法语助手
  • 关闭

敏捷的

添加到生词本

agile
promu, e
véloce
preste
prompt, e
leste
fringant, e
alerte
dextre
éveillé, e
法 语助 手

C'est un tireur adroit et rapide.

他使一名灵巧、敏捷射手。

Les cerfs ont peur de la rapidité du guépard.

鹿对猎豹敏捷感到害怕。

Les États-Unis félicitent la MANUTO et le Gouvernement du Timor-Leste de leur dynamisme et de ces progrès.

联合国赞赏东帝汶支助团东帝汶政府敏捷行动所取得进展。

Sixièmement, un système de déploiement mondial, réactif et rapide est essentiel pour que les opérations soient efficaces et bien conçues.

第六,一个全球性、敏捷迅速部署系统是有效高效行动关键。

Ces deux instruments sont des mécanismes de financement prévisibles, adaptables et réactifs qui sont destinés à répondre spécifiquement aux besoins des pays sortant d'un conflit.

两个基金都提供了专门用于满足刚摆脱冲突国家需要可预测、可调整反应敏捷资助机制。

Il faudra aussi utiliser des éléments réceptifs et mobiles en vue d'un engagement militaire visible dans les anciennes zones de crise et fournir une appréciation exacte et actualisée de la situation militaire.

这必须同利用反应敏捷流动人员在前危机地区执行明显军事行动以及及时提供局势报告相

Les États Membres ne devraient pas s'intégrer dans les détails de la gestion de l'Organisation des Nations Unies mais devraient construire une Organisation forte et prompte à réagir pour relever les nouveaux défis.

员国不应对联合国进行微观管,而应建设一个强大反应敏捷组织来应付新挑战。

L'empressement avec lequel avait été élaboré un programme de travail hiérarchisé s'appuyant sur la stratégie venait récompenser l'ardeur au travail et l'efficacité des responsables et du personnel de toutes les divisions du PNUE.

基于该战略优先工作方案编写所体现出敏捷应归功于环境署各司管工作人员辛勤工作高效率。

Un tel mouvement exige un climat économique international propice à une répartition plus équilibrée des richesses; un système commercial multilatéral non discriminatoire et réglementé; l'accès au marché; l'allègement de la dette; et un système financier international plus ouvert.

这种斗争需要有这样一些条件:一个有助于更平衡地分配财富国际经济环境;一个基于规则非歧视多边贸易体制;市场准入;债务减免;以及一个反应更敏捷国际金融体制。

Grâce à la coopération entre le Conseil de sécurité et les parties au Statut de Rome, nous pouvons mettre en place un système fiable et responsable permettant de traduire en justice les pires criminels dans le monde et de protéger leurs victimes.

通过安全与《罗马规约》各缔约方之间合作,我们可以建设一个可靠反应敏捷制度,将世界上最邪恶罪犯绳之以法,保护受害者。

Le Service de protection des femmes et des enfants a démontré son efficacité pour ce qui est de fournir une réponse rapide et adaptée en cas de violation des droits des enfants ou des femmes, en particulier dans les situations d'abus et de violence familiale.

妇女儿童保护机构有效地为儿童妇女权利侵犯行为,尤其是受家庭暴力虐待案件中,提供了快速敏捷回应。

Néanmoins, l'ONU a réussi à mettre sur pied une présence légère et réactive qui a su compléter utilement les initiatives régionales, telles que le Groupe de surveillance de la trêve dirigé par la Nouvelle-Zélande et son successeur le Groupe de surveillance de la paix dirigé par l'Australie.

尽管如此,联合国仍成功地建立了轻便反应敏捷存在,有益地补充了区域主动行动,包括新西兰领导休战监测小组及其继任机构澳大利亚领导平监测小组。

La vision collective qu'ont les dirigeants du monde d'une approche multilatérale plus attentive aux nombreux problèmes et difficultés auxquels le monde est confronté continuera de guider nos efforts communs en vue de bâtir un monde plus sûr, plus libre et plus prospère pour tous les êtres humains.

世界领导人要以反应更敏捷多边办法处世界所面临诸多挑战集体远见,将继续指引我们为全人类建设一个更加安全、更加自由更加繁荣世界共同努力。

Par conséquent, il incombe à chaque Membre de cette Organisation de faire en sorte qu'elle soit de mieux en mieux adaptée à sa tâche et à son temps et de la renforcer pour qu'elle devienne un agent moderne, souple et résolu de changement, pour le bien de l'humanité.

因此,本组织每个成员所当然应使联合国发挥越来越大作用,使其增强能力,成为一个现代、敏捷果断、促进人类生存条件发生有利变化机构。

Si la question du Timor oriental a été résolue avec un tel succès, comment se fait-il que la communauté internationale ne parvienne pas au même résultat dans d'autres régions du monde où des peuples continuent d'être privés de leur droit inaliénable à l'autodétermination, contrairement aux principes universellement reconnus et aux décisions du Conseil de sécurité?

如果东帝汶问题可以成功解决话,为什么国际社不能在世界其他地区敏捷地采取类似行动,在这些地区,有人正在违反普遍公认原则安全决定继续剥夺人民不可剥夺自决权利?

Les initiatives en matière de réforme mentionnées dans ce rapport doteront l'Organisation de l'agilité voulue pour lui permettre de consolider et préserver une Organisation des Nations Unies de plus en plus opérationnelle et axée sur les besoins des clients, et dotée de mécanismes rationalisés qui soient à la mesure des mandats complexes dont il lui faut s'acquitter dans le monde moderne.

这些报告所概述改革倡议将使得联合国具有所必需敏捷性,以便建设维持一个日益业务化注重客户联合国,使其各项进程得以精简,争取完成当今世界所要求复杂任务。

À cet égard, je tiens à souligner que les sessions extraordinaires convoquées par le Conseil face à des situations graves et urgentes constituent pour la plupart de très bons exemples, non seulement de la faculté de l'organe intergouvernemental de réagir face à l'urgence mais aussi, et c'est le plus important, de la possibilité pour un Conseil uni d'aboutir à des résultats et d'exercer concrètement sa mission de protection.

在这方面,我要强调,为回应严峻而迫切局势召开特别议大体上是非常良好范例,不仅显示政府间机构应对紧急状况敏捷,而且最重要是,它还表明团结一致就有可能取得注重成果结果,并将其保护任务付诸实践。

Il n'est pas singulier que l'âge de départ en retraite des pilotes de ligne soit fixé à 60 ans dans un grand nombre de pays, dans la mesure où il n'est pas déraisonnable de penser que c'est l'âge à partir duquel le temps peut faire sentir ses effets sur les pilotes de ligne, en particulier si l'on tient compte du fait que le pilotage des avions dont ils ont la responsabilité demande énormément d'énergie, de vigilance, de concentration et de présence d'esprit.

许多国家将60岁定为民航驾驶员领取退休养老金年龄,并不是非同寻常情况,因为民航驾驶员到这个年龄就影响,这种想法并非没有道,尤其是他们任务是驾驶飞机,而这需要相当高敏捷性、警觉性,需要精力集中、全神贯注。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敏捷的 的法语例句

用户正在搜索


刺胞动物门, 刺胞亚门, 刺鼻, 刺菜蓟, 刺穿, 刺穿褶皱, 刺戳, 刺刀, 刺点盾菌属, 刺儿菜,

相似单词


敏化的, 敏化胶乳, 敏慧, 敏捷, 敏捷(指演奏乐器), 敏捷的, 敏捷的<书>, 敏捷的答辩, 敏捷地, 敏捷假单胞菌,
agile
promu, e
véloce
preste
prompt, e
leste
fringant, e
alerte
dextre
éveillé, e
法 语助 手

C'est un tireur adroit et rapide.

他使名灵巧、敏捷射手。

Les cerfs ont peur de la rapidité du guépard.

鹿对猎豹敏捷感到害怕。

Les États-Unis félicitent la MANUTO et le Gouvernement du Timor-Leste de leur dynamisme et de ces progrès.

联合国赞赏东帝汶支助团和东帝汶政府敏捷行动和所取得进展。

Sixièmement, un système de déploiement mondial, réactif et rapide est essentiel pour que les opérations soient efficaces et bien conçues.

第六,个全球性、敏捷和迅速部署系统是有效和高效行动关键。

Ces deux instruments sont des mécanismes de financement prévisibles, adaptables et réactifs qui sont destinés à répondre spécifiquement aux besoins des pays sortant d'un conflit.

