Le Gouvernement ougandais est dérouté par cette attitude hostile de l'Ambassadeur Olara Otunnu.
乌干达政府对奥拉拉·奥图诺大使的敌对感到困惑。
Le Gouvernement ougandais est dérouté par cette attitude hostile de l'Ambassadeur Olara Otunnu.
乌干达政府对奥拉拉·奥图诺大使的敌对感到困惑。
Je viens en ami, et non en ennemi.
我是抱着友好, 而不是抱着敌对
的。
Il est regrettable qu'il se soit montré hostile et peu accueillant.
令人遗憾的是,他持有敌对和不欢迎的。
L'intransigeance des principaux protagonistes continue d'être la pierre d'achoppement sur laquelle butte le règlement pacifique des conflits en Afrique.
有关的主要敌对各方的顽固继续成为和平解决非洲冲突的绊脚石。
Cette agression montre l'attitude belliqueuse qui est maintenue par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni à l'encontre de l'Iraq.
这些侵略行径显示出美利坚合众国和联合王国对伊拉克一贯采取的敌对。
Il est exact que les opinions exprimées sont souvent sévèrement critiques, véhémentes ou ouvertement hostiles à la politique officielle du gouvernement.
的确,所表达的意见常常是尖锐的批评、口诛笔伐或对政府的官方政策持公开敌对的。
Il peut aussi favoriser les conflits dans la procédure d'insolvabilité, ce qui ne ferait qu'accroître les dépenses et les retards.
另外还可能助长对破产程序的敌对,造成费用的增加和进一步
延。
Nous considérons qu'il est de notre devoir de nous opposer à la haine, qu'elle se manifeste pour des raisons politiques, nationales ou religieuses.
我们的职责是抵制基政治、民族和宗教方面的敌对
。
L'importance de ces partenariats ne réside pas simplement dans le fait qu'ils réduisent les risques et atténuent le sentiment d'hostilité vis-à-vis du secteur des entreprises.
但是,这种伙伴关系的意义不仅仅限尽量减少风险或者私营部门感受到的敌对
。
Malheureusement, ce genre de projets de résolution ne peut qu'exacerber les tensions en servant les intérêts des éléments hostiles au droit inaliénable et reconnu d'Israël d'exister.
令人遗憾的是,这类决议草案有利对以色列的不可分割且得到承认的生存权利持敌对
的势力,只会加剧紧张状
。
Étant donné l'hostilité non déguisée de l'Iran à l'égard d'un État souverain, le renforcement de son arsenal devrait constituer un sujet de préoccupation pour la communauté internationale tout entière.
鉴伊朗对一个主权国家毫不掩饰的敌对
,它的
器集结令整个国际社会关切。
Quant à l'expulsion collective en temps de conflit armé, le projet d'article dispose que l'expulsion collective des étrangers ennemis doit être limitée aux individus qui sont hostiles à l'État d'accueil.
至冲突时期的集体驱逐,该条款草案指出,集体驱逐敌国国民的做法必须仅限
对东道国持敌对
的个人。
Les auteurs affirment qu'une telle publication attise la haine envers les communautés sinti et rom, augmente les risques d'hostilité des fonctionnaires de police, et renforce l'exclusion sociale de cette minorité.
提交人称,发表这样的读者信会煽动对辛地人和罗姆人的仇恨,加剧警察对待辛地人和罗姆人的敌对
,并恶化少数族群受到社会排斥的情况。
Le Comité s'inquiète d'informations selon lesquelles il existerait une hostilité croissante envers les immigrants sans papiers au Botswana, en particulier les Zimbabwéens, dont certains auraient été maltraités par des policiers.
委员会对下列消息感到关注,根据这些消息,博茨瓦纳对无证件移民,特别是津巴布韦移民持有越越强烈的敌对
,而且警方曾经虐待一些无证件的移民。
Compte tenu du renforcement massif de l'appareil militaire dans le sud de Chypre et de l'hostilité des dirigeants chypriotes grecs, il est impensable que la partie chypriote turque baisse sa garde.
鉴南塞浦路斯的大规模军事集结以及希族塞人领导人所持的敌对
,土族塞人方面决无可能放松警惕。
Puisse cette initiative trouver un écho dans diverses régions du monde et puisse l'amitié, avec les valeurs et les principes qu'elle porte en elle, triompher au plus tôt de l'hostilité si répandue aujourd'hui.
我们希望此举将在世界各区域引起共鸣,并希望友谊及其价值观和原则宜早不宜迟地取代如今盛行的敌对。
L'accès aux tribunaux varie beaucoup d'un pays à l'autre, en fonction de différents facteurs, y compris les contraintes pratiques, telles que la poursuite des hostilités qui touchent la population dans son ensemble, comme les réfugiés.
诉诸法院的权利在各国之间有很大的差别,取决包括实际困难等各种因素,例如持续的敌对
,既影响到一般居民,也影响到难民。
Dans le même temps, nous sommes particulièrement troublés par le comportement hostile qui prévaut dans la jeunesse albanaise à l'encontre des Serbes, car cela ne laisse pas augurer une coexistence harmonieuse entre les deux communautés à l'avenir.
同时,我们认为,阿族青年中对塞族人的敌对是特别令人不安的,因为这对
两族之间未
和睦相处,不是一个好兆头。
L'une des principales caractéristiques des tensions associées à la deuxième Intifada est le climat de sympathie évident entre les FDI et la population des colonies juives et l'hostilité flagrante qui règne entre ces communautés et la population palestinienne environnante.
第二次起义所产生的 局面中一个普遍的特点就是国防军与犹太定居者社区之间的明显联盟关系,以及这些社区与周围的巴勒斯坦居民之间同样明显的敌对。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour prévenir et combattre les comportements hostiles à l'égard des Arméniens de souche vivant sur son territoire, en s'appuyant notamment sur des campagnes d'information et d'éducation de la population.
委员会建议缔约国采取措施,防止和打击通过对公众的宣传和教育对生活在其境内的亚美尼亚族裔采取敌对的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement ougandais est dérouté par cette attitude hostile de l'Ambassadeur Olara Otunnu.
乌干达政府对奥拉拉·奥图诺大使敌对
感到困惑。
Je viens en ami, et non en ennemi.
我是抱着友好, 而不是抱着敌对
来
。
Il est regrettable qu'il se soit montré hostile et peu accueillant.
令人遗憾是,他持有敌对和不欢迎
。
L'intransigeance des principaux protagonistes continue d'être la pierre d'achoppement sur laquelle butte le règlement pacifique des conflits en Afrique.
