Des familles et des communautés entières ont été dévastées.
完完整整的家庭和社区被毁灭。
Des familles et des communautés entières ont été dévastées.
完完整整的家庭和社区被毁灭。
La procédure actuelle fait donc perdre une année entière pour la réalisation des études.
目前的程序丧失
整整一年的编写研究报告的时间。
L'ouvrage de M. Bolton est très intéressant car il consacre un chapitre entier à cette question.
博尔顿先生的著作非常有意思,因为其中用整整一章的篇幅介绍秘书长选举进程。
Il y a exactement 35 ans aujourd'hui, les Maldives étaient admises à l'ONU.
整整35年前的今天,马尔代夫被接纳入联合国。
Au début de cette nouvelle Intifada, les permis étaient habituellement délivrés pour tout un mois.
这次新的起义开始时,他们通常发放为期整整一个月的许可证。
Une journée entière a été consacrée au débat sur les questions des peuples autochtones liées à la biodiversité.
还花整整一天的时间讨论土著民族有关生物多样性的问题。
Nous avons travaillé très dur toute la journée pour parvenir à un consensus sur un texte important.
为就一项重要案文达成共识我们确
进行
整整一天的辛勤工作。
Il y a tout juste un an, la Constitution de la République du Kosovo entrait en vigueur.
自从科索沃共和国宪法生效以,整整过去
一年的时间。
Pour réussir, il ne faudra pas relâcher notre effort jusqu'à ce que l'échéance fixée arrive dans 10 ans.
必须今天到最后限期的整整十年内持续采取行动,才会成功。
La diarrhée tue à elle seule l'équivalent d'un avion gros porteur rempli d'enfants toutes les quatre heures.
仅仅腹泻每4个小时就造成整整一个巨型飞机的儿童死亡。
Ces armes détruisent aussi les champs, les cultures et les sources de revenus pour une génération entière.
此类武器还摧毁田地、庄稼以及整整一代人的收入
。
Depuis plus de 20 ans que dure le conflit, une génération entière a grandi happée par cette guerre meurtrière.
阿富汗长达20多年的冲突中成长起
的整整一代人被卷入这场血腥战争。
Trois provinces entières dans l'est - Paktia, Khost et Paktika - restent pratiquement interdites au personnel humanitaire.
东部的整整三个省----帕克蒂亚、霍斯特和帕克提卡----仍然不允许人道主义工作者进入。
Sur l'ensemble de la décennie, près de 70 % de leurs mesures antidumping visaient d'autres pays en développement.
90年代的整整十年中,发展中国家几乎70%的反倾销措施是以其它发展中国家为目标的。
Un intervenant a estimé qu'il fallait parfois six mois pour se familiariser avec les questions examinées par le Conseil.
一代表团指出,熟悉安理会处理的问题需要花费整整六个月的时间。
Pourquoi s'imposer ce stress inutile alors que nous disposons d'une session de 11 mois pour travailler en profondeur et posément?
我们有整整11个月的时间,可以从容和有意义的审议摆我们面前的工作。
Deux bons tiers des sondés ont en effet estimé que leur gouvernement n'en faisait pas assez pour protéger l'environnement.
全世界整整三分之二的答卷人说,他们的政府没有作出足够努力保护环境。
Il aura fallu 10 ans pour que les résultats des réformes du système de justice pénale soient perceptibles par le public.
经过整整10年的时间才使人民看清刑事司法系统改革的效果。
Si le consensus est que l'an prochain représente le seul moment où nous pourrons programmer les trois semaines pleines, nous l'accepterons.
如果大家一致决定明年才能安排整整三个星期的会议,我们也接受这种安排。
Le HCR s'est employé toute l'année à essayer de trouver des solutions aux réfugiés du Timor oriental se trouvant au Timor occidental.
难民署整整一年的时间内努力为西蒂文境内的东帝汶难民寻找解决办法。
声明:以例句、词性分类均由互联网资
自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des familles et des communautés entières ont été dévastées.
完完整整的家庭和社区被毁灭。
La procédure actuelle fait donc perdre une année entière pour la réalisation des études.
目前的程序实际上丧失整整一年的编写研究报告的时间。
L'ouvrage de M. Bolton est très intéressant car il consacre un chapitre entier à cette question.
