C'est le même livre, dans une mouture à peine différente.
这是同一本书, 几乎没有改版。
C'est le même livre, dans une mouture à peine différente.
这是同一本书, 几乎没有改版。
La distribution des alertes dans le segment sol COSPAS-SARSAT utilisera une version modifiée de la procédure standard.
将用一种修改版的标准数据分配程序对COSPAS-SARSAT地面段内的船舶安全报警系统的警报进行分配。
La Revue internationale de politique criminelle a été remaniée et rebaptisée Forum sur la criminalité et la société.
《国际刑事政策》
经改版,重新起名为《犯罪与
会问题
坛》。
La version révisée qui sera bientôt achevée, reflètera les suggestions formulées par les délégations au cours du processus de consultations.
修改版将很快敲定,会反映各代表团在磋商期间提出的建议。
Maintenant, une révision globale, dans la mesure du possible de répondre aux besoins de chaque client, est livré avec chaque CD-ROM!
现在全面改版,尽量满足每一个客户的需求,每期附赠光盘!
M. WHITELEY (Royaume-Uni) se dit favorable à la version modifiée de la variante B proposée par la Fédération bancaire de l'Union européenne.
WHITELEY先(联合王国)赞同欧洲银行联合会提出的变式B的修改版。
Le site Web du PCI a été complètement remanié afin d'optimiser sa performance en tant que principale source d'information sur le Programme.
比较方案网站经全面改版,以更好成为方案的主要
渠道。
Le Conseil a également adopté la résolution (modifiée) 1282 relative au rôle de l'UIT s'agissant de la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial.
理事会还通过了第1282号决议(修改版)“国际电联在会世界首脑会议成果落实中的作用”。
La refonte de ce site permettra de résoudre les problèmes de connection que certains candidats ont rencontré lors de la consultation de l'ancien site emploi hébergé en France.
该网站的改版可以解决一些求职者访问位于法国的旧网站时曾遇到的网速和申请等问题。
Nous vous remercions pour la confiance que vous portez à notre service et vous prions de nous excuser pour tout inconvénient que cette action a pu vous causer.
我们感谢您对法国工商会的任,并对改版带来的不便深表抱歉。
Le Département de l'information s'est restructuré pour répondre aux exigences de la communication moderne, et a pu améliorer les sites de l'Internet et jeter les bases d'un réel multilingualisme.
为了满足现代通讯的需要,新闻部进行了改组,并成功地对网站进行了改版,为促进多语主义奠定了基础。
Le Groupe a également assuré l'exécution d'un programme de publications, comprenant la troisième édition des documents de référence du Tribunal et une version révisée du recueil Le chemin vers La Haye.
该股还负责执行出版物方案,并成功出版《基本文件》第三版和改版后的小册子《通往海牙之路》。
Le Centre de nouvelles des Nations Unies a été reconfiguré pour en faire un portail multimédias pour les produits d'information et la page des communiqués de presse a été remaniée afin d'offrir aux utilisateurs un accès plus facile.
联合国新闻中心的主页经改版,使之成为新闻产品的多媒体新闻门户,新闻稿的页面也
重新设计,使之更方便用户。
L'annuaire ainsi refondu est organisé en chapitres qui traitent des thèmes sociaux, économiques et environnementaux et présentent des indicateurs agrégés par région et autres groupements de pays, et l'utilisation de graphiques et d'un texte analytique qui facilitent l'interprétation de ces indicateurs et des tendances qui s'y rapportent.
改版后的年鉴以章为单位讨会、经济和环境各题目,并包括了以区域和其他有共同利益国家集团的综合指标值,并使用图表和分析性文章辅助对指标值和相关趋势的解读。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le même livre, dans une mouture à peine différente.
这是同一本书, 几乎没有改版。
La distribution des alertes dans le segment sol COSPAS-SARSAT utilisera une version modifiée de la procédure standard.
将用一种修改版的标准数据分配程序对COSPAS-SARSAT地面段内的船舶安全系统的
行分配。
La Revue internationale de politique criminelle a été remaniée et rebaptisée Forum sur la criminalité et la société.
《国际刑事政策评论》已经改版,重新起名为《犯罪与社会问题论坛》。
La version révisée qui sera bientôt achevée, reflètera les suggestions formulées par les délégations au cours du processus de consultations.