有关主要敌对各方
顽固
继续成为和平解决非洲冲突
。
Cette agression montre l'attitude belliqueuse qui est maintenue par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni à l'encontre de l'Iraq.
这些侵略行径显示出美利坚合众国和联合王国对伊拉克一贯采取敌对
。
Il est exact que les opinions exprimées sont souvent sévèrement critiques, véhémentes ou ouvertement hostiles à la politique officielle du gouvernement.
确,所表达
意见常常是尖锐
批评、口诛笔伐或对政府
官方政策持公开敌对
。
Il peut aussi favoriser les conflits dans la procédure d'insolvabilité, ce qui ne ferait qu'accroître les dépenses et les retards.
另外还可能助长对破产程序敌对
,造成费用
增加和进一步
延。
Nous considérons qu'il est de notre devoir de nous opposer à la haine, qu'elle se manifeste pour des raisons politiques, nationales ou religieuses.
我们职责是抵制基于政治、民族和宗教方面
敌对
。
L'importance de ces partenariats ne réside pas simplement dans le fait qu'ils réduisent les risques et atténuent le sentiment d'hostilité vis-à-vis du secteur des entreprises.
但是,这种伙伴关系意义不仅仅限于尽量减少风险或者私营部门感受到
敌对
。
Malheureusement, ce genre de projets de résolution ne peut qu'exacerber les tensions en servant les intérêts des éléments hostiles au droit inaliénable et reconnu d'Israël d'exister.
令人遗憾是,这类决议草案有利于对以色列
不可分割且得到承认
生存权利持敌对
势力,只会加剧紧张状
。
Étant donné l'hostilité non déguisée de l'Iran à l'égard d'un État souverain, le renforcement de son arsenal devrait constituer un sujet de préoccupation pour la communauté internationale tout entière.
鉴于伊朗对一个主权国家毫不掩饰敌对
,它
武器集结令整个国际社会关切。
Quant à l'expulsion collective en temps de conflit armé, le projet d'article dispose que l'expulsion collective des étrangers ennemis doit être limitée aux individus qui sont hostiles à l'État d'accueil.
至于武装冲突时期集体驱逐,该条款草案指出,集体驱逐敌国国民
做法必须仅限于对东道国持敌对
个人。
Les auteurs affirment qu'une telle publication attise la haine envers les communautés sinti et rom, augmente les risques d'hostilité des fonctionnaires de police, et renforce l'exclusion sociale de cette minorité.
提交人称,发表这样读者来信会煽动对辛地人和罗姆人
仇恨,加剧警察对待辛地人和罗姆人
敌对
,并恶化少数族群受到社会排斥
情况。
Le Comité s'inquiète d'informations selon lesquelles il existerait une hostilité croissante envers les immigrants sans papiers au Botswana, en particulier les Zimbabwéens, dont certains auraient été maltraités par des policiers.
委员会对下列消息感到关注,根据这些消息,博茨瓦纳对无证件移民,特别是津巴布韦移民持有越来越强烈敌对
,而且警方曾经虐待一些无证件
移民。
Compte tenu du renforcement massif de l'appareil militaire dans le sud de Chypre et de l'hostilité des dirigeants chypriotes grecs, il est impensable que la partie chypriote turque baisse sa garde.
鉴于南塞浦路斯大规模军事集结以及希族塞人领导人所持
敌对
,土族塞人方面决无可能放松警惕。
Puisse cette initiative trouver un écho dans diverses régions du monde et puisse l'amitié, avec les valeurs et les principes qu'elle porte en elle, triompher au plus tôt de l'hostilité si répandue aujourd'hui.
我们希望此举将在世界各区域引起共鸣,并希望友谊及其价值观和原则宜早不宜迟地取代如今盛行敌对
。
L'accès aux tribunaux varie beaucoup d'un pays à l'autre, en fonction de différents facteurs, y compris les contraintes pratiques, telles que la poursuite des hostilités qui touchent la population dans son ensemble, comme les réfugiés.
诉诸法院权利在各国之间有很大
差别,取决于包括实际困难等各种因素,例如持续
敌对
,既影响到一般居民,也影响到难民。
Dans le même temps, nous sommes particulièrement troublés par le comportement hostile qui prévaut dans la jeunesse albanaise à l'encontre des Serbes, car cela ne laisse pas augurer une coexistence harmonieuse entre les deux communautés à l'avenir.
同时,我们认为,阿族青年中对塞族人敌对
是特别令人不安
,因为这对于两族之间未来和睦相处,不是一个好兆头。
L'une des principales caractéristiques des tensions associées à la deuxième Intifada est le climat de sympathie évident entre les FDI et la population des colonies juives et l'hostilité flagrante qui règne entre ces communautés et la population palestinienne environnante.
第二次起义所产生 局面中一个普遍
特点就是国防军与犹太定居者社区之间
明显联盟关系,以及这些社区与周围
巴勒斯坦居民之间同样明显
敌对
。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour prévenir et combattre les comportements hostiles à l'égard des Arméniens de souche vivant sur son territoire, en s'appuyant notamment sur des campagnes d'information et d'éducation de la population.
委员会建议缔约国采取措施,防止和打击通过对公众宣传和教育对生活在其境内
亚美尼亚族裔采取敌对
行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement ougandais est dérouté par cette attitude hostile de l'Ambassadeur Olara Otunnu.
乌干达政府对·
诺大使的敌对态度感到困惑。
Je viens en ami, et non en ennemi.
我是抱着友好态度, 而不是抱着敌对态度来的。
Il est regrettable qu'il se soit montré hostile et peu accueillant.
令人遗憾的是,他持有敌对和不欢迎的态度。
L'intransigeance des principaux protagonistes continue d'être la pierre d'achoppement sur laquelle butte le règlement pacifique des conflits en Afrique.
有关的主要敌对各方的顽固态度继续成为和平解决非洲冲突的绊脚石。
Cette agression montre l'attitude belliqueuse qui est maintenue par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni à l'encontre de l'Iraq.
这些侵略行径显示出美利坚合众国和联合王国对伊克一贯采取的敌对态度。
Il est exact que les opinions exprimées sont souvent sévèrement critiques, véhémentes ou ouvertement hostiles à la politique officielle du gouvernement.
的确,所表达的意见常常是尖锐的批评、口诛笔伐或对政府的官方政策持公开敌对的态度。
Il peut aussi favoriser les conflits dans la procédure d'insolvabilité, ce qui ne ferait qu'accroître les dépenses et les retards.
另外还可能助长对破产程序的敌对态度,造成费用的增加和进一步延。
Nous considérons qu'il est de notre devoir de nous opposer à la haine, qu'elle se manifeste pour des raisons politiques, nationales ou religieuses.