博尔顿先生的著作非常有意思,因为其中用整整一章的篇
秘书长选举进程。
Il y a exactement 35 ans aujourd'hui, les Maldives étaient admises à l'ONU.
整整35年前的今天,马尔代夫被接纳入联合国。
Au début de cette nouvelle Intifada, les permis étaient habituellement délivrés pour tout un mois.
这次新的起义开始时,他们通常发放为期整整一个月的许可证。
Une journée entière a été consacrée au débat sur les questions des peuples autochtones liées à la biodiversité.
还花整整一天的时间讨论土著民族有关生物多样性的问题。
Nous avons travaillé très dur toute la journée pour parvenir à un consensus sur un texte important.
为就一项重要案文达成共识我们确实进行
整整一天的辛勤工作。
Il y a tout juste un an, la Constitution de la République du Kosovo entrait en vigueur.
自从科索沃共和国宪法生效以来,整整过去一年的时间。
Pour réussir, il ne faudra pas relâcher notre effort jusqu'à ce que l'échéance fixée arrive dans 10 ans.
必须在今天到最后限期的整整十年内持续采取行动,才会成功。
La diarrhée tue à elle seule l'équivalent d'un avion gros porteur rempli d'enfants toutes les quatre heures.
每4个小时就造成整整一个巨型飞机的儿童死亡。
Ces armes détruisent aussi les champs, les cultures et les sources de revenus pour une génération entière.
此类武器还摧毁田地、庄稼以及整整一代人的收入来源。
Depuis plus de 20 ans que dure le conflit, une génération entière a grandi happée par cette guerre meurtrière.
在阿富汗长达20多年的冲突中成长起来的整整一代人被卷入这场血腥战争。
Trois provinces entières dans l'est - Paktia, Khost et Paktika - restent pratiquement interdites au personnel humanitaire.
东部的整整三个省----帕克蒂亚、霍斯特和帕克提卡----实际上仍然不允许人道主义工作者进入。
Sur l'ensemble de la décennie, près de 70 % de leurs mesures antidumping visaient d'autres pays en développement.
在90年代的整整十年中,发展中国家几乎70%的反倾销措施是以其它发展中国家为目标的。
Un intervenant a estimé qu'il fallait parfois six mois pour se familiariser avec les questions examinées par le Conseil.
一代表团指出,熟悉安理会处理的问题需要花费整整六个月的时间。
Pourquoi s'imposer ce stress inutile alors que nous disposons d'une session de 11 mois pour travailler en profondeur et posément?
我们有整整11个月的时间,可以从容和有意义的审议摆在我们面前的工作。
Deux bons tiers des sondés ont en effet estimé que leur gouvernement n'en faisait pas assez pour protéger l'environnement.
全世界整整三分之二的答卷人说,他们的政府没有作出足够努力保护环境。
Il aura fallu 10 ans pour que les résultats des réformes du système de justice pénale soient perceptibles par le public.
经过整整10年的时间才使人民看清刑事司法系统改革的效果。
Si le consensus est que l'an prochain représente le seul moment où nous pourrons programmer les trois semaines pleines, nous l'accepterons.
如果大家一致决定明年才能安排整整三个星期的会议,我们也接受这种安排。
Le HCR s'est employé toute l'année à essayer de trouver des solutions aux réfugiés du Timor oriental se trouvant au Timor occidental.
难民署在整整一年的时间内努力为西蒂文境内的东帝汶难民寻找解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des familles et des communautés entières ont été dévastées.
完完整整家庭和社区被毁灭。
La procédure actuelle fait donc perdre une année entière pour la réalisation des études.
目前程序实际上丧失
整整一年
编写研究报告
时间。
L'ouvrage de M. Bolton est très intéressant car il consacre un chapitre entier à cette question.
博尔顿先生著
有意思,因为其中用
整整一章
篇幅介绍秘书长选举进程。
Il y a exactement 35 ans aujourd'hui, les Maldives étaient admises à l'ONU.
整整35年前今天,马尔代夫被接纳入联合国。
Au début de cette nouvelle Intifada, les permis étaient habituellement délivrés pour tout un mois.
这次新起义开始时,他们通
发放为期整整一个月
许可证。
Une journée entière a été consacrée au débat sur les questions des peuples autochtones liées à la biodiversité.
