

Les auteurs ont obtenu le consentement écrit des enfants adultes et du père de l'enfant mineur.

已得到其成年子女及未成年子女父亲的书面同意。

L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas allégué que ce recours était d'une durée excessive.

国指出,来并未声称这一补救办法被不理地拖延。

Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.

大部分的居民在求生本能的驱使下,向南部离去。唯一的Rahne,决定带着他的妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。

2 Eu égard à la recevabilité de la communication, l'auteur soutient qu'elle a épuisé tous les recours internes.

2 关于来文的可受理性,来称,她已经用尽一切国内补救办法。

S'agissant de la requête présentée par l'auteur, je considère qu'il y a violation de la Convention en général.

关于来的要求,我认为,总的来说,存在违反《》的规定。

Même si un tel appel était en instance, l'auteur affirmerait qu'il ne constituerait pas un recours efficace.

即便是这种上诉仍在审理之中,来仍认为该上诉不会构成一种有效的补救办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 文人 的法语例句

用户正在搜索


sentoku, s'entraider, s'entre-déchirer, s'entremettre, s'entre-tuer, s'envaser, s'envoler, seoir, seorzonère, séoul,

相似单词


文丘里集尘器, 文丘里流速计, 文丘里调节器, 文丘里洗气器, 文曲星, 文人, 文人墨客, 文人相轻, 文人雅士, 文如其人,
wén rén
homme de lettre; lettré
un lettré sans conduite
无行
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cette femme est une Cévenole de souche.

这个女是赛祖先。

L'auteur ne fait pas toujours valoir les mêmes dispositions.

提及条款的时候提法不一致。

Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.

自那时以来,来没有提起任何其他上诉。

Les auteurs appellent l'attention sur les diverses insuffisances du système de protection.

9 来提请注意保护制度存的缺陷。

Le secrétariat s'efforçait d'obtenir des auteurs de deux lettres des informations supplémentaires.

对于两份函件,秘书处提供进一步资料。

L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles.

因此,来重申,她已用尽一切现有的国内补救办法。

Par ailleurs, l'auteur n'a présenté aucun fait ni argument nouveau permettant de réfuter cette appréciation.

另外,来没有提出新的事实或者论点来反驳上述评估。

L'auteur indique clairement que si elle est expulsée, elle partira sans ses enfants.

明确表示,如果她被驱逐,她将把孩这里。

Deux grands hommes de lettres du XIXe siècle l'ont merveilleusement illustré.

十九世纪的两位杰出很好地总结了该问题。

Il faut espérer que l'auteur aura démontré qu'elle a effectivement été victime d'une discrimination.

希望来能够感觉到,已经得到证明,她当时的确是受到歧视。

7 L'auteur s'est pourvue en cassation devant la Cour suprême.

7 来向最高法院(recurso de casacion)提起上诉。

Je conclus en conséquence que la plainte est compatible avec les dispositions de la Convention.

因此,我的结论是,来的投诉是符合《公约》的条款规定。

5 L'auteur considère que sa communication est suffisamment motivée et qu'elle n'est pas mal fondée.

5 来认为她的来文提供了充分的事实根据,不是毫无理由。

J'en conclus donc que la violation motivant la plainte de l'auteur a un caractère continu.

c 有鉴于此,我的结论是,来据此提出申诉的这项侵犯行为具有持续性质。

Les auteurs ont obtenu le consentement écrit des enfants adultes et du père de l'enfant mineur.

已得到其成年女及未成年女父亲的书面同意。

L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas allégué que ce recours était d'une durée excessive.

缔约国指出,来并未声称这一补救办法被不合理地拖延。

Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.

大部分的居民生本能的驱使下,向南部离去。唯一的Rahne,决定带着他的妻Mouna和三个孩向东方迁徙。

2 Eu égard à la recevabilité de la communication, l'auteur soutient qu'elle a épuisé tous les recours internes.

2 关于来文的可受理性,来称,她已经用尽一切国内补救办法。

S'agissant de la requête présentée par l'auteur, je considère qu'il y a violation de la Convention en général.

关于来的要,我认为,总的来说,存违反《公约》的规定。

Même si un tel appel était en instance, l'auteur affirmerait qu'il ne constituerait pas un recours efficace.