两个基金都提供了专门用于满足刚摆脱冲突国家需要可预测、可调整和反应敏捷资助制。

Il faudra aussi utiliser des éléments réceptifs et mobiles en vue d'un engagement militaire visible dans les anciennes zones de crise et fournir une appréciation exacte et actualisée de la situation militaire.

这必须同利用反应敏捷流动人员在地区执行明显军事行动以及及时提供局势报告相挂钩。

Les États Membres ne devraient pas s'intégrer dans les détails de la gestion de l'Organisation des Nations Unies mais devraient construire une Organisation forte et prompte à réagir pour relever les nouveaux défis.

会员国不应对联合国进行微观管理,而应建设个强大和反应敏捷组织来应付新挑战。

L'empressement avec lequel avait été élaboré un programme de travail hiérarchisé s'appuyant sur la stratégie venait récompenser l'ardeur au travail et l'efficacité des responsables et du personnel de toutes les divisions du PNUE.

基于该战略优先工作方案编写所体现出敏捷应归功于环境署各司管理层和工作人员辛勤工作和高效率。

Un tel mouvement exige un climat économique international propice à une répartition plus équilibrée des richesses; un système commercial multilatéral non discriminatoire et réglementé; l'accès au marché; l'allègement de la dette; et un système financier international plus ouvert.

这种斗争需要有这样件:个有助于更平衡地分配财富国际经济环境;个基于规则非歧视多边贸易体制;市场准入;债务减免;以及个反应更敏捷国际金融体制。

Grâce à la coopération entre le Conseil de sécurité et les parties au Statut de Rome, nous pouvons mettre en place un système fiable et responsable permettant de traduire en justice les pires criminels dans le monde et de protéger leurs victimes.

通过安全理事会与《罗马规约》各缔约方之间合作,我们可以建设个可靠和反应敏捷制度,将世界上最邪恶罪犯绳之以法,保护受害者。

Le Service de protection des femmes et des enfants a démontré son efficacité pour ce qui est de fournir une réponse rapide et adaptée en cas de violation des droits des enfants ou des femmes, en particulier dans les situations d'abus et de violence familiale.

妇女和儿童保护构有效地为儿童和妇女权利侵犯行为,尤其是受理家庭暴力和虐待案件中,提供了快速敏捷回应。

Néanmoins, l'ONU a réussi à mettre sur pied une présence légère et réactive qui a su compléter utilement les initiatives régionales, telles que le Groupe de surveillance de la trêve dirigé par la Nouvelle-Zélande et son successeur le Groupe de surveillance de la paix dirigé par l'Australie.

尽管如此,联合国仍成功地建立了轻便和反应敏捷存在,有益地补充了区域主动行动,包括新西兰领导休战监测小组及其继任构澳大利亚领导和平监测小组。

La vision collective qu'ont les dirigeants du monde d'une approche multilatérale plus attentive aux nombreux problèmes et difficultés auxquels le monde est confronté continuera de guider nos efforts communs en vue de bâtir un monde plus sûr, plus libre et plus prospère pour tous les êtres humains.

世界领导人要以反应更敏捷多边办法处理世界所面临诸多挑战集体远见,将继续指引我们为全人类建设个更加安全、更加自由和更加繁荣世界共同努力。

Par conséquent, il incombe à chaque Membre de cette Organisation de faire en sorte qu'elle soit de mieux en mieux adaptée à sa tâche et à son temps et de la renforcer pour qu'elle devienne un agent moderne, souple et résolu de changement, pour le bien de l'humanité.

因此,本组织每个成员理所当然应使联合国发挥越来越大作用,使其增强能力,成为个现代、敏捷和果断、促进人类生存件发生有利变化构。

Si la question du Timor oriental a été résolue avec un tel succès, comment se fait-il que la communauté internationale ne parvienne pas au même résultat dans d'autres régions du monde où des peuples continuent d'être privés de leur droit inaliénable à l'autodétermination, contrairement aux principes universellement reconnus et aux décisions du Conseil de sécurité?

如果东帝汶问题可以成功解决话,为什么国际社会不能在世界其他地区敏捷地采取类似行动,在这地区,有人正在违反普遍公认原则和安全理事会决定继续剥夺人民不可剥夺自决权利?

Les initiatives en matière de réforme mentionnées dans ce rapport doteront l'Organisation de l'agilité voulue pour lui permettre de consolider et préserver une Organisation des Nations Unies de plus en plus opérationnelle et axée sur les besoins des clients, et dotée de mécanismes rationalisés qui soient à la mesure des mandats complexes dont il lui faut s'acquitter dans le monde moderne.

报告所概述改革倡议将使得联合国具有所必需敏捷性,以便建设和维持个日益业务化和注重客户联合国,使其各项进程得以精简,争取完成当今世界所要求复杂任务。

À cet égard, je tiens à souligner que les sessions extraordinaires convoquées par le Conseil face à des situations graves et urgentes constituent pour la plupart de très bons exemples, non seulement de la faculté de l'organe intergouvernemental de réagir face à l'urgence mais aussi, et c'est le plus important, de la possibilité pour un Conseil uni d'aboutir à des résultats et d'exercer concrètement sa mission de protection.

在这方面,我要强调,理事会为回应严峻而迫切局势召开特别会议大体上是非常良好范例,不仅显示政府间构应对紧急状况敏捷,而且最重要是,它还表明理事会团结致就有可能取得注重成果结果,并将其保护任务付诸实践。

Il n'est pas singulier que l'âge de départ en retraite des pilotes de ligne soit fixé à 60 ans dans un grand nombre de pays, dans la mesure où il n'est pas déraisonnable de penser que c'est l'âge à partir duquel le temps peut faire sentir ses effets sur les pilotes de ligne, en particulier si l'on tient compte du fait que le pilotage des avions dont ils ont la responsabilité demande énormément d'énergie, de vigilance, de concentration et de présence d'esprit.

许多国家将60岁定为民航驾驶员领取退休养老金年龄,并不是非同寻常情况,因为民航驾驶员到这个年龄就会影响,这种想法并非没有道理,尤其是他们任务是驾驶飞,而这需要相当高敏捷性、警觉性,需要精力集中、全神贯注。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敏捷的 的法语例句

用户正在搜索


刺耳的尖嗓门, 刺耳的叫声, 刺耳的嗓音, 刺耳的声音, 刺耳的音乐, 刺柑橘属, 刺钢丝, 刺股, 刺骨, 刺骨的北风,

相似单词


敏化的, 敏化胶乳, 敏慧, 敏捷, 敏捷(指演奏乐器), 敏捷的, 敏捷的<书>, 敏捷的答辩, 敏捷地, 敏捷假单胞菌,
agile
promu, e
véloce
preste
prompt, e
leste
fringant, e
alerte
dextre
éveillé, e
法 语助 手

C'est un tireur adroit et rapide.

他使一名灵巧、射手。

Les cerfs ont peur de la rapidité du guépard.

鹿对猎豹感到害怕。

Les États-Unis félicitent la MANUTO et le Gouvernement du Timor-Leste de leur dynamisme et de ces progrès.

联合国赞赏东帝支助团和东帝行动和所取得进展。

Sixièmement, un système de déploiement mondial, réactif et rapide est essentiel pour que les opérations soient efficaces et bien conçues.

第六,一个全球性、和迅速部署系统是有效和高效行动关键。

Ces deux instruments sont des mécanismes de financement prévisibles, adaptables et réactifs qui sont destinés à répondre spécifiquement aux besoins des pays sortant d'un conflit.

两个基金都提供了专门用于满足刚摆脱冲突国家需要可预测、可调整和反应资助机制。

Il faudra aussi utiliser des éléments réceptifs et mobiles en vue d'un engagement militaire visible dans les anciennes zones de crise et fournir une appréciation exacte et actualisée de la situation militaire.

这必须同利用反应流动人员在前危机地区执行明显军事行动以及及时提供局势报告相挂钩。

Les États Membres ne devraient pas s'intégrer dans les détails de la gestion de l'Organisation des Nations Unies mais devraient construire une Organisation forte et prompte à réagir pour relever les nouveaux défis.

会员国不应对联合国进行微观管理,而应建设一个强大和反应组织来应付新挑战。

L'empressement avec lequel avait été élaboré un programme de travail hiérarchisé s'appuyant sur la stratégie venait récompenser l'ardeur au travail et l'efficacité des responsables et du personnel de toutes les divisions du PNUE.