还花整整一天
时间讨论土著民族有关生物多样性
问题。
Nous avons travaillé très dur toute la journée pour parvenir à un consensus sur un texte important.
为就一项重要案文达成共识我们确实进行
整整一天
辛勤工
。
Il y a tout juste un an, la Constitution de la République du Kosovo entrait en vigueur.
自从科索沃共和国宪法生效以来,整整过去一年
时间。
Pour réussir, il ne faudra pas relâcher notre effort jusqu'à ce que l'échéance fixée arrive dans 10 ans.
必须在今天到最后限期整整十年内持续采取行动,才会成功。
La diarrhée tue à elle seule l'équivalent d'un avion gros porteur rempli d'enfants toutes les quatre heures.
仅仅腹泻每4个小时就造成整整一个巨型飞机死亡。
Ces armes détruisent aussi les champs, les cultures et les sources de revenus pour une génération entière.
此类武器还摧毁田地、庄稼以及整整一代人
收入来源。
Depuis plus de 20 ans que dure le conflit, une génération entière a grandi happée par cette guerre meurtrière.
在阿富汗长达20多年冲突中成长起来
整整一代人被卷入这场血腥战争。
Trois provinces entières dans l'est - Paktia, Khost et Paktika - restent pratiquement interdites au personnel humanitaire.
东部整整三个省----帕克蒂亚、霍斯特和帕克提卡----实际上仍然不允许人道主义工
者进入。
Sur l'ensemble de la décennie, près de 70 % de leurs mesures antidumping visaient d'autres pays en développement.
在90年代整整十年中,发展中国家几乎70%
反倾销措施是以其它发展中国家为目标
。
Un intervenant a estimé qu'il fallait parfois six mois pour se familiariser avec les questions examinées par le Conseil.
一代表团指出,熟悉安理会处理问题需要花费整整六个月
时间。
Pourquoi s'imposer ce stress inutile alors que nous disposons d'une session de 11 mois pour travailler en profondeur et posément?
我们有整整11个月时间,可以从容和有意义
审议摆在我们面前
工
。
Deux bons tiers des sondés ont en effet estimé que leur gouvernement n'en faisait pas assez pour protéger l'environnement.
全世界整整三分之二答卷人说,他们
政府没有
出足够努力保护环境。
Il aura fallu 10 ans pour que les résultats des réformes du système de justice pénale soient perceptibles par le public.
经过整整10年时间才使人民看清刑事司法系统改革
效果。
Si le consensus est que l'an prochain représente le seul moment où nous pourrons programmer les trois semaines pleines, nous l'accepterons.
如果大家一致决定明年才能安排整整三个星期会议,我们也接受这种安排。
Le HCR s'est employé toute l'année à essayer de trouver des solutions aux réfugiés du Timor oriental se trouvant au Timor occidental.
难民署在整整一年时间内努力为西蒂文境内
东帝汶难民寻找解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des familles et des communautés entières ont été dévastées.
的家庭和社区被毁灭。
La procédure actuelle fait donc perdre une année entière pour la réalisation des études.
目前的程序实际上丧失年的编写研究报告的时间。
L'ouvrage de M. Bolton est très intéressant car il consacre un chapitre entier à cette question.
博尔顿先生的著作非常有意思,因为其中用章的篇幅介绍秘书长选举进程。
Il y a exactement 35 ans aujourd'hui, les Maldives étaient admises à l'ONU.
35年前的今天,马尔代夫被接纳入联合国。
Au début de cette nouvelle Intifada, les permis étaient habituellement délivrés pour tout un mois.
这次新的起义开始时,他们通常发放为期个月的许可证。
Une journée entière a été consacrée au débat sur les questions des peuples autochtones liées à la biodiversité.
还花天的时间讨论土著民族有关生物多样性的问题。
Nous avons travaillé très dur toute la journée pour parvenir à un consensus sur un texte important.
为就
项重要案文达成共识我们确实进行
天的辛勤工作。
Il y a tout juste un an, la Constitution de la République du Kosovo entrait en vigueur.
自从科索沃共和国宪法生效以来,过去
年的时间。
Pour réussir, il ne faudra pas relâcher notre effort jusqu'à ce que l'échéance fixée arrive dans 10 ans.