即便是这种上诉仍审理之中,来仍认为该上诉不会构成一种有效的补救办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 文人 的法语例句

用户正在搜索


séparation de duplex, séparatisme, séparatiste, séparatoire, séparatrice, séparé, séparée, séparément, séparer, sépareur,

相似单词


文丘里集尘器, 文丘里流速计, 文丘里调节器, 文丘里洗气器, 文曲星, 文人, 文人墨客, 文人相轻, 文人雅士, 文如其人,
wén rén
homme de lettre; lettré
un lettré sans conduite
无行
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cette femme est une Cévenole de souche.

这个女是赛祖先。

L'auteur ne fait pas toujours valoir les mêmes dispositions.

提及条款候提法不一致。

Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.

来,来没有提起任何其他上诉。

Les auteurs appellent l'attention sur les diverses insuffisances du système de protection.

9 来提请注意保护制度存在缺陷。

Le secrétariat s'efforçait d'obtenir des auteurs de deux lettres des informations supplémentaires.

对于两份函件,秘书处正寻求来提供进一步资料。

L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles.

因此,来重申,她已用尽一切现有国内补救办法。

Par ailleurs, l'auteur n'a présenté aucun fait ni argument nouveau permettant de réfuter cette appréciation.

另外,来没有提出新事实或者论点来反驳上述评估。

L'auteur indique clairement que si elle est expulsée, elle partira sans ses enfants.

明确表示,如果她被驱逐,她将把孩子留在这里。

Deux grands hommes de lettres du XIXe siècle l'ont merveilleusement illustré.

十九世纪两位杰出很好地总结了该问题。

Il faut espérer que l'auteur aura démontré qu'elle a effectivement été victime d'une discrimination.

希望来能够感觉到,已经得到证明,她确是受到歧视。

7 L'auteur s'est pourvue en cassation devant la Cour suprême.

7 来向最高法院(recurso de casacion)提起上诉。

Je conclus en conséquence que la plainte est compatible avec les dispositions de la Convention.

因此,我结论是,来投诉是符合《公约》条款规定。

5 L'auteur considère que sa communication est suffisamment motivée et qu'elle n'est pas mal fondée.

5 来认为她来文提供了充分事实根据,不是毫无理由。

J'en conclus donc que la violation motivant la plainte de l'auteur a un caractère continu.

c 有鉴于此,我结论是,来据此提出申诉这项侵犯行为具有持续性质。

Les auteurs ont obtenu le consentement écrit des enfants adultes et du père de l'enfant mineur.

已得到其成年子女及未成年子女父亲书面同意。

L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas allégué que ce recours était d'une durée excessive.

缔约国指出,来并未声称这一补救办法被不合理地拖延。

Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.

大部分居民在求生本能驱使下,向南部离去。唯一Rahne,决定带着他妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。

2 Eu égard à la recevabilité de la communication, l'auteur soutient qu'elle a épuisé tous les recours internes.

2 关于来文可受理性,来称,她已经用尽一切国内补救办法。

S'agissant de la requête présentée par l'auteur, je considère qu'il y a violation de la Convention en général.

关于来要求,我认为,总来说,存在违反《公约》规定。

Même si un tel appel était en instance, l'auteur affirmerait qu'il ne constituerait pas un recours efficace.

即便是这种上诉仍在审理之中,来仍认为该上诉不会构成一种有效补救办法。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 文人 的法语例句

用户正在搜索


septain, septaine, septal, septalium, septane, septante, septantième, septaria, septarium, septavalence,

相似单词


文丘里集尘器, 文丘里流速计, 文丘里调节器, 文丘里洗气器, 文曲星, 文人, 文人墨客, 文人相轻, 文人雅士, 文如其人,
wén rén
homme de lettre; lettré
un lettré sans conduite
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cette femme est une Cévenole de souche.

这个女是赛祖先。

L'auteur ne fait pas toujours valoir les mêmes dispositions.

提及条款的时候提法不一致。

Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.

自那时以来,来没有提起任何其他上诉。

Les auteurs appellent l'attention sur les diverses insuffisances du système de protection.

9 来提请注意保护制度存在的缺陷。

Le secrétariat s'efforçait d'obtenir des auteurs de deux lettres des informations supplémentaires.