基于该战略优先工作方案编写所体现出应归功于环境署各司管理层和工作人员辛勤工作和高效率。

Un tel mouvement exige un climat économique international propice à une répartition plus équilibrée des richesses; un système commercial multilatéral non discriminatoire et réglementé; l'accès au marché; l'allègement de la dette; et un système financier international plus ouvert.

这种斗争需要有这样一些条件:一个有助于更平衡地分配财富国际经济环境;一个基于规则非歧视多边贸易体制;市场准入;债务减免;以及一个反应更国际金融体制。

Grâce à la coopération entre le Conseil de sécurité et les parties au Statut de Rome, nous pouvons mettre en place un système fiable et responsable permettant de traduire en justice les pires criminels dans le monde et de protéger leurs victimes.

通过安全理事会与《罗马规约》各缔约方之间合作,我们可以建设一个可靠和反应制度,将世界上最邪恶罪犯绳之以法,保护受害者。

Le Service de protection des femmes et des enfants a démontré son efficacité pour ce qui est de fournir une réponse rapide et adaptée en cas de violation des droits des enfants ou des femmes, en particulier dans les situations d'abus et de violence familiale.

妇女和儿童保护机构有效地为儿童和妇女权利侵犯行为,尤其是受理家庭暴力和虐待案件中,提供了快速回应。

Néanmoins, l'ONU a réussi à mettre sur pied une présence légère et réactive qui a su compléter utilement les initiatives régionales, telles que le Groupe de surveillance de la trêve dirigé par la Nouvelle-Zélande et son successeur le Groupe de surveillance de la paix dirigé par l'Australie.

尽管如此,联合国仍成功地建立了轻便和反应存在,有益地补充了区域主动行动,包括新西兰领导休战监测小组及其继任机构澳大利亚领导和平监测小组。

La vision collective qu'ont les dirigeants du monde d'une approche multilatérale plus attentive aux nombreux problèmes et difficultés auxquels le monde est confronté continuera de guider nos efforts communs en vue de bâtir un monde plus sûr, plus libre et plus prospère pour tous les êtres humains.

世界领导人要以反应更多边办法处理世界所面临诸多挑战集体远见,将继续指引我们为全人类建设一个更加安全、更加自由和更加繁荣世界共同努力。

Par conséquent, il incombe à chaque Membre de cette Organisation de faire en sorte qu'elle soit de mieux en mieux adaptée à sa tâche et à son temps et de la renforcer pour qu'elle devienne un agent moderne, souple et résolu de changement, pour le bien de l'humanité.

因此,本组织每个成员理所当然应使联合国发挥越来越大作用,使其增强能力,成为一个现代、和果断、促进人类生存条件发生有利变化机构。

Si la question du Timor oriental a été résolue avec un tel succès, comment se fait-il que la communauté internationale ne parvienne pas au même résultat dans d'autres régions du monde où des peuples continuent d'être privés de leur droit inaliénable à l'autodétermination, contrairement aux principes universellement reconnus et aux décisions du Conseil de sécurité?

如果东帝问题可以成功解决话,为什么国际社会不能在世界其他地区地采取类似行动,在这些地区,有人正在违反普遍公认原则和安全理事会决定继续剥夺人民不可剥夺自决权利?

Les initiatives en matière de réforme mentionnées dans ce rapport doteront l'Organisation de l'agilité voulue pour lui permettre de consolider et préserver une Organisation des Nations Unies de plus en plus opérationnelle et axée sur les besoins des clients, et dotée de mécanismes rationalisés qui soient à la mesure des mandats complexes dont il lui faut s'acquitter dans le monde moderne.

这些报告所概述改革倡议将使得联合国具有所必需性,以便建设和维持一个日益业务化和注重客户联合国,使其各项进程得以精简,争取完成当今世界所要求复杂任务。

À cet égard, je tiens à souligner que les sessions extraordinaires convoquées par le Conseil face à des situations graves et urgentes constituent pour la plupart de très bons exemples, non seulement de la faculté de l'organe intergouvernemental de réagir face à l'urgence mais aussi, et c'est le plus important, de la possibilité pour un Conseil uni d'aboutir à des résultats et d'exercer concrètement sa mission de protection.

在这方面,我要强调,理事会为回应严峻而迫切局势召开特别会议大体上是非常良好范例,不仅显示间机构应对紧急状况,而且最重要是,它还表明理事会团结一致就有可能取得注重成果结果,并将其保护任务付诸实践。

Il n'est pas singulier que l'âge de départ en retraite des pilotes de ligne soit fixé à 60 ans dans un grand nombre de pays, dans la mesure où il n'est pas déraisonnable de penser que c'est l'âge à partir duquel le temps peut faire sentir ses effets sur les pilotes de ligne, en particulier si l'on tient compte du fait que le pilotage des avions dont ils ont la responsabilité demande énormément d'énergie, de vigilance, de concentration et de présence d'esprit.

许多国家将60岁定为民航驾驶员领取退休养老金年龄,并不是非同寻常情况,因为民航驾驶员到这个年龄就会影响,这种想法并非没有道理,尤其是他们任务是驾驶飞机,而这需要相当高性、警觉性,需要精力集中、全神贯注。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敏捷的 的法语例句

用户正在搜索


刺激性电影, 刺激性毒气, 刺激性化痰药, 刺激性价格, 刺激性咳嗽, 刺激性欲的, 刺激性欲的/春药, 刺激眼睛的烟, 刺激因素, 刺激欲念的,

相似单词


敏化的, 敏化胶乳, 敏慧, 敏捷, 敏捷(指演奏乐器), 敏捷的, 敏捷的<书>, 敏捷的答辩, 敏捷地, 敏捷假单胞菌,
agile
promu, e
véloce
preste
prompt, e
leste
fringant, e
alerte
dextre
éveillé, e
法 语助 手

C'est un tireur adroit et rapide.

他使一名灵巧、敏捷射手。

Les cerfs ont peur de la rapidité du guépard.

鹿对猎豹敏捷感到害怕。

Les États-Unis félicitent la MANUTO et le Gouvernement du Timor-Leste de leur dynamisme et de ces progrès.

联合国赞赏东帝汶支助团和东帝汶政府敏捷行动和所取得进展。

Sixièmement, un système de déploiement mondial, réactif et rapide est essentiel pour que les opérations soient efficaces et bien conçues.

第六,一个全球性、敏捷和迅速部署系统是有效和高效行动关键。

Ces deux instruments sont des mécanismes de financement prévisibles, adaptables et réactifs qui sont destinés à répondre spécifiquement aux besoins des pays sortant d'un conflit.

两个基金都提供了专门于满足刚摆脱冲突国家需要可预测、可调整和敏捷资助机制。

Il faudra aussi utiliser des éléments réceptifs et mobiles en vue d'un engagement militaire visible dans les anciennes zones de crise et fournir une appréciation exacte et actualisée de la situation militaire.

这必须同利敏捷流动人员在前危机区执行明显军事行动以及及时提供局势报告相挂钩。

Les États Membres ne devraient pas s'intégrer dans les détails de la gestion de l'Organisation des Nations Unies mais devraient construire une Organisation forte et prompte à réagir pour relever les nouveaux défis.

会员国不对联合国进行微观管理,而建设一个强大和敏捷组织来付新挑战。

L'empressement avec lequel avait été élaboré un programme de travail hiérarchisé s'appuyant sur la stratégie venait récompenser l'ardeur au travail et l'efficacité des responsables et du personnel de toutes les divisions du PNUE.

基于该战略优先工作方案编写所体现出敏捷归功于环境署各司管理层和工作人员辛勤工作和高效率。

Un tel mouvement exige un climat économique international propice à une répartition plus équilibrée des richesses; un système commercial multilatéral non discriminatoire et réglementé; l'accès au marché; l'allègement de la dette; et un système financier international plus ouvert.

这种斗争需要有这样一些条件:一个有助于更平配财富国际经济环境;一个基于规则非歧视多边贸易体制;市场准入;债务减免;以及一个敏捷国际金融体制。

Grâce à la coopération entre le Conseil de sécurité et les parties au Statut de Rome, nous pouvons mettre en place un système fiable et responsable permettant de traduire en justice les pires criminels dans le monde et de protéger leurs victimes.

通过安全理事会与《罗马规约》各缔约方之间合作,我们可以建设一个可靠和敏捷制度,将世界上最邪恶罪犯绳之以法,保护受害者。

Le Service de protection des femmes et des enfants a démontré son efficacité pour ce qui est de fournir une réponse rapide et adaptée en cas de violation des droits des enfants ou des femmes, en particulier dans les situations d'abus et de violence familiale.