必须在今天到最后限期的十年内持续采取行动,才会成功。
La diarrhée tue à elle seule l'équivalent d'un avion gros porteur rempli d'enfants toutes les quatre heures.
仅仅腹泻每4个小时就造成个巨型飞机的儿童死亡。
Ces armes détruisent aussi les champs, les cultures et les sources de revenus pour une génération entière.
此类武器还摧毁田地、庄稼以及
代人的收入来源。
Depuis plus de 20 ans que dure le conflit, une génération entière a grandi happée par cette guerre meurtrière.
在阿富汗长达20多年的冲突中成长起来的代人被卷入这场血腥战争。
Trois provinces entières dans l'est - Paktia, Khost et Paktika - restent pratiquement interdites au personnel humanitaire.
东部的三个省----帕克蒂亚、霍斯特和帕克提卡----实际上仍然不允许人道主义工作者进入。
Sur l'ensemble de la décennie, près de 70 % de leurs mesures antidumping visaient d'autres pays en développement.
在90年代的十年中,发展中国家几乎70%的反倾销措施是以其它发展中国家为目标的。
Un intervenant a estimé qu'il fallait parfois six mois pour se familiariser avec les questions examinées par le Conseil.
代表团指出,熟悉安理会处理的问题需要花费
六个月的时间。
Pourquoi s'imposer ce stress inutile alors que nous disposons d'une session de 11 mois pour travailler en profondeur et posément?
我们有11个月的时间,可以从容和有意义的审议摆在我们面前的工作。
Deux bons tiers des sondés ont en effet estimé que leur gouvernement n'en faisait pas assez pour protéger l'environnement.
全世界三分之二的答卷人说,他们的政府没有作出足够努力保护环境。
Il aura fallu 10 ans pour que les résultats des réformes du système de justice pénale soient perceptibles par le public.
经过10年的时间才使人民看清刑事司法系统改革的效果。
Si le consensus est que l'an prochain représente le seul moment où nous pourrons programmer les trois semaines pleines, nous l'accepterons.
如果大家致决定明年才能安排
三个星期的会议,我们也接受这种安排。
Le HCR s'est employé toute l'année à essayer de trouver des solutions aux réfugiés du Timor oriental se trouvant au Timor occidental.
难民署在年的时间内努力为西蒂文境内的东帝汶难民寻找解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des familles et des communautés entières ont été dévastées.
完完整整的家庭和社区被毁灭。
La procédure actuelle fait donc perdre une année entière pour la réalisation des études.
目前的程序实际上丧失整整一年的编写研究报告的时间。
L'ouvrage de M. Bolton est très intéressant car il consacre un chapitre entier à cette question.
博生的著作非常有意思,因为其中用
整整一章的篇幅介绍秘书长选举进程。
Il y a exactement 35 ans aujourd'hui, les Maldives étaient admises à l'ONU.
整整35年前的今天,马代夫被接纳入联合国。
Au début de cette nouvelle Intifada, les permis étaient habituellement délivrés pour tout un mois.
这次新的起义开始时,他们通常发放为期整整一个月的许可证。
Une journée entière a été consacrée au débat sur les questions des peuples autochtones liées à la biodiversité.
还花整整一天的时间讨论土著民族有关生物多样性的问题。
Nous avons travaillé très dur toute la journée pour parvenir à un consensus sur un texte important.
为就一项重要案文达成共识我们确实进行
整整一天的辛勤工作。
Il y a tout juste un an, la Constitution de la République du Kosovo entrait en vigueur.
自从科索沃共和国宪法生效以来,整整过去一年的时间。
Pour réussir, il ne faudra pas relâcher notre effort jusqu'à ce que l'échéance fixée arrive dans 10 ans.
必须在今天到最后限期的整整十年内持续采取行动,才会成功。
La diarrhée tue à elle seule l'équivalent d'un avion gros porteur rempli d'enfants toutes les quatre heures.
仅仅腹泻每4个小时就造成整整一个巨型飞机的儿童死亡。
Ces armes détruisent aussi les champs, les cultures et les sources de revenus pour une génération entière.