我们的职责是抵制基于政治、民族和宗教方面的敌对态度。
L'importance de ces partenariats ne réside pas simplement dans le fait qu'ils réduisent les risques et atténuent le sentiment d'hostilité vis-à-vis du secteur des entreprises.
但是,这种伙伴关系的意义不限于尽量减少风险或者私营部门感受到的敌对态度。
Malheureusement, ce genre de projets de résolution ne peut qu'exacerber les tensions en servant les intérêts des éléments hostiles au droit inaliénable et reconnu d'Israël d'exister.
令人遗憾的是,这类决议草案有利于对以色列的不可分割且得到承认的生存权利持敌对态度的势力,只会加剧紧张状态。
Étant donné l'hostilité non déguisée de l'Iran à l'égard d'un État souverain, le renforcement de son arsenal devrait constituer un sujet de préoccupation pour la communauté internationale tout entière.
鉴于伊朗对一个主权国家毫不掩饰的敌对态度,它的武器集结令整个国际社会关切。
Quant à l'expulsion collective en temps de conflit armé, le projet d'article dispose que l'expulsion collective des étrangers ennemis doit être limitée aux individus qui sont hostiles à l'État d'accueil.
至于武装冲突时期的集体驱逐,该条款草案指出,集体驱逐敌国国民的做法限于对东道国持敌对态度的个人。
Les auteurs affirment qu'une telle publication attise la haine envers les communautés sinti et rom, augmente les risques d'hostilité des fonctionnaires de police, et renforce l'exclusion sociale de cette minorité.
提交人称,发表这样的读者来信会煽动对辛地人和罗姆人的仇恨,加剧警察对待辛地人和罗姆人的敌对态度,并恶化少数族群受到社会排斥的情况。
Le Comité s'inquiète d'informations selon lesquelles il existerait une hostilité croissante envers les immigrants sans papiers au Botswana, en particulier les Zimbabwéens, dont certains auraient été maltraités par des policiers.
委员会对下列消息感到关注,根据这些消息,博茨瓦纳对无证件移民,特别是津巴布韦移民持有越来越强烈的敌对态度,而且警方曾经虐待一些无证件的移民。
Compte tenu du renforcement massif de l'appareil militaire dans le sud de Chypre et de l'hostilité des dirigeants chypriotes grecs, il est impensable que la partie chypriote turque baisse sa garde.
鉴于南塞浦路斯的大规模军事集结以及希族塞人领导人所持的敌对态度,土族塞人方面决无可能放松警惕。
Puisse cette initiative trouver un écho dans diverses régions du monde et puisse l'amitié, avec les valeurs et les principes qu'elle porte en elle, triompher au plus tôt de l'hostilité si répandue aujourd'hui.
我们希望此举将在世界各区域引起共鸣,并希望友谊及其价值观和原则宜早不宜迟地取代如今盛行的敌对态度。
L'accès aux tribunaux varie beaucoup d'un pays à l'autre, en fonction de différents facteurs, y compris les contraintes pratiques, telles que la poursuite des hostilités qui touchent la population dans son ensemble, comme les réfugiés.
诉诸法院的权利在各国之间有很大的差别,取决于包括实际困难等各种因素,例如持续的敌对态度,既影响到一般居民,也影响到难民。
Dans le même temps, nous sommes particulièrement troublés par le comportement hostile qui prévaut dans la jeunesse albanaise à l'encontre des Serbes, car cela ne laisse pas augurer une coexistence harmonieuse entre les deux communautés à l'avenir.
同时,我们认为,阿族青年中对塞族人的敌对态度是特别令人不安的,因为这对于两族之间未来和睦相处,不是一个好兆头。
L'une des principales caractéristiques des tensions associées à la deuxième Intifada est le climat de sympathie évident entre les FDI et la population des colonies juives et l'hostilité flagrante qui règne entre ces communautés et la population palestinienne environnante.
第二次起义所产生的 局面中一个普遍的特点就是国防军与犹太定居者社区之间的明显联盟关系,以及这些社区与周围的巴勒斯坦居民之间同样明显的敌对态度。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour prévenir et combattre les comportements hostiles à l'égard des Arméniens de souche vivant sur son territoire, en s'appuyant notamment sur des campagnes d'information et d'éducation de la population.
委员会建议缔约国采取措施,防止和打击通过对公众的宣传和教育对生活在其境内的亚美尼亚族裔采取敌对态度的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement ougandais est dérouté par cette attitude hostile de l'Ambassadeur Olara Otunnu.
乌干达政府对奥拉拉·奥图诺大使敌对
感到困惑。
Je viens en ami, et non en ennemi.
我是抱着友好, 而不是抱着敌对
来
。
Il est regrettable qu'il se soit montré hostile et peu accueillant.
令人遗憾是,他持有敌对和不欢
。
L'intransigeance des principaux protagonistes continue d'être la pierre d'achoppement sur laquelle butte le règlement pacifique des conflits en Afrique.
有关主要敌对各方
顽固
继续成为和平解决非洲冲突
绊脚石。
Cette agression montre l'attitude belliqueuse qui est maintenue par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni à l'encontre de l'Iraq.
这些侵略行径显示出美利坚合众国和联合王国对伊拉克一贯采取敌对
。
Il est exact que les opinions exprimées sont souvent sévèrement critiques, véhémentes ou ouvertement hostiles à la politique officielle du gouvernement.
确,所表达
意见常常是尖锐
批评、口诛笔伐或对政府
官方政策持公开敌对
。
Il peut aussi favoriser les conflits dans la procédure d'insolvabilité, ce qui ne ferait qu'accroître les dépenses et les retards.
另外还可能助长对破产程序敌对
,造成费用
增加和进一步
延。
Nous considérons qu'il est de notre devoir de nous opposer à la haine, qu'elle se manifeste pour des raisons politiques, nationales ou religieuses.
我们职责是抵制基于政治、民族和宗教方面
敌对
。
L'importance de ces partenariats ne réside pas simplement dans le fait qu'ils réduisent les risques et atténuent le sentiment d'hostilité vis-à-vis du secteur des entreprises.
但是,这种伙伴关系意义不仅仅限于尽量减少风险或者私营部门感受到
敌对
。
Malheureusement, ce genre de projets de résolution ne peut qu'exacerber les tensions en servant les intérêts des éléments hostiles au droit inaliénable et reconnu d'Israël d'exister.