妇女和儿童保护机构有效为儿童和妇女权利侵犯行为,尤其是受理家庭暴力和虐待案件中,提供了快速敏捷

Néanmoins, l'ONU a réussi à mettre sur pied une présence légère et réactive qui a su compléter utilement les initiatives régionales, telles que le Groupe de surveillance de la trêve dirigé par la Nouvelle-Zélande et son successeur le Groupe de surveillance de la paix dirigé par l'Australie.

尽管如此,联合国仍成功建立了轻便和敏捷存在,有益补充了区域主动行动,包括新西兰领导休战监测小组及其继任机构澳大利亚领导和平监测小组。

La vision collective qu'ont les dirigeants du monde d'une approche multilatérale plus attentive aux nombreux problèmes et difficultés auxquels le monde est confronté continuera de guider nos efforts communs en vue de bâtir un monde plus sûr, plus libre et plus prospère pour tous les êtres humains.

世界领导人要以敏捷多边办法处理世界所面临诸多挑战集体远见,将继续指引我们为全人类建设一个更加安全、更加自由和更加繁荣世界共同努力。

Par conséquent, il incombe à chaque Membre de cette Organisation de faire en sorte qu'elle soit de mieux en mieux adaptée à sa tâche et à son temps et de la renforcer pour qu'elle devienne un agent moderne, souple et résolu de changement, pour le bien de l'humanité.

因此,本组织每个成员理所当然使联合国发挥越来越大,使其增强能力,成为一个现代、敏捷和果断、促进人类生存条件发生有利变化机构。

Si la question du Timor oriental a été résolue avec un tel succès, comment se fait-il que la communauté internationale ne parvienne pas au même résultat dans d'autres régions du monde où des peuples continuent d'être privés de leur droit inaliénable à l'autodétermination, contrairement aux principes universellement reconnus et aux décisions du Conseil de sécurité?

如果东帝汶问题可以成功解决话,为什么国际社会不能在世界其他敏捷采取类似行动,在这些区,有人正在违普遍公认原则和安全理事会决定继续剥夺人民不可剥夺自决权利?

Les initiatives en matière de réforme mentionnées dans ce rapport doteront l'Organisation de l'agilité voulue pour lui permettre de consolider et préserver une Organisation des Nations Unies de plus en plus opérationnelle et axée sur les besoins des clients, et dotée de mécanismes rationalisés qui soient à la mesure des mandats complexes dont il lui faut s'acquitter dans le monde moderne.

这些报告所概述改革倡议将使得联合国具有所必需敏捷性,以便建设和维持一个日益业务化和注重客户联合国,使其各项进程得以精简,争取完成当今世界所要求复杂任务。

À cet égard, je tiens à souligner que les sessions extraordinaires convoquées par le Conseil face à des situations graves et urgentes constituent pour la plupart de très bons exemples, non seulement de la faculté de l'organe intergouvernemental de réagir face à l'urgence mais aussi, et c'est le plus important, de la possibilité pour un Conseil uni d'aboutir à des résultats et d'exercer concrètement sa mission de protection.

在这方面,我要强调,理事会为回严峻而迫切局势召开特别会议大体上是非常良好范例,不仅显示政府间机构对紧急状况敏捷,而且最重要是,它还表明理事会团结一致就有可能取得注重成果结果,并将其保护任务付诸实践。

Il n'est pas singulier que l'âge de départ en retraite des pilotes de ligne soit fixé à 60 ans dans un grand nombre de pays, dans la mesure où il n'est pas déraisonnable de penser que c'est l'âge à partir duquel le temps peut faire sentir ses effets sur les pilotes de ligne, en particulier si l'on tient compte du fait que le pilotage des avions dont ils ont la responsabilité demande énormément d'énergie, de vigilance, de concentration et de présence d'esprit.

许多国家将60岁定为民航驾驶员领取退休养老金年龄,并不是非同寻常情况,因为民航驾驶员到这个年龄就会影响,这种想法并非没有道理,尤其是他们任务是驾驶飞机,而这需要相当高敏捷性、警觉性,需要精力集中、全神贯注。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敏捷的 的法语例句

用户正在搜索


刺篱木属, 刺溜, 刺螺属, 刺络放血, 刺芒柄花, 刺毛珊瑚科, 刺毛形状的, 刺面的北风, 刺某人一句, 刺目的(光、色等),

相似单词


敏化的, 敏化胶乳, 敏慧, 敏捷, 敏捷(指演奏乐器), 敏捷的, 敏捷的<书>, 敏捷的答辩, 敏捷地, 敏捷假单胞菌,
agile
promu, e
véloce
preste
prompt, e
leste
fringant, e
alerte
dextre
éveillé, e
法 语助 手

C'est un tireur adroit et rapide.

他使一名灵巧、敏捷射手。

Les cerfs ont peur de la rapidité du guépard.

鹿对猎豹敏捷

Les États-Unis félicitent la MANUTO et le Gouvernement du Timor-Leste de leur dynamisme et de ces progrès.

联合国赞赏东帝汶支助团和东帝汶政府敏捷行动和所取得进展。

Sixièmement, un système de déploiement mondial, réactif et rapide est essentiel pour que les opérations soient efficaces et bien conçues.

第六,一个全球性、敏捷和迅速部署系统是有效和高效行动关键。

Ces deux instruments sont des mécanismes de financement prévisibles, adaptables et réactifs qui sont destinés à répondre spécifiquement aux besoins des pays sortant d'un conflit.

两个基金都提供了专门用于满足刚摆脱冲突国家需要可预测、可调整和反应敏捷资助机制。

Il faudra aussi utiliser des éléments réceptifs et mobiles en vue d'un engagement militaire visible dans les anciennes zones de crise et fournir une appréciation exacte et actualisée de la situation militaire.

这必须同利用反应敏捷流动人员在前危机地区执行明显军事行动及及时提供局势报告相挂钩。

Les États Membres ne devraient pas s'intégrer dans les détails de la gestion de l'Organisation des Nations Unies mais devraient construire une Organisation forte et prompte à réagir pour relever les nouveaux défis.

会员国不应对联合国进行微观管理,而应建设一个强大和反应敏捷组织来应付新挑战。

L'empressement avec lequel avait été élaboré un programme de travail hiérarchisé s'appuyant sur la stratégie venait récompenser l'ardeur au travail et l'efficacité des responsables et du personnel de toutes les divisions du PNUE.

基于该战略优先工作方案编写所体现出敏捷应归功于环境署各司管理层和工作人员辛勤工作和高效率。

Un tel mouvement exige un climat économique international propice à une répartition plus équilibrée des richesses; un système commercial multilatéral non discriminatoire et réglementé; l'accès au marché; l'allègement de la dette; et un système financier international plus ouvert.

这种斗争需要有这样一些条件:一个有助于更平衡地分配财富国际经济环境;一个基于规则非歧视多边贸易体制;市场准入;债务减免;及一个反应更敏捷国际金融体制。

Grâce à la coopération entre le Conseil de sécurité et les parties au Statut de Rome, nous pouvons mettre en place un système fiable et responsable permettant de traduire en justice les pires criminels dans le monde et de protéger leurs victimes.

通过安全理事会与《罗马规约》各缔约方之间合作,我们可建设一个可靠和反应敏捷制度,将世界上最邪恶罪犯绳之法,护受者。

Le Service de protection des femmes et des enfants a démontré son efficacité pour ce qui est de fournir une réponse rapide et adaptée en cas de violation des droits des enfants ou des femmes, en particulier dans les situations d'abus et de violence familiale.

妇女和儿童护机构有效地为儿童和妇女权利侵犯行为,尤其是受理家庭暴力和虐待案件中,提供了快速敏捷回应。

Néanmoins, l'ONU a réussi à mettre sur pied une présence légère et réactive qui a su compléter utilement les initiatives régionales, telles que le Groupe de surveillance de la trêve dirigé par la Nouvelle-Zélande et son successeur le Groupe de surveillance de la paix dirigé par l'Australie.

尽管如此,联合国仍成功地建立了轻便和反应敏捷存在,有益地补充了区域主动行动,包括新西兰领导休战监测小组及其继任机构澳大利亚领导和平监测小组。

La vision collective qu'ont les dirigeants du monde d'une approche multilatérale plus attentive aux nombreux problèmes et difficultés auxquels le monde est confronté continuera de guider nos efforts communs en vue de bâtir un monde plus sûr, plus libre et plus prospère pour tous les êtres humains.