对于两份函件,秘书处正寻求来提供进一步资料。

L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles.

因此,来重申,她已用尽一切现有的国内补救办法。

Par ailleurs, l'auteur n'a présenté aucun fait ni argument nouveau permettant de réfuter cette appréciation.

另外,来没有提出新的事实或者论点来反驳上述评估。

L'auteur indique clairement que si elle est expulsée, elle partira sans ses enfants.

明确表示,如果她被驱逐,她将把孩子留在这里。

Deux grands hommes de lettres du XIXe siècle l'ont merveilleusement illustré.

十九世纪的两位杰出很好地总结了该问题。

Il faut espérer que l'auteur aura démontré qu'elle a effectivement été victime d'une discrimination.

希望来能够感觉到,已经得到证明,她当时的确是受到歧视。

7 L'auteur s'est pourvue en cassation devant la Cour suprême.

7 来向最高法院(recurso de casacion)提起上诉。

Je conclus en conséquence que la plainte est compatible avec les dispositions de la Convention.

因此,我的结论是,来的投诉是符》的条款规定。

5 L'auteur considère que sa communication est suffisamment motivée et qu'elle n'est pas mal fondée.

5 来认为她的来文提供了充分的事实根据,不是毫无理由。

J'en conclus donc que la violation motivant la plainte de l'auteur a un caractère continu.

c 有鉴于此,我的结论是,来据此提出申诉的这项侵犯为具有持续性质。

Les auteurs ont obtenu le consentement écrit des enfants adultes et du père de l'enfant mineur.

已得到其成年子女及未成年子女父亲的书面同意。

L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas allégué que ce recours était d'une durée excessive.

国指出,来并未声称这一补救办法被不理地拖延。

Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.

大部分的居民在求生本能的驱使下,向南部离去。唯一的Rahne,决定带着他的妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。

2 Eu égard à la recevabilité de la communication, l'auteur soutient qu'elle a épuisé tous les recours internes.

2 关于来文的可受理性,来称,她已经用尽一切国内补救办法。

S'agissant de la requête présentée par l'auteur, je considère qu'il y a violation de la Convention en général.

关于来的要求,我认为,总的来说,存在违反《》的规定。

Même si un tel appel était en instance, l'auteur affirmerait qu'il ne constituerait pas un recours efficace.

即便是这种上诉仍在审理之中,来仍认为该上诉不会构成一种有效的补救办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 文人 的法语例句

用户正在搜索


septemvirat, septénaire, septennal, septennalité, septennat, septentrion, septentrional, septentrionaline, septicémie, septicémique,

相似单词


文丘里集尘器, 文丘里流速计, 文丘里调节器, 文丘里洗气器, 文曲星, 文人, 文人墨客, 文人相轻, 文人雅士, 文如其人,
wén rén
homme de lettre; lettré
un lettré sans conduite
无行
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cette femme est une Cévenole de souche.

祖先。

L'auteur ne fait pas toujours valoir les mêmes dispositions.

提及条款的时候提法不一致。

Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.

自那时以没有提起任何其他上诉。

Les auteurs appellent l'attention sur les diverses insuffisances du système de protection.

9 提请注意保护制度存在的缺陷。

Le secrétariat s'efforçait d'obtenir des auteurs de deux lettres des informations supplémentaires.

对于两份函件,秘书处正寻求提供进一步资料。

L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles.

因此,重申,她已用尽一切现有的国内补救办法。

Par ailleurs, l'auteur n'a présenté aucun fait ni argument nouveau permettant de réfuter cette appréciation.

另外,没有提出新的事实或者反驳上述评估。

L'auteur indique clairement que si elle est expulsée, elle partira sans ses enfants.

明确表示,如果她被驱逐,她将把孩子留在里。

Deux grands hommes de lettres du XIXe siècle l'ont merveilleusement illustré.

十九世纪的两位杰出很好地总结了该问题。

Il faut espérer que l'auteur aura démontré qu'elle a effectivement été victime d'une discrimination.

希望能够感觉到,已经得到证明,她当时的确受到歧视。

7 L'auteur s'est pourvue en cassation devant la Cour suprême.

7 向最高法院(recurso de casacion)提起上诉。

Je conclus en conséquence que la plainte est compatible avec les dispositions de la Convention.