修改版将很快敲定,会反映各代表团在磋商期间提出的建议。
Maintenant, une révision globale, dans la mesure du possible de répondre aux besoins de chaque client, est livré avec chaque CD-ROM!
现在全面改版,尽量满足每一个客户的需求,每期附赠光盘!
M. WHITELEY (Royaume-Uni) se dit favorable à la version modifiée de la variante B proposée par la Fédération bancaire de l'Union européenne.
WHITELEY先(联合王国)赞同欧洲银行联合会提出的变式B的修改版。
Le site Web du PCI a été complètement remanié afin d'optimiser sa performance en tant que principale source d'information sur le Programme.
比较方案网站已经全面改版,以更好成为方案的主要信息渠道。
Le Conseil a également adopté la résolution (modifiée) 1282 relative au rôle de l'UIT s'agissant de la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial.
理事会还通过了第1282号决议(修改版)“国际电联在信息社会世界首脑会议成果的作用”。
La refonte de ce site permettra de résoudre les problèmes de connection que certains candidats ont rencontré lors de la consultation de l'ancien site emploi hébergé en France.
该网站的改版可以解决一些求职者访问位于法国的旧网站时曾遇到的网速和申请等问题。
Nous vous remercions pour la confiance que vous portez à notre service et vous prions de nous excuser pour tout inconvénient que cette action a pu vous causer.
我们感谢您对法国工商会的信任,并对改版带来的不便深表抱歉。
Le Département de l'information s'est restructuré pour répondre aux exigences de la communication moderne, et a pu améliorer les sites de l'Internet et jeter les bases d'un réel multilingualisme.
为了满足现代通讯的需要,新闻部行了改组,并成功地对网站
行了改版,为促
多语主义奠定了基础。
Le Groupe a également assuré l'exécution d'un programme de publications, comprenant la troisième édition des documents de référence du Tribunal et une version révisée du recueil Le chemin vers La Haye.
该股还负责执行出版物方案,并成功出版《基本文件》第三版和改版后的小册子《通往海牙之路》。
Le Centre de nouvelles des Nations Unies a été reconfiguré pour en faire un portail multimédias pour les produits d'information et la page des communiqués de presse a été remaniée afin d'offrir aux utilisateurs un accès plus facile.
联合国新闻心的主页已经改版,使之成为新闻产品的多媒体新闻门户,新闻稿的页面也已重新设计,使之更方便用户。
L'annuaire ainsi refondu est organisé en chapitres qui traitent des thèmes sociaux, économiques et environnementaux et présentent des indicateurs agrégés par région et autres groupements de pays, et l'utilisation de graphiques et d'un texte analytique qui facilitent l'interprétation de ces indicateurs et des tendances qui s'y rapportent.
改版后的年鉴以章为单位讨论社会、经济和环境各题目,并包括了以区域和其他有共同利益国家集团的综合指标值,并使用图表和分析性文章辅助对指标值和相关趋势的解读。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le même livre, dans une mouture à peine différente.
这是同一本书, 几乎没有改版。
La distribution des alertes dans le segment sol COSPAS-SARSAT utilisera une version modifiée de la procédure standard.
将用一种改版的标准数据分配程序对COSPAS-SARSAT地面段内的船舶安全报警系统的警报进行分配。
La Revue internationale de politique criminelle a été remaniée et rebaptisée Forum sur la criminalité et la société.
《国际刑政策评
》已经改版,重新起名为《犯罪与社
问题
》。
La version révisée qui sera bientôt achevée, reflètera les suggestions formulées par les délégations au cours du processus de consultations.
改版将很快敲定,
反映各代表团在磋商期间提出的建议。
Maintenant, une révision globale, dans la mesure du possible de répondre aux besoins de chaque client, est livré avec chaque CD-ROM!
现在全面改版,尽量满足每一个客户的需求,每期附赠光盘!
M. WHITELEY (Royaume-Uni) se dit favorable à la version modifiée de la variante B proposée par la Fédération bancaire de l'Union européenne.
WHITELEY先(联合王国)赞同欧洲银行联合
提出的变式B的
改版。
Le site Web du PCI a été complètement remanié afin d'optimiser sa performance en tant que principale source d'information sur le Programme.
比较方案网站已经全面改版,以更好成为方案的主要信息渠道。
Le Conseil a également adopté la résolution (modifiée) 1282 relative au rôle de l'UIT s'agissant de la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial.