令人遗憾是,这类决议草案有利于对以色列
不可分割且得到承认
生存权利持敌对
势力,只会加剧紧张状
。
Étant donné l'hostilité non déguisée de l'Iran à l'égard d'un État souverain, le renforcement de son arsenal devrait constituer un sujet de préoccupation pour la communauté internationale tout entière.
鉴于伊朗对一个主权国家毫不掩饰敌对
,
武器集结令整个国际社会关切。
Quant à l'expulsion collective en temps de conflit armé, le projet d'article dispose que l'expulsion collective des étrangers ennemis doit être limitée aux individus qui sont hostiles à l'État d'accueil.
至于武装冲突时期集体驱逐,该条款草案指出,集体驱逐敌国国民
做法必须仅限于对东道国持敌对
个人。
Les auteurs affirment qu'une telle publication attise la haine envers les communautés sinti et rom, augmente les risques d'hostilité des fonctionnaires de police, et renforce l'exclusion sociale de cette minorité.
提交人称,发表这样读者来信会煽动对辛地人和罗姆人
仇恨,加剧警察对待辛地人和罗姆人
敌对
,并恶化少数族群受到社会排斥
情况。
Le Comité s'inquiète d'informations selon lesquelles il existerait une hostilité croissante envers les immigrants sans papiers au Botswana, en particulier les Zimbabwéens, dont certains auraient été maltraités par des policiers.
委员会对下列消息感到关注,根据这些消息,博茨瓦纳对无证件移民,特别是津巴布韦移民持有越来越强烈敌对
,而且警方曾经虐待一些无证件
移民。
Compte tenu du renforcement massif de l'appareil militaire dans le sud de Chypre et de l'hostilité des dirigeants chypriotes grecs, il est impensable que la partie chypriote turque baisse sa garde.
鉴于南塞浦路斯大规模军事集结以及希族塞人领导人所持
敌对
,土族塞人方面决无可能放松警惕。
Puisse cette initiative trouver un écho dans diverses régions du monde et puisse l'amitié, avec les valeurs et les principes qu'elle porte en elle, triompher au plus tôt de l'hostilité si répandue aujourd'hui.
我们希望此举将在世界各区域引起共鸣,并希望友谊及其价值观和原则宜早不宜迟地取代如今盛行敌对
。
L'accès aux tribunaux varie beaucoup d'un pays à l'autre, en fonction de différents facteurs, y compris les contraintes pratiques, telles que la poursuite des hostilités qui touchent la population dans son ensemble, comme les réfugiés.
诉诸法院权利在各国之间有很大
差别,取决于包括实际困难等各种因素,例如持续
敌对
,既影响到一般居民,也影响到难民。
Dans le même temps, nous sommes particulièrement troublés par le comportement hostile qui prévaut dans la jeunesse albanaise à l'encontre des Serbes, car cela ne laisse pas augurer une coexistence harmonieuse entre les deux communautés à l'avenir.
同时,我们认为,阿族青年中对塞族人敌对
是特别令人不安
,因为这对于两族之间未来和睦相处,不是一个好兆头。
L'une des principales caractéristiques des tensions associées à la deuxième Intifada est le climat de sympathie évident entre les FDI et la population des colonies juives et l'hostilité flagrante qui règne entre ces communautés et la population palestinienne environnante.
第二次起义所产生 局面中一个普遍
特点就是国防军与犹太定居者社区之间
明显联盟关系,以及这些社区与周围
巴勒斯坦居民之间同样明显
敌对
。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour prévenir et combattre les comportements hostiles à l'égard des Arméniens de souche vivant sur son territoire, en s'appuyant notamment sur des campagnes d'information et d'éducation de la population.
委员会建议缔约国采取措施,防止和打击通过对公众宣传和教育对生活在其境内
亚美尼亚族裔采取敌对
行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢
向我们指正。
Le Gouvernement ougandais est dérouté par cette attitude hostile de l'Ambassadeur Olara Otunnu.
乌干达政府对奥拉拉·奥图诺大使敌对态
感到困惑。
Je viens en ami, et non en ennemi.
我是抱着友好态, 而不是抱着敌对态
来
。
Il est regrettable qu'il se soit montré hostile et peu accueillant.
令人遗憾是,他持有敌对和不欢迎
态
。
L'intransigeance des principaux protagonistes continue d'être la pierre d'achoppement sur laquelle butte le règlement pacifique des conflits en Afrique.
有关主要敌对各方
顽固态
继续成为和平解决非洲冲突
石。
Cette agression montre l'attitude belliqueuse qui est maintenue par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni à l'encontre de l'Iraq.
这些侵略行径显示出美利坚合众国和联合王国对伊拉克一贯采取敌对态
。
Il est exact que les opinions exprimées sont souvent sévèrement critiques, véhémentes ou ouvertement hostiles à la politique officielle du gouvernement.
确,所表达
意见常常是尖锐
批评、口诛笔伐或对政府
官方政策持公开敌对
态
。
Il peut aussi favoriser les conflits dans la procédure d'insolvabilité, ce qui ne ferait qu'accroître les dépenses et les retards.
另外还可能助长对破产程序敌对态
,造成费用
增加和进一步
延。
Nous considérons qu'il est de notre devoir de nous opposer à la haine, qu'elle se manifeste pour des raisons politiques, nationales ou religieuses.
我们职责是抵制基于政治、民族和宗教方面
敌对态
。
L'importance de ces partenariats ne réside pas simplement dans le fait qu'ils réduisent les risques et atténuent le sentiment d'hostilité vis-à-vis du secteur des entreprises.
但是,这种伙伴关系意义不仅仅限于尽量减少风险或者私营部门感受到
敌对态
。
Malheureusement, ce genre de projets de résolution ne peut qu'exacerber les tensions en servant les intérêts des éléments hostiles au droit inaliénable et reconnu d'Israël d'exister.
令人遗憾是,这类决议草案有利于对以色列
不可分割且得到承认
生存权利持敌对态
力,只会加剧紧张状态。
Étant donné l'hostilité non déguisée de l'Iran à l'égard d'un État souverain, le renforcement de son arsenal devrait constituer un sujet de préoccupation pour la communauté internationale tout entière.
鉴于伊朗对一个主权国家毫不掩饰敌对态
,它
武器集结令整个国际社会关切。
Quant à l'expulsion collective en temps de conflit armé, le projet d'article dispose que l'expulsion collective des étrangers ennemis doit être limitée aux individus qui sont hostiles à l'État d'accueil.
至于武装冲突时期集体驱逐,该条款草案指出,集体驱逐敌国国民
做法必须仅限于对东道国持敌对态
个人。
Les auteurs affirment qu'une telle publication attise la haine envers les communautés sinti et rom, augmente les risques d'hostilité des fonctionnaires de police, et renforce l'exclusion sociale de cette minorité.