世界领导人要反应更敏捷多边办法处理世界所面临诸多挑战集体远见,将继续指引我们为全人类建设一个更加安全、更加自由和更加繁荣世界共同努力。

Par conséquent, il incombe à chaque Membre de cette Organisation de faire en sorte qu'elle soit de mieux en mieux adaptée à sa tâche et à son temps et de la renforcer pour qu'elle devienne un agent moderne, souple et résolu de changement, pour le bien de l'humanité.

因此,本组织每个成员理所当然应使联合国发挥越来越大作用,使其增强能力,成为一个现代、敏捷和果断、促进人类生存条件发生有利变化机构。

Si la question du Timor oriental a été résolue avec un tel succès, comment se fait-il que la communauté internationale ne parvienne pas au même résultat dans d'autres régions du monde où des peuples continuent d'être privés de leur droit inaliénable à l'autodétermination, contrairement aux principes universellement reconnus et aux décisions du Conseil de sécurité?

如果东帝汶问题可成功解决话,为什么国际社会不能在世界其他地区敏捷地采取类似行动,在这些地区,有人正在违反普遍公认原则和安全理事会决定继续剥夺人民不可剥夺自决权利?

Les initiatives en matière de réforme mentionnées dans ce rapport doteront l'Organisation de l'agilité voulue pour lui permettre de consolider et préserver une Organisation des Nations Unies de plus en plus opérationnelle et axée sur les besoins des clients, et dotée de mécanismes rationalisés qui soient à la mesure des mandats complexes dont il lui faut s'acquitter dans le monde moderne.

这些报告所概述改革倡议将使得联合国具有所必需敏捷性,便建设和维持一个日益业务化和注重客户联合国,使其各项进程得精简,争取完成当今世界所要求复杂任务。

À cet égard, je tiens à souligner que les sessions extraordinaires convoquées par le Conseil face à des situations graves et urgentes constituent pour la plupart de très bons exemples, non seulement de la faculté de l'organe intergouvernemental de réagir face à l'urgence mais aussi, et c'est le plus important, de la possibilité pour un Conseil uni d'aboutir à des résultats et d'exercer concrètement sa mission de protection.

在这方面,我要强调,理事会为回应严峻而迫切局势召开特别会议大体上是非常良好范例,不仅显示政府间机构应对紧急状况敏捷,而且最重要是,它还表明理事会团结一致就有可能取得注重成果结果,并将其护任务付诸实践。

Il n'est pas singulier que l'âge de départ en retraite des pilotes de ligne soit fixé à 60 ans dans un grand nombre de pays, dans la mesure où il n'est pas déraisonnable de penser que c'est l'âge à partir duquel le temps peut faire sentir ses effets sur les pilotes de ligne, en particulier si l'on tient compte du fait que le pilotage des avions dont ils ont la responsabilité demande énormément d'énergie, de vigilance, de concentration et de présence d'esprit.

许多国家将60岁定为民航驾驶员领取退休养老金年龄,并不是非同寻常情况,因为民航驾驶员这个年龄就会影响,这种想法并非没有道理,尤其是他们任务是驾驶飞机,而这需要相当高敏捷性、警觉性,需要精力集中、全神贯注。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敏捷的 的法语例句

用户正在搜索


刺杀暴君, 刺杀暴君者, 刺鲨属, 刺山苷种植园, 刺山柑花蕾, 刺伤, 刺身, 刺狮子鱼属, 刺史, 刺丝,

相似单词


敏化的, 敏化胶乳, 敏慧, 敏捷, 敏捷(指演奏乐器), 敏捷的, 敏捷的<书>, 敏捷的答辩, 敏捷地, 敏捷假单胞菌,
agile
promu, e
véloce
preste
prompt, e
leste
fringant, e
alerte
dextre
éveillé, e
法 语助 手

C'est un tireur adroit et rapide.

他使一名灵巧、敏捷射手。

Les cerfs ont peur de la rapidité du guépard.

鹿对猎豹敏捷感到害怕。

Les États-Unis félicitent la MANUTO et le Gouvernement du Timor-Leste de leur dynamisme et de ces progrès.

联合国赞赏东帝汶支助团和东帝汶政府敏捷和所取得进展。

Sixièmement, un système de déploiement mondial, réactif et rapide est essentiel pour que les opérations soient efficaces et bien conçues.

第六,一全球性、敏捷和迅速部署系统是有效和高效行关键。

Ces deux instruments sont des mécanismes de financement prévisibles, adaptables et réactifs qui sont destinés à répondre spécifiquement aux besoins des pays sortant d'un conflit.

基金都提供了专门用于满足刚摆脱冲突国家需要可预测、可调整和反应敏捷资助机制。

Il faudra aussi utiliser des éléments réceptifs et mobiles en vue d'un engagement militaire visible dans les anciennes zones de crise et fournir une appréciation exacte et actualisée de la situation militaire.

这必须同利用反应敏捷员在前危机地区执行明显军事行以及及时提供局势报告相挂钩。

Les États Membres ne devraient pas s'intégrer dans les détails de la gestion de l'Organisation des Nations Unies mais devraient construire une Organisation forte et prompte à réagir pour relever les nouveaux défis.

会员国不应对联合国进行微观管理,而应建设一强大和反应敏捷组织来应付新挑战。

L'empressement avec lequel avait été élaboré un programme de travail hiérarchisé s'appuyant sur la stratégie venait récompenser l'ardeur au travail et l'efficacité des responsables et du personnel de toutes les divisions du PNUE.

基于该战略优先工作方案编写所体现出敏捷应归功于环境署各司管理层和工作辛勤工作和高效率。

Un tel mouvement exige un climat économique international propice à une répartition plus équilibrée des richesses; un système commercial multilatéral non discriminatoire et réglementé; l'accès au marché; l'allègement de la dette; et un système financier international plus ouvert.

这种斗争需要有这样一些条件:一有助于更平衡地分配财富国际经济环境;一基于规则非歧视多边贸易体制;市场准入;债务减免;以及一反应更敏捷国际金融体制。

Grâce à la coopération entre le Conseil de sécurité et les parties au Statut de Rome, nous pouvons mettre en place un système fiable et responsable permettant de traduire en justice les pires criminels dans le monde et de protéger leurs victimes.

通过安全理事会与《罗马规约》各缔约方之间合作,我们可以建设一可靠和反应敏捷制度,将世界上最邪恶罪犯绳之以法,保护受害者。

Le Service de protection des femmes et des enfants a démontré son efficacité pour ce qui est de fournir une réponse rapide et adaptée en cas de violation des droits des enfants ou des femmes, en particulier dans les situations d'abus et de violence familiale.

妇女和儿童保护机构有效地为儿童和妇女权利侵犯行为,尤其是受理家庭暴力和虐待案件中,提供了快速敏捷回应。

Néanmoins, l'ONU a réussi à mettre sur pied une présence légère et réactive qui a su compléter utilement les initiatives régionales, telles que le Groupe de surveillance de la trêve dirigé par la Nouvelle-Zélande et son successeur le Groupe de surveillance de la paix dirigé par l'Australie.

尽管如此,联合国仍成功地建立了轻便和反应敏捷存在,有益地补充了区域主,包括新西兰领导休战监测小组及其继任机构澳大利亚领导和平监测小组。

La vision collective qu'ont les dirigeants du monde d'une approche multilatérale plus attentive aux nombreux problèmes et difficultés auxquels le monde est confronté continuera de guider nos efforts communs en vue de bâtir un monde plus sûr, plus libre et plus prospère pour tous les êtres humains.

世界领导要以反应更敏捷多边办法处理世界所面临诸多挑战集体远见,将继续指引我们为全类建设一更加安全、更加自由和更加繁荣世界共同努力。

Par conséquent, il incombe à chaque Membre de cette Organisation de faire en sorte qu'elle soit de mieux en mieux adaptée à sa tâche et à son temps et de la renforcer pour qu'elle devienne un agent moderne, souple et résolu de changement, pour le bien de l'humanité.

因此,本组织每成员理所当然应使联合国发挥越来越大作用,使其增强能力,成为一现代、敏捷和果断、促进类生存条件发生有利变化机构。

Si la question du Timor oriental a été résolue avec un tel succès, comment se fait-il que la communauté internationale ne parvienne pas au même résultat dans d'autres régions du monde où des peuples continuent d'être privés de leur droit inaliénable à l'autodétermination, contrairement aux principes universellement reconnus et aux décisions du Conseil de sécurité?