理通过了第1282号决议(
改版)“国际电联在信息社
世界首脑
议成果落实中的作用”。
La refonte de ce site permettra de résoudre les problèmes de connection que certains candidats ont rencontré lors de la consultation de l'ancien site emploi hébergé en France.
该网站的改版可以解决一些求职者访问位于法国的旧网站时曾遇到的网速和申请等问题。
Nous vous remercions pour la confiance que vous portez à notre service et vous prions de nous excuser pour tout inconvénient que cette action a pu vous causer.
我们感谢您对法国工商的信任,并对改版带来的不便深表抱歉。
Le Département de l'information s'est restructuré pour répondre aux exigences de la communication moderne, et a pu améliorer les sites de l'Internet et jeter les bases d'un réel multilingualisme.
为了满足现代通讯的需要,新闻部进行了改组,并成功地对网站进行了改版,为促进多语主义奠定了基础。
Le Groupe a également assuré l'exécution d'un programme de publications, comprenant la troisième édition des documents de référence du Tribunal et une version révisée du recueil Le chemin vers La Haye.
该股负责执行出版物方案,并成功出版《基本文件》第三版和改版后的小册子《通往海牙之路》。
Le Centre de nouvelles des Nations Unies a été reconfiguré pour en faire un portail multimédias pour les produits d'information et la page des communiqués de presse a été remaniée afin d'offrir aux utilisateurs un accès plus facile.
联合国新闻中心的主页已经改版,使之成为新闻产品的多媒体新闻门户,新闻稿的页面也已重新设计,使之更方便用户。
L'annuaire ainsi refondu est organisé en chapitres qui traitent des thèmes sociaux, économiques et environnementaux et présentent des indicateurs agrégés par région et autres groupements de pays, et l'utilisation de graphiques et d'un texte analytique qui facilitent l'interprétation de ces indicateurs et des tendances qui s'y rapportent.
改版后的年鉴以章为单位讨社
、经济和环境各题目,并包括了以区域和其他有共同利益国家集团的综合指标值,并使用图表和分析性文章辅助对指标值和相关趋势的解读。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le même livre, dans une mouture à peine différente.
这是同一本书, 几乎没有改版。
La distribution des alertes dans le segment sol COSPAS-SARSAT utilisera une version modifiée de la procédure standard.
将用一种修改版的标准数据分配程序对COSPAS-SARSAT地面段内的船舶安全报警系统的警报进行分配。
La Revue internationale de politique criminelle a été remaniée et rebaptisée Forum sur la criminalité et la société.
《国际刑事政策评论》已经改版,重新起名为《犯罪与社会问题论坛》。
La version révisée qui sera bientôt achevée, reflètera les suggestions formulées par les délégations au cours du processus de consultations.
修改版将很快敲定,会反映各代表团磋商期间提出的建
。
Maintenant, une révision globale, dans la mesure du possible de répondre aux besoins de chaque client, est livré avec chaque CD-ROM!
全面改版,尽量满足每一个客户的需求,每期附赠光盘!
M. WHITELEY (Royaume-Uni) se dit favorable à la version modifiée de la variante B proposée par la Fédération bancaire de l'Union européenne.
WHITELEY先(联合王国)赞同欧洲银行联合会提出的变式B的修改版。
Le site Web du PCI a été complètement remanié afin d'optimiser sa performance en tant que principale source d'information sur le Programme.
比网站已经全面改版,以更好成为
的主要信息渠道。
Le Conseil a également adopté la résolution (modifiée) 1282 relative au rôle de l'UIT s'agissant de la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial.
理事会还通过了第1282号决(修改版)“国际电联
信息社会世界首脑会
成果落实中的作用”。
La refonte de ce site permettra de résoudre les problèmes de connection que certains candidats ont rencontré lors de la consultation de l'ancien site emploi hébergé en France.
该网站的改版可以解决一些求职者访问位于法国的旧网站时曾遇到的网速和申请等问题。
Nous vous remercions pour la confiance que vous portez à notre service et vous prions de nous excuser pour tout inconvénient que cette action a pu vous causer.
我们感谢您对法国工商会的信任,并对改版带来的不便深表抱歉。
Le Département de l'information s'est restructuré pour répondre aux exigences de la communication moderne, et a pu améliorer les sites de l'Internet et jeter les bases d'un réel multilingualisme.