提交人称,发表这样读者来信会煽动对辛地人和罗姆人
仇恨,加剧警察对待辛地人和罗姆人
敌对态
,并恶化少数族群受到社会排斥
情况。
Le Comité s'inquiète d'informations selon lesquelles il existerait une hostilité croissante envers les immigrants sans papiers au Botswana, en particulier les Zimbabwéens, dont certains auraient été maltraités par des policiers.
委员会对下列消息感到关注,根据这些消息,博茨瓦纳对无证件移民,特别是津巴布韦移民持有越来越强烈敌对态
,而且警方曾经虐待一些无证件
移民。
Compte tenu du renforcement massif de l'appareil militaire dans le sud de Chypre et de l'hostilité des dirigeants chypriotes grecs, il est impensable que la partie chypriote turque baisse sa garde.
鉴于南塞浦路斯大规模军事集结以及希族塞人领导人所持
敌对态
,土族塞人方面决无可能放松警惕。
Puisse cette initiative trouver un écho dans diverses régions du monde et puisse l'amitié, avec les valeurs et les principes qu'elle porte en elle, triompher au plus tôt de l'hostilité si répandue aujourd'hui.
我们希望此举将在世界各区域引起共鸣,并希望友谊及其价值观和原则宜早不宜迟地取代如今盛行敌对态
。
L'accès aux tribunaux varie beaucoup d'un pays à l'autre, en fonction de différents facteurs, y compris les contraintes pratiques, telles que la poursuite des hostilités qui touchent la population dans son ensemble, comme les réfugiés.
诉诸法院权利在各国之间有很大
差别,取决于包括实际困难等各种因素,例如持续
敌对态
,既影响到一般居民,也影响到难民。
Dans le même temps, nous sommes particulièrement troublés par le comportement hostile qui prévaut dans la jeunesse albanaise à l'encontre des Serbes, car cela ne laisse pas augurer une coexistence harmonieuse entre les deux communautés à l'avenir.
同时,我们认为,阿族青年中对塞族人敌对态
是特别令人不安
,因为这对于两族之间未来和睦相处,不是一个好兆头。
L'une des principales caractéristiques des tensions associées à la deuxième Intifada est le climat de sympathie évident entre les FDI et la population des colonies juives et l'hostilité flagrante qui règne entre ces communautés et la population palestinienne environnante.
第二次起义所产生 局面中一个普遍
特点就是国防军与犹太定居者社区之间
明显联盟关系,以及这些社区与周围
巴勒斯坦居民之间同样明显
敌对态
。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour prévenir et combattre les comportements hostiles à l'égard des Arméniens de souche vivant sur son territoire, en s'appuyant notamment sur des campagnes d'information et d'éducation de la population.
委员会建议缔约国采取措施,防止和打击通过对公众宣传和教育对生活在其境内
亚美尼亚族裔采取敌对态
行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement ougandais est dérouté par cette attitude hostile de l'Ambassadeur Olara Otunnu.
乌干达政府奥拉拉·奥图诺大使
敌
度感到困惑。
Je viens en ami, et non en ennemi.
我是抱着友好度, 而不是抱着敌
度来
。
Il est regrettable qu'il se soit montré hostile et peu accueillant.
令人遗憾是,他持有敌
和不欢迎
度。
L'intransigeance des principaux protagonistes continue d'être la pierre d'achoppement sur laquelle butte le règlement pacifique des conflits en Afrique.
有主要敌
各方
顽固
度继续成为和平解决非洲冲突
绊脚石。
Cette agression montre l'attitude belliqueuse qui est maintenue par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni à l'encontre de l'Iraq.
这些侵略行径显示出美利坚合众国和联合王国伊拉克一贯采取
敌
度。
Il est exact que les opinions exprimées sont souvent sévèrement critiques, véhémentes ou ouvertement hostiles à la politique officielle du gouvernement.
确,所表达
意见常常是尖锐
批评、口诛笔伐或
政府
官方政策持公开敌
度。
Il peut aussi favoriser les conflits dans la procédure d'insolvabilité, ce qui ne ferait qu'accroître les dépenses et les retards.
另外还可能助长破产程序
敌
度,造成费用
增加和进一步
延。
Nous considérons qu'il est de notre devoir de nous opposer à la haine, qu'elle se manifeste pour des raisons politiques, nationales ou religieuses.
我们职责是抵制基于政治、民族和宗教方面
敌
度。
L'importance de ces partenariats ne réside pas simplement dans le fait qu'ils réduisent les risques et atténuent le sentiment d'hostilité vis-à-vis du secteur des entreprises.
但是,这种系
意义不仅仅限于尽量减少风险或者私营部门感受到
敌
度。
Malheureusement, ce genre de projets de résolution ne peut qu'exacerber les tensions en servant les intérêts des éléments hostiles au droit inaliénable et reconnu d'Israël d'exister.
令人遗憾是,这类决议草案有利于
以色列
不可分割且得到承认
生存权利持敌
度
势力,只会加剧紧张状
。
Étant donné l'hostilité non déguisée de l'Iran à l'égard d'un État souverain, le renforcement de son arsenal devrait constituer un sujet de préoccupation pour la communauté internationale tout entière.
鉴于伊朗一个主权国家毫不掩饰
敌
度,它
武器集结令整个国际社会
切。
Quant à l'expulsion collective en temps de conflit armé, le projet d'article dispose que l'expulsion collective des étrangers ennemis doit être limitée aux individus qui sont hostiles à l'État d'accueil.
至于武装冲突时期集体驱逐,该条款草案指出,集体驱逐敌国国民
做法必须仅限于
东道国持敌
度
个人。
Les auteurs affirment qu'une telle publication attise la haine envers les communautés sinti et rom, augmente les risques d'hostilité des fonctionnaires de police, et renforce l'exclusion sociale de cette minorité.
提交人称,发表这样读者来信会煽动
辛地人和罗姆人
仇恨,加剧警察
待辛地人和罗姆人
敌
度,并恶化少数族群受到社会排斥
情况。
Le Comité s'inquiète d'informations selon lesquelles il existerait une hostilité croissante envers les immigrants sans papiers au Botswana, en particulier les Zimbabwéens, dont certains auraient été maltraités par des policiers.
委员会下列消息感到
注,根据这些消息,博茨瓦纳
无证件移民,特别是津巴布韦移民持有越来越强烈
敌
度,而且警方曾经虐待一些无证件
移民。
Compte tenu du renforcement massif de l'appareil militaire dans le sud de Chypre et de l'hostilité des dirigeants chypriotes grecs, il est impensable que la partie chypriote turque baisse sa garde.