此还摧毁
田地、庄稼以及整整一代人的收入来源。
Depuis plus de 20 ans que dure le conflit, une génération entière a grandi happée par cette guerre meurtrière.
在阿富汗长达20多年的冲突中成长起来的整整一代人被卷入这场血腥战争。
Trois provinces entières dans l'est - Paktia, Khost et Paktika - restent pratiquement interdites au personnel humanitaire.
东部的整整三个省----帕克蒂亚、霍斯特和帕克提卡----实际上仍然不允许人道主义工作者进入。
Sur l'ensemble de la décennie, près de 70 % de leurs mesures antidumping visaient d'autres pays en développement.
在90年代的整整十年中,发展中国家几乎70%的反倾销措施是以其它发展中国家为目标的。
Un intervenant a estimé qu'il fallait parfois six mois pour se familiariser avec les questions examinées par le Conseil.
一代表团指出,熟悉安理会处理的问题需要花费整整六个月的时间。
Pourquoi s'imposer ce stress inutile alors que nous disposons d'une session de 11 mois pour travailler en profondeur et posément?
我们有整整11个月的时间,可以从容和有意义的审议摆在我们面前的工作。
Deux bons tiers des sondés ont en effet estimé que leur gouvernement n'en faisait pas assez pour protéger l'environnement.
全世界整整三分之二的答卷人说,他们的政府没有作出足够努力保护环境。
Il aura fallu 10 ans pour que les résultats des réformes du système de justice pénale soient perceptibles par le public.
经过整整10年的时间才使人民看清刑事司法系统改革的效果。
Si le consensus est que l'an prochain représente le seul moment où nous pourrons programmer les trois semaines pleines, nous l'accepterons.
如果大家一致决定明年才能安排整整三个星期的会议,我们也接受这种安排。
Le HCR s'est employé toute l'année à essayer de trouver des solutions aux réfugiés du Timor oriental se trouvant au Timor occidental.
难民署在整整一年的时间内努力为西蒂文境内的东帝汶难民寻找解决办法。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des familles et des communautés entières ont été dévastées.
完完整整的家庭和社区被毁灭。
La procédure actuelle fait donc perdre une année entière pour la réalisation des études.
目前的程序实际上丧失整整一年的编写研究报告的时间。
L'ouvrage de M. Bolton est très intéressant car il consacre un chapitre entier à cette question.
博尔顿先生的著作非常有,因为其中用
整整一章的篇幅介绍秘书长选举进程。
Il y a exactement 35 ans aujourd'hui, les Maldives étaient admises à l'ONU.
整整35年前的今天,马尔代夫被接纳入联合国。
Au début de cette nouvelle Intifada, les permis étaient habituellement délivrés pour tout un mois.
这次新的起义开始时,他们通常发放为期整整一个月的许可证。
Une journée entière a été consacrée au débat sur les questions des peuples autochtones liées à la biodiversité.
还花整整一天的时间讨论土著民族有关生物多样性的问题。
Nous avons travaillé très dur toute la journée pour parvenir à un consensus sur un texte important.
为就一项重要案文达成共识我们确实进行
整整一天的辛勤工作。
Il y a tout juste un an, la Constitution de la République du Kosovo entrait en vigueur.
自从科索沃共和国宪法生效以来,整整过去一年的时间。
Pour réussir, il ne faudra pas relâcher notre effort jusqu'à ce que l'échéance fixée arrive dans 10 ans.
必须在今天到最后限期的整整十年内持续采取行动,才会成功。
La diarrhée tue à elle seule l'équivalent d'un avion gros porteur rempli d'enfants toutes les quatre heures.
仅仅腹泻每4个小时就造成整整一个巨的儿童死亡。
Ces armes détruisent aussi les champs, les cultures et les sources de revenus pour une génération entière.
此类武器还摧毁田地、庄稼以及整整一代人的收入来源。
Depuis plus de 20 ans que dure le conflit, une génération entière a grandi happée par cette guerre meurtrière.
在阿富汗长达20多年的冲突中成长起来的整整一代人被卷入这场血腥战争。
Trois provinces entières dans l'est - Paktia, Khost et Paktika - restent pratiquement interdites au personnel humanitaire.