因此,我的结的投诉符合《公约》的条款规定。

5 L'auteur considère que sa communication est suffisamment motivée et qu'elle n'est pas mal fondée.

5 认为她的文提供了充分的事实根据,不毫无理由。

J'en conclus donc que la violation motivant la plainte de l'auteur a un caractère continu.

c 有鉴于此,我的结据此提出申诉的项侵犯行为具有持续性质。

Les auteurs ont obtenu le consentement écrit des enfants adultes et du père de l'enfant mineur.

已得到其成年子及未成年子父亲的书面同意。

L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas allégué que ce recours était d'une durée excessive.

缔约国指出,并未声称一补救办法被不合理地拖延。

Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.

大部分的居民在求生本能的驱使下,向南部离去。唯一的Rahne,决定带着他的妻子Mouna和三孩子向东方迁徙。

2 Eu égard à la recevabilité de la communication, l'auteur soutient qu'elle a épuisé tous les recours internes.

2 关于文的可受理性,称,她已经用尽一切国内补救办法。

S'agissant de la requête présentée par l'auteur, je considère qu'il y a violation de la Convention en général.

关于的要求,我认为,总的说,存在违反《公约》的规定。

Même si un tel appel était en instance, l'auteur affirmerait qu'il ne constituerait pas un recours efficace.

即便种上诉仍在审理之中,仍认为该上诉不会构成一种有效的补救办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 文人 的法语例句

用户正在搜索


septime, septimo, septique, -septique, septite, sept-mâts, septmoncel, septotome, septotomie, septuagénaire,

相似单词


文丘里集尘器, 文丘里流速计, 文丘里调节器, 文丘里洗气器, 文曲星, 文人, 文人墨客, 文人相轻, 文人雅士, 文如其人,
wén rén
homme de lettre; lettré
un lettré sans conduite
无行
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cette femme est une Cévenole de souche.

这个女是赛祖先。

L'auteur ne fait pas toujours valoir les mêmes dispositions.

及条款的时候法不一致。

Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.

自那时以来,来没有起任何其他上诉。

Les auteurs appellent l'attention sur les diverses insuffisances du système de protection.

9 来意保护制度存在的缺陷。

Le secrétariat s'efforçait d'obtenir des auteurs de deux lettres des informations supplémentaires.

对于两份函件,秘书处正寻求来供进一步资料。

L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles.

因此,来重申,她已用尽一切现有的国内补救办法。

Par ailleurs, l'auteur n'a présenté aucun fait ni argument nouveau permettant de réfuter cette appréciation.

另外,来没有出新的事实或者论点来反驳上述评估。

L'auteur indique clairement que si elle est expulsée, elle partira sans ses enfants.

明确表示,如果她被驱逐,她将把孩子留在这里。

Deux grands hommes de lettres du XIXe siècle l'ont merveilleusement illustré.

十九世纪的两位杰出很好地总结了

Il faut espérer que l'auteur aura démontré qu'elle a effectivement été victime d'une discrimination.

希望来能够感觉到,已经得到证明,她当时的确是受到歧视。

7 L'auteur s'est pourvue en cassation devant la Cour suprême.

7 来向最高法院(recurso de casacion)起上诉。

Je conclus en conséquence que la plainte est compatible avec les dispositions de la Convention.

因此,我的结论是,来的投诉是符合《公约》的条款规定。

5 L'auteur considère que sa communication est suffisamment motivée et qu'elle n'est pas mal fondée.

5 来认为她的来文供了充分的事实根据,不是毫无理由。

J'en conclus donc que la violation motivant la plainte de l'auteur a un caractère continu.

c 有鉴于此,我的结论是,来据此出申诉的这项侵犯行为具有持续性质。

Les auteurs ont obtenu le consentement écrit des enfants adultes et du père de l'enfant mineur.

已得到其成年子女及未成年子女父亲的书面同意。

L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas allégué que ce recours était d'une durée excessive.

缔约国指出,来并未声称这一补救办法被不合理地拖延。

Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.