鉴于南塞浦路斯大规模军事集结以及希族塞人领导人所持
敌
度,土族塞人方面决无可能放松警惕。
Puisse cette initiative trouver un écho dans diverses régions du monde et puisse l'amitié, avec les valeurs et les principes qu'elle porte en elle, triompher au plus tôt de l'hostilité si répandue aujourd'hui.
我们希望此举将在世界各区域引起共鸣,并希望友谊及其价值观和原则宜早不宜迟地取代如今盛行敌
度。
L'accès aux tribunaux varie beaucoup d'un pays à l'autre, en fonction de différents facteurs, y compris les contraintes pratiques, telles que la poursuite des hostilités qui touchent la population dans son ensemble, comme les réfugiés.
诉诸法院权利在各国之间有很大
差别,取决于包括实际困难等各种因素,例如持续
敌
度,既影响到一般居民,也影响到难民。
Dans le même temps, nous sommes particulièrement troublés par le comportement hostile qui prévaut dans la jeunesse albanaise à l'encontre des Serbes, car cela ne laisse pas augurer une coexistence harmonieuse entre les deux communautés à l'avenir.
同时,我们认为,阿族青年中塞族人
敌
度是特别令人不安
,因为这
于两族之间未来和睦相处,不是一个好兆头。
L'une des principales caractéristiques des tensions associées à la deuxième Intifada est le climat de sympathie évident entre les FDI et la population des colonies juives et l'hostilité flagrante qui règne entre ces communautés et la population palestinienne environnante.
第二次起义所产生 局面中一个普遍
特点就是国防军与犹太定居者社区之间
明显联盟
系,以及这些社区与周围
巴勒斯坦居民之间同样明显
敌
度。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour prévenir et combattre les comportements hostiles à l'égard des Arméniens de souche vivant sur son territoire, en s'appuyant notamment sur des campagnes d'information et d'éducation de la population.
委员会建议缔约国采取措施,防止和打击通过公众
宣传和教育
生活在其境内
亚美尼亚族裔采取敌
度
行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement ougandais est dérouté par cette attitude hostile de l'Ambassadeur Olara Otunnu.
乌干达政府对奥拉拉·奥图诺大使的敌对态度感到困惑。
Je viens en ami, et non en ennemi.
我是抱着友好态度, 而不是抱着敌对态度来的。
Il est regrettable qu'il se soit montré hostile et peu accueillant.
令人遗憾的是,他持有敌对和不欢迎的态度。
L'intransigeance des principaux protagonistes continue d'être la pierre d'achoppement sur laquelle butte le règlement pacifique des conflits en Afrique.
有关的主要敌对各方的顽固态度继续为和平解决非洲冲突的绊脚石。
Cette agression montre l'attitude belliqueuse qui est maintenue par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni à l'encontre de l'Iraq.
这些侵略行径显示出美利坚合众国和联合王国对伊拉克一贯采取的敌对态度。
Il est exact que les opinions exprimées sont souvent sévèrement critiques, véhémentes ou ouvertement hostiles à la politique officielle du gouvernement.
的确,所表达的意见常常是尖锐的批评、口诛笔伐或对政府的官方政策持公开敌对的态度。
Il peut aussi favoriser les conflits dans la procédure d'insolvabilité, ce qui ne ferait qu'accroître les dépenses et les retards.
另外还可能助长对破产程序的敌对态度,造的增加和进一步
延。
Nous considérons qu'il est de notre devoir de nous opposer à la haine, qu'elle se manifeste pour des raisons politiques, nationales ou religieuses.
我们的职责是于政治、民族和宗教方面的敌对态度。
L'importance de ces partenariats ne réside pas simplement dans le fait qu'ils réduisent les risques et atténuent le sentiment d'hostilité vis-à-vis du secteur des entreprises.
但是,这种伙伴关系的意义不仅仅限于尽量减少风险或者私营部门感受到的敌对态度。
Malheureusement, ce genre de projets de résolution ne peut qu'exacerber les tensions en servant les intérêts des éléments hostiles au droit inaliénable et reconnu d'Israël d'exister.
令人遗憾的是,这类决议草案有利于对以色列的不可分割且得到承认的生存权利持敌对态度的势力,只会加剧紧张状态。
Étant donné l'hostilité non déguisée de l'Iran à l'égard d'un État souverain, le renforcement de son arsenal devrait constituer un sujet de préoccupation pour la communauté internationale tout entière.
鉴于伊朗对一个主权国家毫不掩饰的敌对态度,它的武器集结令整个国际社会关切。
Quant à l'expulsion collective en temps de conflit armé, le projet d'article dispose que l'expulsion collective des étrangers ennemis doit être limitée aux individus qui sont hostiles à l'État d'accueil.
至于武装冲突时期的集体驱逐,该条款草案指出,集体驱逐敌国国民的做法必须仅限于对东道国持敌对态度的个人。
Les auteurs affirment qu'une telle publication attise la haine envers les communautés sinti et rom, augmente les risques d'hostilité des fonctionnaires de police, et renforce l'exclusion sociale de cette minorité.
提交人称,发表这样的读者来信会煽动对辛地人和罗姆人的仇恨,加剧警察对待辛地人和罗姆人的敌对态度,并恶化少数族群受到社会排斥的情况。
Le Comité s'inquiète d'informations selon lesquelles il existerait une hostilité croissante envers les immigrants sans papiers au Botswana, en particulier les Zimbabwéens, dont certains auraient été maltraités par des policiers.
委员会对下列消息感到关注,根据这些消息,博茨瓦纳对无证件移民,特别是津巴布韦移民持有越来越强烈的敌对态度,而且警方曾经虐待一些无证件的移民。
Compte tenu du renforcement massif de l'appareil militaire dans le sud de Chypre et de l'hostilité des dirigeants chypriotes grecs, il est impensable que la partie chypriote turque baisse sa garde.
鉴于南塞浦路斯的大规模军事集结以及希族塞人领导人所持的敌对态度,土族塞人方面决无可能放松警惕。
Puisse cette initiative trouver un écho dans diverses régions du monde et puisse l'amitié, avec les valeurs et les principes qu'elle porte en elle, triompher au plus tôt de l'hostilité si répandue aujourd'hui.
我们希望此举将在世界各区域引起共鸣,并希望友谊及其价值观和原则宜早不宜迟地取代如今盛行的敌对态度。
L'accès aux tribunaux varie beaucoup d'un pays à l'autre, en fonction de différents facteurs, y compris les contraintes pratiques, telles que la poursuite des hostilités qui touchent la population dans son ensemble, comme les réfugiés.