东部的整整三个省----帕克蒂亚、霍斯特和帕克提卡----实际上仍然不允许人道主义工作者进入。
Sur l'ensemble de la décennie, près de 70 % de leurs mesures antidumping visaient d'autres pays en développement.
在90年代的整整十年中,发展中国家几乎70%的反倾销措施是以其它发展中国家为目标的。
Un intervenant a estimé qu'il fallait parfois six mois pour se familiariser avec les questions examinées par le Conseil.
一代表团指出,熟悉安理会处理的问题需要花费整整六个月的时间。
Pourquoi s'imposer ce stress inutile alors que nous disposons d'une session de 11 mois pour travailler en profondeur et posément?
我们有整整11个月的时间,可以从容和有义的审议摆在我们面前的工作。
Deux bons tiers des sondés ont en effet estimé que leur gouvernement n'en faisait pas assez pour protéger l'environnement.
全世界整整三分之二的答卷人说,他们的政府没有作出足够努力保护环境。
Il aura fallu 10 ans pour que les résultats des réformes du système de justice pénale soient perceptibles par le public.
经过整整10年的时间才使人民看清刑事司法系统改革的效果。
Si le consensus est que l'an prochain représente le seul moment où nous pourrons programmer les trois semaines pleines, nous l'accepterons.
如果大家一致决定明年才能安排整整三个星期的会议,我们也接受这种安排。
Le HCR s'est employé toute l'année à essayer de trouver des solutions aux réfugiés du Timor oriental se trouvant au Timor occidental.
难民署在整整一年的时间内努力为西蒂文境内的东帝汶难民寻找解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des familles et des communautés entières ont été dévastées.
完完整整家庭和社区被毁灭。
La procédure actuelle fait donc perdre une année entière pour la réalisation des études.
目前程序实际上丧失
整整一年
编写研究报告
时间。
L'ouvrage de M. Bolton est très intéressant car il consacre un chapitre entier à cette question.
博尔顿先生著作非常有意思,因为其中用
整整一章
篇幅介绍秘书长选举进程。
Il y a exactement 35 ans aujourd'hui, les Maldives étaient admises à l'ONU.
整整35年前今天,马尔代夫被接纳入联合国。
Au début de cette nouvelle Intifada, les permis étaient habituellement délivrés pour tout un mois.
这次新起义开始时,他们通常发放为期整整一个月
许可证。
Une journée entière a été consacrée au débat sur les questions des peuples autochtones liées à la biodiversité.
还花整整一天
时间讨论土著民族有关生物多
问题。
Nous avons travaillé très dur toute la journée pour parvenir à un consensus sur un texte important.
为就一项
文达成共识我们确实进行
整整一天
辛勤工作。
Il y a tout juste un an, la Constitution de la République du Kosovo entrait en vigueur.
自从科索沃共和国宪法生效以来,整整过去一年
时间。
Pour réussir, il ne faudra pas relâcher notre effort jusqu'à ce que l'échéance fixée arrive dans 10 ans.
必须在今天到最后限期整整十年内持续采取行动,才会成功。
La diarrhée tue à elle seule l'équivalent d'un avion gros porteur rempli d'enfants toutes les quatre heures.
仅仅腹泻每4个小时就造成整整一个巨型飞机儿童死亡。
Ces armes détruisent aussi les champs, les cultures et les sources de revenus pour une génération entière.
此类武器还摧毁田地、庄稼以及整整一代人
收入来源。
Depuis plus de 20 ans que dure le conflit, une génération entière a grandi happée par cette guerre meurtrière.
在阿富汗长达20多年冲突中成长起来
整整一代人被卷入这场血腥战争。
Trois provinces entières dans l'est - Paktia, Khost et Paktika - restent pratiquement interdites au personnel humanitaire.
东部整整三个省----帕克蒂亚、霍斯特和帕克提卡----实际上仍然不允许人道主义工作者进入。
Sur l'ensemble de la décennie, près de 70 % de leurs mesures antidumping visaient d'autres pays en développement.
在90年代整整十年中,发展中国家几乎70%
反倾销措施是以其它发展中国家为目标
。
Un intervenant a estimé qu'il fallait parfois six mois pour se familiariser avec les questions examinées par le Conseil.
一代表团指出,熟悉安理会处理问题需
花费整整六个月
时间。
Pourquoi s'imposer ce stress inutile alors que nous disposons d'une session de 11 mois pour travailler en profondeur et posément?