如果东帝汶问题可以成功解决话,为什么国际社会不能在世界其他地区敏捷地采取类似,在这些地区,有正在违反普遍公认原则和安全理事会决定继续剥夺民不可剥夺自决权利?

Les initiatives en matière de réforme mentionnées dans ce rapport doteront l'Organisation de l'agilité voulue pour lui permettre de consolider et préserver une Organisation des Nations Unies de plus en plus opérationnelle et axée sur les besoins des clients, et dotée de mécanismes rationalisés qui soient à la mesure des mandats complexes dont il lui faut s'acquitter dans le monde moderne.

这些报告所概述改革倡议将使得联合国具有所必需敏捷性,以便建设和维持一日益业务化和注重客户联合国,使其各项进程得以精简,争取完成当今世界所要求复杂任务。

À cet égard, je tiens à souligner que les sessions extraordinaires convoquées par le Conseil face à des situations graves et urgentes constituent pour la plupart de très bons exemples, non seulement de la faculté de l'organe intergouvernemental de réagir face à l'urgence mais aussi, et c'est le plus important, de la possibilité pour un Conseil uni d'aboutir à des résultats et d'exercer concrètement sa mission de protection.

在这方面,我要强调,理事会为回应严峻而迫切局势召开特别会议大体上是非常良好范例,不仅显示政府间机构应对紧急状况敏捷,而且最重要是,它还表明理事会团结一致就有可能取得注重成果结果,并将其保护任务付诸实践。

Il n'est pas singulier que l'âge de départ en retraite des pilotes de ligne soit fixé à 60 ans dans un grand nombre de pays, dans la mesure où il n'est pas déraisonnable de penser que c'est l'âge à partir duquel le temps peut faire sentir ses effets sur les pilotes de ligne, en particulier si l'on tient compte du fait que le pilotage des avions dont ils ont la responsabilité demande énormément d'énergie, de vigilance, de concentration et de présence d'esprit.

许多国家将60岁定为民航驾驶员领取退休养老金年龄,并不是非同寻常情况,因为民航驾驶员到这年龄就会影响,这种想法并非没有道理,尤其是他们任务是驾驶飞机,而这需要相当高敏捷性、警觉性,需要精力集中、全神贯注。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敏捷的 的法语例句

用户正在搜索


刺眼的, 刺眼的光线, 刺眼的颜色, 刺痒, 刺一张花样, 刺鱼, 刺鱼科, 刺鱼属, 刺榆属, 刺柞属,

相似单词


敏化的, 敏化胶乳, 敏慧, 敏捷, 敏捷(指演奏乐器), 敏捷的, 敏捷的<书>, 敏捷的答辩, 敏捷地, 敏捷假单胞菌,
agile
promu, e
véloce
preste
prompt, e
leste
fringant, e
alerte
dextre
éveillé, e
法 语助 手

C'est un tireur adroit et rapide.

他使名灵巧、敏捷射手。

Les cerfs ont peur de la rapidité du guépard.

鹿对猎豹敏捷感到害怕。

Les États-Unis félicitent la MANUTO et le Gouvernement du Timor-Leste de leur dynamisme et de ces progrès.

联合国赞赏东帝汶支助团和东帝汶政府敏捷行动和所取得进展。

Sixièmement, un système de déploiement mondial, réactif et rapide est essentiel pour que les opérations soient efficaces et bien conçues.

第六,全球性、敏捷和迅速部署系统是有效和高效行动关键。

Ces deux instruments sont des mécanismes de financement prévisibles, adaptables et réactifs qui sont destinés à répondre spécifiquement aux besoins des pays sortant d'un conflit.

基金都提供了专门用于满足刚摆脱冲突国家需要可预测、可调整和反应敏捷资助机制。

Il faudra aussi utiliser des éléments réceptifs et mobiles en vue d'un engagement militaire visible dans les anciennes zones de crise et fournir une appréciation exacte et actualisée de la situation militaire.

这必须同利用反应敏捷流动前危机地区执行明显军事行动以及及时提供局势报告相挂钩。

Les États Membres ne devraient pas s'intégrer dans les détails de la gestion de l'Organisation des Nations Unies mais devraient construire une Organisation forte et prompte à réagir pour relever les nouveaux défis.

国不应对联合国进行微观管理,而应建设强大和反应敏捷组织来应付新挑战。

L'empressement avec lequel avait été élaboré un programme de travail hiérarchisé s'appuyant sur la stratégie venait récompenser l'ardeur au travail et l'efficacité des responsables et du personnel de toutes les divisions du PNUE.

基于该战略优先工作方案编写所体现出敏捷应归功于环境署各司管理层和工作辛勤工作和高效率。

Un tel mouvement exige un climat économique international propice à une répartition plus équilibrée des richesses; un système commercial multilatéral non discriminatoire et réglementé; l'accès au marché; l'allègement de la dette; et un système financier international plus ouvert.

这种斗争需要有这样些条件:有助于更平衡地分配财富国际经济环境;基于规则非歧视多边贸易体制;市场准入;债务减免;以及反应更敏捷国际金融体制。

Grâce à la coopération entre le Conseil de sécurité et les parties au Statut de Rome, nous pouvons mettre en place un système fiable et responsable permettant de traduire en justice les pires criminels dans le monde et de protéger leurs victimes.

通过安全理事会与《罗马规约》各缔约方之间合作,我们可以建设可靠和反应敏捷制度,将世界上最邪恶罪犯绳之以法,保护受害者。

Le Service de protection des femmes et des enfants a démontré son efficacité pour ce qui est de fournir une réponse rapide et adaptée en cas de violation des droits des enfants ou des femmes, en particulier dans les situations d'abus et de violence familiale.

妇女和儿童保护机构有效地为儿童和妇女权利侵犯行为,尤其是受理家庭暴力和虐待案件中,提供了快速敏捷回应。

Néanmoins, l'ONU a réussi à mettre sur pied une présence légère et réactive qui a su compléter utilement les initiatives régionales, telles que le Groupe de surveillance de la trêve dirigé par la Nouvelle-Zélande et son successeur le Groupe de surveillance de la paix dirigé par l'Australie.

尽管如此,联合国仍成功地建立了轻便和反应敏捷,有益地补充了区域主动行动,包括新西兰领导休战监测小组及其继任机构澳大利亚领导和平监测小组。

La vision collective qu'ont les dirigeants du monde d'une approche multilatérale plus attentive aux nombreux problèmes et difficultés auxquels le monde est confronté continuera de guider nos efforts communs en vue de bâtir un monde plus sûr, plus libre et plus prospère pour tous les êtres humains.

世界领导要以反应更敏捷多边办法处理世界所面临诸多挑战集体远见,将继续指引我们为全类建设更加安全、更加自由和更加繁荣世界共同努力。

Par conséquent, il incombe à chaque Membre de cette Organisation de faire en sorte qu'elle soit de mieux en mieux adaptée à sa tâche et à son temps et de la renforcer pour qu'elle devienne un agent moderne, souple et résolu de changement, pour le bien de l'humanité.

因此,本组织每理所当然应使联合国发挥越来越大作用,使其增强能力,成为现代、敏捷和果断、促进类生存条件发生有利变化机构。

Si la question du Timor oriental a été résolue avec un tel succès, comment se fait-il que la communauté internationale ne parvienne pas au même résultat dans d'autres régions du monde où des peuples continuent d'être privés de leur droit inaliénable à l'autodétermination, contrairement aux principes universellement reconnus et aux décisions du Conseil de sécurité?

如果东帝汶问题可以成功解决话,为什么国际社会不能世界其他地区敏捷地采取类似行动,这些地区,有违反普遍公认原则和安全理事会决定继续剥夺民不可剥夺自决权利?

Les initiatives en matière de réforme mentionnées dans ce rapport doteront l'Organisation de l'agilité voulue pour lui permettre de consolider et préserver une Organisation des Nations Unies de plus en plus opérationnelle et axée sur les besoins des clients, et dotée de mécanismes rationalisés qui soient à la mesure des mandats complexes dont il lui faut s'acquitter dans le monde moderne.