诉诸法院的权利在各国之间有很大的差别,取决于包括实际困难等各种因素,例如持续的敌对态度,既影响到一般居民,也影响到难民。
Dans le même temps, nous sommes particulièrement troublés par le comportement hostile qui prévaut dans la jeunesse albanaise à l'encontre des Serbes, car cela ne laisse pas augurer une coexistence harmonieuse entre les deux communautés à l'avenir.
同时,我们认为,阿族青年中对塞族人的敌对态度是特别令人不安的,因为这对于两族之间未来和睦相处,不是一个好兆头。
L'une des principales caractéristiques des tensions associées à la deuxième Intifada est le climat de sympathie évident entre les FDI et la population des colonies juives et l'hostilité flagrante qui règne entre ces communautés et la population palestinienne environnante.
第二次起义所产生的 局面中一个普遍的特点就是国防军与犹太定居者社区之间的明显联盟关系,以及这些社区与周围的巴勒斯坦居民之间同样明显的敌对态度。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour prévenir et combattre les comportements hostiles à l'égard des Arméniens de souche vivant sur son territoire, en s'appuyant notamment sur des campagnes d'information et d'éducation de la population.
委员会建议缔约国采取措施,防止和打击通过对公众的宣传和教育对生活在其境内的亚美尼亚族裔采取敌对态度的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement ougandais est dérouté par cette attitude hostile de l'Ambassadeur Olara Otunnu.
乌干达政府对奥拉拉·奥图敌对态度感到困惑。
Je viens en ami, et non en ennemi.
我是抱着友好态度, 而不是抱着敌对态度来。
Il est regrettable qu'il se soit montré hostile et peu accueillant.
令人遗憾是,他持有敌对和不欢迎
态度。
L'intransigeance des principaux protagonistes continue d'être la pierre d'achoppement sur laquelle butte le règlement pacifique des conflits en Afrique.
有关主要敌对各方
顽固态度继续成为和平解决非洲冲突
绊脚石。
Cette agression montre l'attitude belliqueuse qui est maintenue par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni à l'encontre de l'Iraq.
这些侵略行径显示出美利坚合众国和联合王国对伊拉克一贯采取敌对态度。
Il est exact que les opinions exprimées sont souvent sévèrement critiques, véhémentes ou ouvertement hostiles à la politique officielle du gouvernement.
确,所表达
意见常常是尖锐
批评、口诛笔伐或对政府
官方政策持公开敌对
态度。
Il peut aussi favoriser les conflits dans la procédure d'insolvabilité, ce qui ne ferait qu'accroître les dépenses et les retards.
另外还可能助长对破产程序敌对态度,造成费用
增加和进一步
延。
Nous considérons qu'il est de notre devoir de nous opposer à la haine, qu'elle se manifeste pour des raisons politiques, nationales ou religieuses.
我们职责是抵制基于政治、民族和宗教方面
敌对态度。
L'importance de ces partenariats ne réside pas simplement dans le fait qu'ils réduisent les risques et atténuent le sentiment d'hostilité vis-à-vis du secteur des entreprises.
但是,这种伙伴关系意义不仅仅限于尽量减少风险或者私营部门感受到
敌对态度。
Malheureusement, ce genre de projets de résolution ne peut qu'exacerber les tensions en servant les intérêts des éléments hostiles au droit inaliénable et reconnu d'Israël d'exister.
令人遗憾是,这类决议草案有利于对以色列
不可分割且得到承认
生存权利持敌对态度
势力,只会加剧紧张状态。
Étant donné l'hostilité non déguisée de l'Iran à l'égard d'un État souverain, le renforcement de son arsenal devrait constituer un sujet de préoccupation pour la communauté internationale tout entière.
鉴于伊朗对一个主权国家毫不掩饰敌对态度,它
武器集结令整个国际社会关切。
Quant à l'expulsion collective en temps de conflit armé, le projet d'article dispose que l'expulsion collective des étrangers ennemis doit être limitée aux individus qui sont hostiles à l'État d'accueil.
至于武装冲突时期集体驱逐,该条款草案指出,集体驱逐敌国国民
法必须仅限于对东道国持敌对态度
个人。
Les auteurs affirment qu'une telle publication attise la haine envers les communautés sinti et rom, augmente les risques d'hostilité des fonctionnaires de police, et renforce l'exclusion sociale de cette minorité.
提交人称,发表这样读者来信会煽动对辛地人和罗姆人
仇恨,加剧警察对待辛地人和罗姆人
敌对态度,并恶化少数族群受到社会排斥
情况。
Le Comité s'inquiète d'informations selon lesquelles il existerait une hostilité croissante envers les immigrants sans papiers au Botswana, en particulier les Zimbabwéens, dont certains auraient été maltraités par des policiers.
委员会对下列消息感到关注,根据这些消息,博茨瓦纳对无证件移民,特别是津巴布韦移民持有越来越强烈敌对态度,而且警方曾经虐待一些无证件
移民。
Compte tenu du renforcement massif de l'appareil militaire dans le sud de Chypre et de l'hostilité des dirigeants chypriotes grecs, il est impensable que la partie chypriote turque baisse sa garde.
鉴于南塞浦路斯规模军事集结以及希族塞人领导人所持
敌对态度,土族塞人方面决无可能放松警惕。
Puisse cette initiative trouver un écho dans diverses régions du monde et puisse l'amitié, avec les valeurs et les principes qu'elle porte en elle, triompher au plus tôt de l'hostilité si répandue aujourd'hui.
我们希望此举将在世界各区域引起共鸣,并希望友谊及其价值观和原则宜早不宜迟地取代如今盛行敌对态度。
L'accès aux tribunaux varie beaucoup d'un pays à l'autre, en fonction de différents facteurs, y compris les contraintes pratiques, telles que la poursuite des hostilités qui touchent la population dans son ensemble, comme les réfugiés.
诉诸法院权利在各国之间有很
差别,取决于包括实际困难等各种因素,例如持续
敌对态度,既影响到一般居民,也影响到难民。
Dans le même temps, nous sommes particulièrement troublés par le comportement hostile qui prévaut dans la jeunesse albanaise à l'encontre des Serbes, car cela ne laisse pas augurer une coexistence harmonieuse entre les deux communautés à l'avenir.