我们有整整11个月时间,可以从容和有意义
审议摆在我们面前
工作。
Deux bons tiers des sondés ont en effet estimé que leur gouvernement n'en faisait pas assez pour protéger l'environnement.
全世界整整三分之二答卷人说,他们
政府没有作出足够努力保护环境。
Il aura fallu 10 ans pour que les résultats des réformes du système de justice pénale soient perceptibles par le public.
经过整整10年时间才使人民看清刑事司法系统改革
效果。
Si le consensus est que l'an prochain représente le seul moment où nous pourrons programmer les trois semaines pleines, nous l'accepterons.
如果大家一致决定明年才能安排整整三个星期会议,我们也接受这种安排。
Le HCR s'est employé toute l'année à essayer de trouver des solutions aux réfugiés du Timor oriental se trouvant au Timor occidental.
难民署在整整一年时间内努力为西蒂文境内
东帝汶难民寻找解决办法。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des familles et des communautés entières ont été dévastées.
完完整整的家庭和社区被毁灭。
La procédure actuelle fait donc perdre une année entière pour la réalisation des études.
目前的程序实际上丧失整整一年的编写研究报告的时间。
L'ouvrage de M. Bolton est très intéressant car il consacre un chapitre entier à cette question.
博尔顿先生的著作非常有意思,因为其中用整整一章的
绍秘书长选举进程。
Il y a exactement 35 ans aujourd'hui, les Maldives étaient admises à l'ONU.
整整35年前的今天,马尔代夫被接纳入联合国。
Au début de cette nouvelle Intifada, les permis étaient habituellement délivrés pour tout un mois.
这次新的起义开始时,他们通常发放为期整整一个月的许可证。
Une journée entière a été consacrée au débat sur les questions des peuples autochtones liées à la biodiversité.
还花整整一天的时间讨论土著民族有关生物多样性的问题。
Nous avons travaillé très dur toute la journée pour parvenir à un consensus sur un texte important.
为就一项重要案文达成共识我们确实进行
整整一天的辛勤工作。
Il y a tout juste un an, la Constitution de la République du Kosovo entrait en vigueur.
自从科索沃共和国宪法生效以来,整整过去一年的时间。
Pour réussir, il ne faudra pas relâcher notre effort jusqu'à ce que l'échéance fixée arrive dans 10 ans.
必须在今天到最后限期的整整十年内持续采取行动,才会成功。
La diarrhée tue à elle seule l'équivalent d'un avion gros porteur rempli d'enfants toutes les quatre heures.
仅仅4个小时就造成整整一个巨型飞机的儿童死亡。
Ces armes détruisent aussi les champs, les cultures et les sources de revenus pour une génération entière.
此类武器还摧毁田地、庄稼以及整整一代人的收入来源。
Depuis plus de 20 ans que dure le conflit, une génération entière a grandi happée par cette guerre meurtrière.
在阿富汗长达20多年的冲突中成长起来的整整一代人被卷入这场血腥战争。
Trois provinces entières dans l'est - Paktia, Khost et Paktika - restent pratiquement interdites au personnel humanitaire.
东部的整整三个省----帕克蒂亚、霍斯特和帕克提卡----实际上仍然不允许人道主义工作者进入。
Sur l'ensemble de la décennie, près de 70 % de leurs mesures antidumping visaient d'autres pays en développement.
在90年代的整整十年中,发展中国家几乎70%的反倾销措施是以其它发展中国家为目标的。
Un intervenant a estimé qu'il fallait parfois six mois pour se familiariser avec les questions examinées par le Conseil.
一代表团指出,熟悉安理会处理的问题需要花费整整六个月的时间。
Pourquoi s'imposer ce stress inutile alors que nous disposons d'une session de 11 mois pour travailler en profondeur et posément?
我们有整整11个月的时间,可以从容和有意义的审议摆在我们面前的工作。
Deux bons tiers des sondés ont en effet estimé que leur gouvernement n'en faisait pas assez pour protéger l'environnement.
全世界整整三分之二的答卷人说,他们的政府没有作出足够努力保护环境。
Il aura fallu 10 ans pour que les résultats des réformes du système de justice pénale soient perceptibles par le public.