为了满足代通讯的需要,新闻部进行了改组,并成功地对网站进行了改版,为促进多语主义奠定了基础。
Le Groupe a également assuré l'exécution d'un programme de publications, comprenant la troisième édition des documents de référence du Tribunal et une version révisée du recueil Le chemin vers La Haye.
该股还负责执行出版物,并成功出版《基本文件》第三版和改版后的小册子《通往海牙之路》。
Le Centre de nouvelles des Nations Unies a été reconfiguré pour en faire un portail multimédias pour les produits d'information et la page des communiqués de presse a été remaniée afin d'offrir aux utilisateurs un accès plus facile.
联合国新闻中心的主页已经改版,使之成为新闻产品的多媒体新闻门户,新闻稿的页面也已重新设计,使之更便用户。
L'annuaire ainsi refondu est organisé en chapitres qui traitent des thèmes sociaux, économiques et environnementaux et présentent des indicateurs agrégés par région et autres groupements de pays, et l'utilisation de graphiques et d'un texte analytique qui facilitent l'interprétation de ces indicateurs et des tendances qui s'y rapportent.
改版后的年鉴以章为单位讨论社会、经济和环境各题目,并包括了以区域和其他有共同利益国家集团的综合指标值,并使用图表和分析性文章辅助对指标值和相关趋势的解读。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
C'est le même livre, dans une mouture à peine différente.
这是同一本书, 几乎没有版。
La distribution des alertes dans le segment sol COSPAS-SARSAT utilisera une version modifiée de la procédure standard.
用一种修
版
标准数据分配程序对COSPAS-SARSAT地面段内
船舶安全报警系统
警报进行分配。
La Revue internationale de politique criminelle a été remaniée et rebaptisée Forum sur la criminalité et la société.
《国际刑事政策评论》已经版,重新起名为《犯罪与社会问题论坛》。
La version révisée qui sera bientôt achevée, reflètera les suggestions formulées par les délégations au cours du processus de consultations.
修版
很快敲定,会反映各代表团在磋商期间提出
建议。
Maintenant, une révision globale, dans la mesure du possible de répondre aux besoins de chaque client, est livré avec chaque CD-ROM!
现在全面版,尽量满足每一个客户
需求,每期附赠光盘!
M. WHITELEY (Royaume-Uni) se dit favorable à la version modifiée de la variante B proposée par la Fédération bancaire de l'Union européenne.
WHITELEY先(联合王国)赞同欧洲银行联合会提出
变式B
修
版。
Le site Web du PCI a été complètement remanié afin d'optimiser sa performance en tant que principale source d'information sur le Programme.
比较方案网站已经全面版,以更好成为方案
主要信息渠道。
Le Conseil a également adopté la résolution (modifiée) 1282 relative au rôle de l'UIT s'agissant de la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial.
理事会还通过了第1282号决议(修版)“国际电联在信息社会世界首脑会议成果落实中
作用”。
La refonte de ce site permettra de résoudre les problèmes de connection que certains candidats ont rencontré lors de la consultation de l'ancien site emploi hébergé en France.
该网站版可以解决一些求职者访问位于法国
旧网站时曾
网速和申请等问题。
Nous vous remercions pour la confiance que vous portez à notre service et vous prions de nous excuser pour tout inconvénient que cette action a pu vous causer.
我们感谢您对法国工商会信任,并对
版带来
不便深表抱歉。
Le Département de l'information s'est restructuré pour répondre aux exigences de la communication moderne, et a pu améliorer les sites de l'Internet et jeter les bases d'un réel multilingualisme.
为了满足现代通讯需要,新闻部进行了
组,并成功地对网站进行了
版,为促进多语主义奠定了基础。
Le Groupe a également assuré l'exécution d'un programme de publications, comprenant la troisième édition des documents de référence du Tribunal et une version révisée du recueil Le chemin vers La Haye.
该股还负责执行出版物方案,并成功出版《基本文件》第三版和版后
小册子《通往海牙之路》。
Le Centre de nouvelles des Nations Unies a été reconfiguré pour en faire un portail multimédias pour les produits d'information et la page des communiqués de presse a été remaniée afin d'offrir aux utilisateurs un accès plus facile.
联合国新闻中心主页已经
版,使之成为新闻产品
多媒体新闻门户,新闻稿
页面也已重新设计,使之更方便用户。
L'annuaire ainsi refondu est organisé en chapitres qui traitent des thèmes sociaux, économiques et environnementaux et présentent des indicateurs agrégés par région et autres groupements de pays, et l'utilisation de graphiques et d'un texte analytique qui facilitent l'interprétation de ces indicateurs et des tendances qui s'y rapportent.