这些报告所概述改革倡议将使得联合国具有所必需敏捷性,以便建设和维持日益业务化和注重客户联合国,使其各项进程得以精简,争取完成当今世界所要求复杂任务。

À cet égard, je tiens à souligner que les sessions extraordinaires convoquées par le Conseil face à des situations graves et urgentes constituent pour la plupart de très bons exemples, non seulement de la faculté de l'organe intergouvernemental de réagir face à l'urgence mais aussi, et c'est le plus important, de la possibilité pour un Conseil uni d'aboutir à des résultats et d'exercer concrètement sa mission de protection.

这方面,我要强调,理事会为回应严峻而迫切局势召开特别会议大体上是非常良好范例,不仅显示政府间机构应对紧急状况敏捷,而且最重要是,它还表明理事会团结致就有可能取得注重成果结果,并将其保护任务付诸实践。

Il n'est pas singulier que l'âge de départ en retraite des pilotes de ligne soit fixé à 60 ans dans un grand nombre de pays, dans la mesure où il n'est pas déraisonnable de penser que c'est l'âge à partir duquel le temps peut faire sentir ses effets sur les pilotes de ligne, en particulier si l'on tient compte du fait que le pilotage des avions dont ils ont la responsabilité demande énormément d'énergie, de vigilance, de concentration et de présence d'esprit.

许多国家将60岁定为民航驾驶领取退休养老金年龄,并不是非同寻常情况,因为民航驾驶到这年龄就会影响,这种想法并非没有道理,尤其是他们任务是驾驶飞机,而这需要相当高敏捷性、警觉性,需要精力集中、全神贯注。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敏捷的 的法语例句

用户正在搜索


从……到, 从…出发, 从…到, 从…到…, 从…得到启发, 从…高处, 从…观点看, 从…回来的, 从…开始, 从…看来,

相似单词


敏化的, 敏化胶乳, 敏慧, 敏捷, 敏捷(指演奏乐器), 敏捷的, 敏捷的<书>, 敏捷的答辩, 敏捷地, 敏捷假单胞菌,
agile
promu, e
véloce
preste
prompt, e
leste
fringant, e
alerte
dextre
éveillé, e
法 语助 手

C'est un tireur adroit et rapide.

他使一名灵巧、敏捷射手。

Les cerfs ont peur de la rapidité du guépard.

鹿对猎豹敏捷感到害怕。

Les États-Unis félicitent la MANUTO et le Gouvernement du Timor-Leste de leur dynamisme et de ces progrès.

联合国赞赏东帝汶支助团和东帝汶政府敏捷行动和所取得进展。

Sixièmement, un système de déploiement mondial, réactif et rapide est essentiel pour que les opérations soient efficaces et bien conçues.

第六,一个全球性、敏捷和迅速部署系统是有效和高效行动关键。

Ces deux instruments sont des mécanismes de financement prévisibles, adaptables et réactifs qui sont destinés à répondre spécifiquement aux besoins des pays sortant d'un conflit.

两个基金都提供了专门用于满足刚摆脱冲突国家需要测、调整和反应敏捷资助机制。

Il faudra aussi utiliser des éléments réceptifs et mobiles en vue d'un engagement militaire visible dans les anciennes zones de crise et fournir une appréciation exacte et actualisée de la situation militaire.

这必须同利用反应敏捷流动人员在前危机地区执行明显军事行动以及及时提供局势报告相挂钩。

Les États Membres ne devraient pas s'intégrer dans les détails de la gestion de l'Organisation des Nations Unies mais devraient construire une Organisation forte et prompte à réagir pour relever les nouveaux défis.

会员国不应对联合国进行微观管理,而应建设一个强大和反应敏捷组织来应付新挑战。

L'empressement avec lequel avait été élaboré un programme de travail hiérarchisé s'appuyant sur la stratégie venait récompenser l'ardeur au travail et l'efficacité des responsables et du personnel de toutes les divisions du PNUE.

基于该战略优先工作方案编写所体现出敏捷应归功于环境署各司管理层和工作人员辛勤工作和高效率。

Un tel mouvement exige un climat économique international propice à une répartition plus équilibrée des richesses; un système commercial multilatéral non discriminatoire et réglementé; l'accès au marché; l'allègement de la dette; et un système financier international plus ouvert.

这种斗争需要有这样一些条件:一个有助于更平衡地分配财富国际经济环境;一个基于规则非歧边贸易体制;市场准入;债务减免;以及一个反应更敏捷国际金融体制。

Grâce à la coopération entre le Conseil de sécurité et les parties au Statut de Rome, nous pouvons mettre en place un système fiable et responsable permettant de traduire en justice les pires criminels dans le monde et de protéger leurs victimes.

通过安全理事会与《罗马规约》各缔约方之间合作,我们以建设一个靠和反应敏捷制度,将世界上最邪恶罪犯绳之以法,保护受害者。

Le Service de protection des femmes et des enfants a démontré son efficacité pour ce qui est de fournir une réponse rapide et adaptée en cas de violation des droits des enfants ou des femmes, en particulier dans les situations d'abus et de violence familiale.

妇女和儿童保护机构有效地为儿童和妇女权利侵犯行为,尤其是受理家庭暴力和虐待案件中,提供了快速敏捷回应。

Néanmoins, l'ONU a réussi à mettre sur pied une présence légère et réactive qui a su compléter utilement les initiatives régionales, telles que le Groupe de surveillance de la trêve dirigé par la Nouvelle-Zélande et son successeur le Groupe de surveillance de la paix dirigé par l'Australie.

尽管如此,联合国仍成功地建立了轻便和反应敏捷存在,有益地补充了区域主动行动,包括新西兰领导休战监测小组及其继任机构澳大利亚领导和平监测小组。

La vision collective qu'ont les dirigeants du monde d'une approche multilatérale plus attentive aux nombreux problèmes et difficultés auxquels le monde est confronté continuera de guider nos efforts communs en vue de bâtir un monde plus sûr, plus libre et plus prospère pour tous les êtres humains.

世界领导人要以反应更敏捷边办法处理世界所面临挑战集体远见,将继续指引我们为全人类建设一个更加安全、更加自由和更加繁荣世界共同努力。

Par conséquent, il incombe à chaque Membre de cette Organisation de faire en sorte qu'elle soit de mieux en mieux adaptée à sa tâche et à son temps et de la renforcer pour qu'elle devienne un agent moderne, souple et résolu de changement, pour le bien de l'humanité.

因此,本组织每个成员理所当然应使联合国发挥越来越大作用,使其增强能力,成为一个现代、敏捷和果断、促进人类生存条件发生有利变化机构。

Si la question du Timor oriental a été résolue avec un tel succès, comment se fait-il que la communauté internationale ne parvienne pas au même résultat dans d'autres régions du monde où des peuples continuent d'être privés de leur droit inaliénable à l'autodétermination, contrairement aux principes universellement reconnus et aux décisions du Conseil de sécurité?

如果东帝汶问题以成功解决话,为什么国际社会不能在世界其他地区敏捷地采取类似行动,在这些地区,有人正在违反普遍公认原则和安全理事会决定继续剥夺人民不剥夺自决权利?

Les initiatives en matière de réforme mentionnées dans ce rapport doteront l'Organisation de l'agilité voulue pour lui permettre de consolider et préserver une Organisation des Nations Unies de plus en plus opérationnelle et axée sur les besoins des clients, et dotée de mécanismes rationalisés qui soient à la mesure des mandats complexes dont il lui faut s'acquitter dans le monde moderne.

这些报告所概述改革倡议将使得联合国具有所必需敏捷性,以便建设和维持一个日益业务化和注重客户联合国,使其各项进程得以精简,争取完成当今世界所要求复杂任务。

À cet égard, je tiens à souligner que les sessions extraordinaires convoquées par le Conseil face à des situations graves et urgentes constituent pour la plupart de très bons exemples, non seulement de la faculté de l'organe intergouvernemental de réagir face à l'urgence mais aussi, et c'est le plus important, de la possibilité pour un Conseil uni d'aboutir à des résultats et d'exercer concrètement sa mission de protection.

在这方面,我要强调,理事会为回应严峻而迫切局势召开特别会议大体上是非常良好范例,不仅显示政府间机构应对紧急状况敏捷,而且最重要是,它还表明理事会团结一致就有能取得注重成果结果,并将其保护任务付诸实践。

Il n'est pas singulier que l'âge de départ en retraite des pilotes de ligne soit fixé à 60 ans dans un grand nombre de pays, dans la mesure où il n'est pas déraisonnable de penser que c'est l'âge à partir duquel le temps peut faire sentir ses effets sur les pilotes de ligne, en particulier si l'on tient compte du fait que le pilotage des avions dont ils ont la responsabilité demande énormément d'énergie, de vigilance, de concentration et de présence d'esprit.