经过整整10年的时间才使人民看清刑事司法系统改革的效果。
Si le consensus est que l'an prochain représente le seul moment où nous pourrons programmer les trois semaines pleines, nous l'accepterons.
如果大家一致决定明年才能安排整整三个星期的会议,我们也接受这种安排。
Le HCR s'est employé toute l'année à essayer de trouver des solutions aux réfugiés du Timor oriental se trouvant au Timor occidental.
难民署在整整一年的时间内努力为西蒂文境内的东帝汶难民寻找解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des familles et des communautés entières ont été dévastées.
完完家庭和社区被毁灭。
La procédure actuelle fait donc perdre une année entière pour la réalisation des études.
目前程序实际上丧失
一年
编写研究报告
时间。
L'ouvrage de M. Bolton est très intéressant car il consacre un chapitre entier à cette question.
博顿先生
著作非常有意思,因为其中用
一章
篇幅介绍秘书长选举进程。
Il y a exactement 35 ans aujourd'hui, les Maldives étaient admises à l'ONU.
35年前
今天,马
被接纳入联合国。
Au début de cette nouvelle Intifada, les permis étaient habituellement délivrés pour tout un mois.
这次新起义开始时,他们通常发放为
一个月
许可证。
Une journée entière a été consacrée au débat sur les questions des peuples autochtones liées à la biodiversité.
还花一天
时间讨论土著民族有关生物多样性
问题。
Nous avons travaillé très dur toute la journée pour parvenir à un consensus sur un texte important.
为就一项重要案文达成共识我们确实进行
一天
辛勤工作。
Il y a tout juste un an, la Constitution de la République du Kosovo entrait en vigueur.
自从科索沃共和国宪法生效以来,过去
一年
时间。
Pour réussir, il ne faudra pas relâcher notre effort jusqu'à ce que l'échéance fixée arrive dans 10 ans.
必须在今天到最后限十年内持续采取行动,才会成功。
La diarrhée tue à elle seule l'équivalent d'un avion gros porteur rempli d'enfants toutes les quatre heures.
仅仅腹泻每4个小时就造成一个巨型飞机
儿童死亡。
Ces armes détruisent aussi les champs, les cultures et les sources de revenus pour une génération entière.
此类武器还摧毁田地、庄稼以及
一
人
收入来源。
Depuis plus de 20 ans que dure le conflit, une génération entière a grandi happée par cette guerre meurtrière.
在阿富汗长达20多年冲突中成长起来
一
人被卷入这场血腥战争。
Trois provinces entières dans l'est - Paktia, Khost et Paktika - restent pratiquement interdites au personnel humanitaire.
东部三个省----帕克蒂亚、霍斯特和帕克提卡----实际上仍然不允许人道主义工作者进入。
Sur l'ensemble de la décennie, près de 70 % de leurs mesures antidumping visaient d'autres pays en développement.
在90年十年中,发展中国家几乎70%
反倾销措施是以其它发展中国家为目标
。
Un intervenant a estimé qu'il fallait parfois six mois pour se familiariser avec les questions examinées par le Conseil.
一表团指出,熟悉安理会处理
问题需要花费
六个月
时间。
Pourquoi s'imposer ce stress inutile alors que nous disposons d'une session de 11 mois pour travailler en profondeur et posément?
我们有11个月
时间,可以从容和有意义
审议摆在我们面前
工作。
Deux bons tiers des sondés ont en effet estimé que leur gouvernement n'en faisait pas assez pour protéger l'environnement.
全世界三分之二
答卷人说,他们
政府没有作出足够努力保护环境。
Il aura fallu 10 ans pour que les résultats des réformes du système de justice pénale soient perceptibles par le public.
经过10年
时间才使人民看清刑事司法系统改革
效果。
Si le consensus est que l'an prochain représente le seul moment où nous pourrons programmer les trois semaines pleines, nous l'accepterons.
如果大家一致决定明年才能安排三个星
会议,我们也接受这种安排。
Le HCR s'est employé toute l'année à essayer de trouver des solutions aux réfugiés du Timor oriental se trouvant au Timor occidental.
难民署在一年
时间内努力为西蒂文境内
东帝汶难民寻找解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。