同时,我们认为,阿族青年中对塞族人敌对态度是特别令人不安
,因为这对于两族之间未来和睦相处,不是一个好兆头。
L'une des principales caractéristiques des tensions associées à la deuxième Intifada est le climat de sympathie évident entre les FDI et la population des colonies juives et l'hostilité flagrante qui règne entre ces communautés et la population palestinienne environnante.
第二次起义所产生 局面中一个普遍
特点就是国防军与犹太定居者社区之间
明显联盟关系,以及这些社区与周围
巴勒斯坦居民之间同样明显
敌对态度。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour prévenir et combattre les comportements hostiles à l'égard des Arméniens de souche vivant sur son territoire, en s'appuyant notamment sur des campagnes d'information et d'éducation de la population.
委员会建议缔约国采取措施,防止和打击通过对公众宣传和教育对生活在其境内
亚美尼亚族裔采取敌对态度
行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement ougandais est dérouté par cette attitude hostile de l'Ambassadeur Olara Otunnu.
乌干达政府对奥拉拉·奥图诺大使敌对态度感到困惑。
Je viens en ami, et non en ennemi.
我是抱着友好态度, 而不是抱着敌对态度来。
Il est regrettable qu'il se soit montré hostile et peu accueillant.
令人遗憾是,他持有敌对和不欢迎
态度。
L'intransigeance des principaux protagonistes continue d'être la pierre d'achoppement sur laquelle butte le règlement pacifique des conflits en Afrique.
有关要敌对
顽固态度继续成为和平解决非洲冲突
绊脚石。
Cette agression montre l'attitude belliqueuse qui est maintenue par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni à l'encontre de l'Iraq.
这些侵略行径显示出美利坚合众和联合王
对伊拉克一贯采取
敌对态度。
Il est exact que les opinions exprimées sont souvent sévèrement critiques, véhémentes ou ouvertement hostiles à la politique officielle du gouvernement.
确,所表达
意见常常是尖锐
批评、口诛笔伐或对政府
官
政策持公开敌对
态度。
Il peut aussi favoriser les conflits dans la procédure d'insolvabilité, ce qui ne ferait qu'accroître les dépenses et les retards.
另外还可能助长对破产程序敌对态度,造成费用
增加和进一步
延。
Nous considérons qu'il est de notre devoir de nous opposer à la haine, qu'elle se manifeste pour des raisons politiques, nationales ou religieuses.
我们职责是抵制基于政治、民族和宗教
面
敌对态度。
L'importance de ces partenariats ne réside pas simplement dans le fait qu'ils réduisent les risques et atténuent le sentiment d'hostilité vis-à-vis du secteur des entreprises.
但是,这种伙伴关系意义不仅仅限于尽量减少风险或者私营部门感受到
敌对态度。
Malheureusement, ce genre de projets de résolution ne peut qu'exacerber les tensions en servant les intérêts des éléments hostiles au droit inaliénable et reconnu d'Israël d'exister.
令人遗憾是,这类决议草案有利于对以色列
不可分割且得到承认
生存权利持敌对态度
势力,只会加剧紧张状态。
Étant donné l'hostilité non déguisée de l'Iran à l'égard d'un État souverain, le renforcement de son arsenal devrait constituer un sujet de préoccupation pour la communauté internationale tout entière.
鉴于伊朗对一个权
家毫不掩饰
敌对态度,它
武器集结令整个
际社会关切。
Quant à l'expulsion collective en temps de conflit armé, le projet d'article dispose que l'expulsion collective des étrangers ennemis doit être limitée aux individus qui sont hostiles à l'État d'accueil.
至于武装冲突时期集体驱逐,该条款草案指出,集体驱逐敌
民
做法必须仅限于对东道
持敌对态度
个人。
Les auteurs affirment qu'une telle publication attise la haine envers les communautés sinti et rom, augmente les risques d'hostilité des fonctionnaires de police, et renforce l'exclusion sociale de cette minorité.
提交人称,发表这样读者来信会煽动对辛地人和罗姆人
仇恨,加剧警察对待辛地人和罗姆人
敌对态度,并恶化少数族群受到社会排斥
情况。
Le Comité s'inquiète d'informations selon lesquelles il existerait une hostilité croissante envers les immigrants sans papiers au Botswana, en particulier les Zimbabwéens, dont certains auraient été maltraités par des policiers.
委员会对下列消息感到关注,根据这些消息,博茨瓦纳对无证件移民,特别是津巴布韦移民持有越来越强烈敌对态度,而且警
曾经虐待一些无证件
移民。
Compte tenu du renforcement massif de l'appareil militaire dans le sud de Chypre et de l'hostilité des dirigeants chypriotes grecs, il est impensable que la partie chypriote turque baisse sa garde.
鉴于南塞浦路斯大规模军事集结以及希族塞人领导人所持
敌对态度,土族塞人
面决无可能放松警惕。
Puisse cette initiative trouver un écho dans diverses régions du monde et puisse l'amitié, avec les valeurs et les principes qu'elle porte en elle, triompher au plus tôt de l'hostilité si répandue aujourd'hui.
我们希望此举将在世界区域引起共鸣,并希望友谊及其价值观和原则宜早不宜迟地取代如今盛行
敌对态度。
L'accès aux tribunaux varie beaucoup d'un pays à l'autre, en fonction de différents facteurs, y compris les contraintes pratiques, telles que la poursuite des hostilités qui touchent la population dans son ensemble, comme les réfugiés.
诉诸法院权利在
之间有很大
差别,取决于包括实际困难等
种因素,例如持续
敌对态度,既影响到一般居民,也影响到难民。
Dans le même temps, nous sommes particulièrement troublés par le comportement hostile qui prévaut dans la jeunesse albanaise à l'encontre des Serbes, car cela ne laisse pas augurer une coexistence harmonieuse entre les deux communautés à l'avenir.
同时,我们认为,阿族青年中对塞族人敌对态度是特别令人不安
,因为这对于两族之间未来和睦相处,不是一个好兆头。
L'une des principales caractéristiques des tensions associées à la deuxième Intifada est le climat de sympathie évident entre les FDI et la population des colonies juives et l'hostilité flagrante qui règne entre ces communautés et la population palestinienne environnante.
第二次起义所产生 局面中一个普遍
特点就是
防军与犹太定居者社区之间
明显联盟关系,以及这些社区与周围
巴勒斯坦居民之间同样明显
敌对态度。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour prévenir et combattre les comportements hostiles à l'égard des Arméniens de souche vivant sur son territoire, en s'appuyant notamment sur des campagnes d'information et d'éducation de la population.
委员会建议缔约采取措施,防止和打击通过对公众
宣传和教育对生活在其境内
亚美尼亚族裔采取敌对态度
行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。