国家将60岁定为民航驾驶员领取退休养老金年龄,并不是非同寻常情况,因为民航驾驶员到这个年龄就会影响,这种想法并非没有道理,尤其是他们任务是驾驶飞机,而这需要相当高敏捷性、警觉性,需要精力集中、全神贯注。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敏捷的 的法语例句

用户正在搜索


从此, 从此以后, 从打, 从大处着眼,从小处入手, 从低音到高音, 从地里掘出的, 从地上拣起, 从地图上抹去, 从东到西, 从动,

相似单词


敏化的, 敏化胶乳, 敏慧, 敏捷, 敏捷(指演奏乐器), 敏捷的, 敏捷的<书>, 敏捷的答辩, 敏捷地, 敏捷假单胞菌,
agile
promu, e
véloce
preste
prompt, e
leste
fringant, e
alerte
dextre
éveillé, e
法 语助 手

C'est un tireur adroit et rapide.

他使一名灵巧、敏捷射手。

Les cerfs ont peur de la rapidité du guépard.

鹿对猎豹敏捷感到害怕。

Les États-Unis félicitent la MANUTO et le Gouvernement du Timor-Leste de leur dynamisme et de ces progrès.

联合国赞赏东帝汶支助团东帝汶政府敏捷所取得进展。

Sixièmement, un système de déploiement mondial, réactif et rapide est essentiel pour que les opérations soient efficaces et bien conçues.

第六,一个全球性、敏捷迅速部署系统是有关键。

Ces deux instruments sont des mécanismes de financement prévisibles, adaptables et réactifs qui sont destinés à répondre spécifiquement aux besoins des pays sortant d'un conflit.

两个基金都提供了专门用于满足刚摆脱冲突国家需要可预测、可调整反应敏捷资助机制。

Il faudra aussi utiliser des éléments réceptifs et mobiles en vue d'un engagement militaire visible dans les anciennes zones de crise et fournir une appréciation exacte et actualisée de la situation militaire.

这必须同利用反应敏捷人员在前危机地区执行明显军事行时提供局势报告相挂钩。

Les États Membres ne devraient pas s'intégrer dans les détails de la gestion de l'Organisation des Nations Unies mais devraient construire une Organisation forte et prompte à réagir pour relever les nouveaux défis.

会员国不应对联合国进行微观管理,而应建设一个强大反应敏捷组织来应付新挑战。

L'empressement avec lequel avait été élaboré un programme de travail hiérarchisé s'appuyant sur la stratégie venait récompenser l'ardeur au travail et l'efficacité des responsables et du personnel de toutes les divisions du PNUE.

基于该战略优先工作方案编写所体现出敏捷应归功于环境署各司管理层工作人员辛勤工作率。

Un tel mouvement exige un climat économique international propice à une répartition plus équilibrée des richesses; un système commercial multilatéral non discriminatoire et réglementé; l'accès au marché; l'allègement de la dette; et un système financier international plus ouvert.

这种斗争需要有这样一些条件:一个有助于更平衡地分配财富国际经济环境;一个基于规则非歧视多边贸易体制;市场准入;债务减免;一个反应更敏捷国际金融体制。

Grâce à la coopération entre le Conseil de sécurité et les parties au Statut de Rome, nous pouvons mettre en place un système fiable et responsable permettant de traduire en justice les pires criminels dans le monde et de protéger leurs victimes.

通过安全理事会与《罗马规约》各缔约方之间合作,我们可建设一个可靠反应敏捷制度,将世界上最邪恶罪犯绳之法,保护受害者。

Le Service de protection des femmes et des enfants a démontré son efficacité pour ce qui est de fournir une réponse rapide et adaptée en cas de violation des droits des enfants ou des femmes, en particulier dans les situations d'abus et de violence familiale.

妇女儿童保护机构有地为儿童妇女权利侵犯行为,尤其是受理家庭暴力虐待案件中,提供了快速敏捷回应。

Néanmoins, l'ONU a réussi à mettre sur pied une présence légère et réactive qui a su compléter utilement les initiatives régionales, telles que le Groupe de surveillance de la trêve dirigé par la Nouvelle-Zélande et son successeur le Groupe de surveillance de la paix dirigé par l'Australie.

尽管如此,联合国仍成功地建立了轻便反应敏捷存在,有益地补充了区域主,包括新西兰领导休战监测小组其继任机构澳大利亚领导平监测小组。

La vision collective qu'ont les dirigeants du monde d'une approche multilatérale plus attentive aux nombreux problèmes et difficultés auxquels le monde est confronté continuera de guider nos efforts communs en vue de bâtir un monde plus sûr, plus libre et plus prospère pour tous les êtres humains.

世界领导人要反应更敏捷多边办法处理世界所面临诸多挑战集体远见,将继续指引我们为全人类建设一个更加安全、更加自由更加繁荣世界共同努力。

Par conséquent, il incombe à chaque Membre de cette Organisation de faire en sorte qu'elle soit de mieux en mieux adaptée à sa tâche et à son temps et de la renforcer pour qu'elle devienne un agent moderne, souple et résolu de changement, pour le bien de l'humanité.

因此,本组织每个成员理所当然应使联合国发挥越来越大作用,使其增强能力,成为一个现代、敏捷果断、促进人类生存条件发生有利变化机构。

Si la question du Timor oriental a été résolue avec un tel succès, comment se fait-il que la communauté internationale ne parvienne pas au même résultat dans d'autres régions du monde où des peuples continuent d'être privés de leur droit inaliénable à l'autodétermination, contrairement aux principes universellement reconnus et aux décisions du Conseil de sécurité?

如果东帝汶问题可成功解决话,为什么国际社会不能在世界其他地区敏捷地采取类似,在这些地区,有人正在违反普遍公认原则安全理事会决定继续剥夺人民不可剥夺自决权利?

Les initiatives en matière de réforme mentionnées dans ce rapport doteront l'Organisation de l'agilité voulue pour lui permettre de consolider et préserver une Organisation des Nations Unies de plus en plus opérationnelle et axée sur les besoins des clients, et dotée de mécanismes rationalisés qui soient à la mesure des mandats complexes dont il lui faut s'acquitter dans le monde moderne.

这些报告所概述改革倡议将使得联合国具有所必需敏捷性,便建设维持一个日益业务化注重客户联合国,使其各项进程得精简,争取完成当今世界所要求复杂任务。

À cet égard, je tiens à souligner que les sessions extraordinaires convoquées par le Conseil face à des situations graves et urgentes constituent pour la plupart de très bons exemples, non seulement de la faculté de l'organe intergouvernemental de réagir face à l'urgence mais aussi, et c'est le plus important, de la possibilité pour un Conseil uni d'aboutir à des résultats et d'exercer concrètement sa mission de protection.

在这方面,我要强调,理事会为回应严峻而迫切局势召开特别会议大体上是非常良好范例,不仅显示政府间机构应对紧急状况敏捷,而且最重要是,它还表明理事会团结一致就有可能取得注重成果结果,并将其保护任务付诸实践。

Il n'est pas singulier que l'âge de départ en retraite des pilotes de ligne soit fixé à 60 ans dans un grand nombre de pays, dans la mesure où il n'est pas déraisonnable de penser que c'est l'âge à partir duquel le temps peut faire sentir ses effets sur les pilotes de ligne, en particulier si l'on tient compte du fait que le pilotage des avions dont ils ont la responsabilité demande énormément d'énergie, de vigilance, de concentration et de présence d'esprit.

许多国家将60岁定为民航驾驶员领取退休养老金年龄,并不是非同寻常情况,因为民航驾驶员到这个年龄就会影响,这种想法并非没有道理,尤其是他们任务是驾驶飞机,而这需要相当敏捷性、警觉性,需要精力集中、全神贯注。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敏捷的 的法语例句

用户正在搜索


从坏处去想某事, 从坏的方面理解, 从缓, 从缓发展区, 从昏迷中醒过来, 从基本方面, 从家里出来, 从价, 从价收费率, 从价税,

相似单词


敏化的, 敏化胶乳, 敏慧, 敏捷, 敏捷(指演奏乐器), 敏捷的, 敏捷的<书>, 敏捷的答辩, 敏捷地, 敏捷假单胞菌,