大部分的居民在求生本能的驱使下,向南部离去。唯一的Rahne,决定带着他的妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。

2 Eu égard à la recevabilité de la communication, l'auteur soutient qu'elle a épuisé tous les recours internes.

2 关于来文的可受理性,来称,她已经用尽一切国内补救办法。

S'agissant de la requête présentée par l'auteur, je considère qu'il y a violation de la Convention en général.

关于来的要求,我认为,总的来说,存在违反《公约》的规定。

Même si un tel appel était en instance, l'auteur affirmerait qu'il ne constituerait pas un recours efficace.

即便是这种上诉仍在审理之中,来仍认为上诉不会构成一种有效的补救办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 文人 的法语例句

用户正在搜索


sépulcre, sépulture, Séquanien, séquelle, séquelles, séquençage, séquence, séquencement, séquencer, séquenceur,

相似单词


文丘里集尘器, 文丘里流速计, 文丘里调节器, 文丘里洗气器, 文曲星, 文人, 文人墨客, 文人相轻, 文人雅士, 文如其人,
wén rén
homme de lettre; lettré
un lettré sans conduite
无行
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cette femme est une Cévenole de souche.

这个女是赛祖先。

L'auteur ne fait pas toujours valoir les mêmes dispositions.

提及条款的时候提法不一致。

Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.

自那时以来,来没有提起任何诉。

Les auteurs appellent l'attention sur les diverses insuffisances du système de protection.

9 来提请注意保护制度存在的缺陷。

Le secrétariat s'efforçait d'obtenir des auteurs de deux lettres des informations supplémentaires.

对于两份函件,秘书处正寻求来提供进一步资料。

L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles.

因此,来重申,她已用尽一切现有的国内补救办法。

Par ailleurs, l'auteur n'a présenté aucun fait ni argument nouveau permettant de réfuter cette appréciation.

另外,来没有提出新的事实或者论点来反驳述评估。

L'auteur indique clairement que si elle est expulsée, elle partira sans ses enfants.

明确表示,如果她被驱逐,她将把孩子留在这里。

Deux grands hommes de lettres du XIXe siècle l'ont merveilleusement illustré.

十九世纪的两位杰出很好地总结了该问题。

Il faut espérer que l'auteur aura démontré qu'elle a effectivement été victime d'une discrimination.

希望来感觉到,已经得到证明,她当时的确是受到歧视。

7 L'auteur s'est pourvue en cassation devant la Cour suprême.

7 来向最高法院(recurso de casacion)提起诉。

Je conclus en conséquence que la plainte est compatible avec les dispositions de la Convention.

因此,我的结论是,来的投诉是符合《公约》的条款规定。

5 L'auteur considère que sa communication est suffisamment motivée et qu'elle n'est pas mal fondée.

5 来认为她的来文提供了充分的事实根据,不是毫无理由。

J'en conclus donc que la violation motivant la plainte de l'auteur a un caractère continu.

c 有鉴于此,我的结论是,来据此提出申诉的这项侵犯行为具有持续性质。

Les auteurs ont obtenu le consentement écrit des enfants adultes et du père de l'enfant mineur.

已得到成年子女及未成年子女父亲的书面同意。

L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas allégué que ce recours était d'une durée excessive.

缔约国指出,来并未声称这一补救办法被不合理地拖延。

Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.

大部分的居民在求生本的驱使下,向南部离去。唯一的Rahne,决定带着的妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。

2 Eu égard à la recevabilité de la communication, l'auteur soutient qu'elle a épuisé tous les recours internes.

2 关于来文的可受理性,来称,她已经用尽一切国内补救办法。

S'agissant de la requête présentée par l'auteur, je considère qu'il y a violation de la Convention en général.

关于来的要求,我认为,总的来说,存在违反《公约》的规定。

Même si un tel appel était en instance, l'auteur affirmerait qu'il ne constituerait pas un recours efficace.

即便是这种诉仍在审理之中,来仍认为该诉不会构成一种有效的补救办法。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 文人 的法语例句

用户正在搜索


séquoia, sérac, sérail, séran, sérançage, sérancer, séranceur, sérancolin, sérandite, séraphin,

相似单词


文丘里集尘器, 文丘里流速计, 文丘里调节器, 文丘里洗气器, 文曲星, 文人, 文人墨客, 文人相轻, 文人雅士, 文如其人,