版后
年鉴以章为单位讨论社会、经济和环境各题目,并包括了以区域和其他有共同利益国家集团
综合指标值,并使用图表和分析性文章辅助对指标值和相关趋势
解读。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le même livre, dans une mouture à peine différente.
这是同一本书, 几乎没有改版。
La distribution des alertes dans le segment sol COSPAS-SARSAT utilisera une version modifiée de la procédure standard.
将用一种修改版的标准数据分配程序对COSPAS-SARSAT地面段内的船舶安全系统的
行分配。
La Revue internationale de politique criminelle a été remaniée et rebaptisée Forum sur la criminalité et la société.
《国际刑事政策评论》已经改版,重新起名为《犯罪与社会问题论坛》。
La version révisée qui sera bientôt achevée, reflètera les suggestions formulées par les délégations au cours du processus de consultations.
修改版将很快敲定,会反映各代表团在磋商期间提出的建议。
Maintenant, une révision globale, dans la mesure du possible de répondre aux besoins de chaque client, est livré avec chaque CD-ROM!
现在全面改版,尽量满足每一个客户的需求,每期附赠光盘!
M. WHITELEY (Royaume-Uni) se dit favorable à la version modifiée de la variante B proposée par la Fédération bancaire de l'Union européenne.
WHITELEY先(联合王国)赞同欧洲银行联合会提出的变式B的修改版。
Le site Web du PCI a été complètement remanié afin d'optimiser sa performance en tant que principale source d'information sur le Programme.
比较方案网站已经全面改版,以更好成为方案的主要信息渠道。
Le Conseil a également adopté la résolution (modifiée) 1282 relative au rôle de l'UIT s'agissant de la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial.
理事会还通过了第1282号决议(修改版)“国际电联在信息社会世界首脑会议成果的作用”。
La refonte de ce site permettra de résoudre les problèmes de connection que certains candidats ont rencontré lors de la consultation de l'ancien site emploi hébergé en France.
该网站的改版可以解决一些求职者访问位于法国的旧网站时曾遇到的网速和申请等问题。
Nous vous remercions pour la confiance que vous portez à notre service et vous prions de nous excuser pour tout inconvénient que cette action a pu vous causer.
我们感谢您对法国工商会的信任,并对改版带来的不便深表抱歉。
Le Département de l'information s'est restructuré pour répondre aux exigences de la communication moderne, et a pu améliorer les sites de l'Internet et jeter les bases d'un réel multilingualisme.
为了满足现代通讯的需要,新闻部行了改组,并成功地对网站
行了改版,为促
多语主义奠定了基础。
Le Groupe a également assuré l'exécution d'un programme de publications, comprenant la troisième édition des documents de référence du Tribunal et une version révisée du recueil Le chemin vers La Haye.
该股还负责执行出版物方案,并成功出版《基本文件》第三版和改版后的小册子《通往海牙之路》。
Le Centre de nouvelles des Nations Unies a été reconfiguré pour en faire un portail multimédias pour les produits d'information et la page des communiqués de presse a été remaniée afin d'offrir aux utilisateurs un accès plus facile.
联合国新闻心的主页已经改版,使之成为新闻产品的多媒体新闻门户,新闻稿的页面也已重新设计,使之更方便用户。
L'annuaire ainsi refondu est organisé en chapitres qui traitent des thèmes sociaux, économiques et environnementaux et présentent des indicateurs agrégés par région et autres groupements de pays, et l'utilisation de graphiques et d'un texte analytique qui facilitent l'interprétation de ces indicateurs et des tendances qui s'y rapportent.
改版后的年鉴以章为单位讨论社会、经济和环境各题目,并包括了以区域和其他有共同利益国家集团的综合指标值,并使用图表和分析性文章辅助对指标值和相关趋势的解读。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le même livre, dans une mouture à peine différente.
这是同一本书, 几乎没有改版。
La distribution des alertes dans le segment sol COSPAS-SARSAT utilisera une version modifiée de la procédure standard.
将用一种修改版的标准数据分配程序对COSPAS-SARSAT地面段内的船舶安全报警系统的警报进行分配。
La Revue internationale de politique criminelle a été remaniée et rebaptisée Forum sur la criminalité et la société.
《国际刑事政策评论》已经改版,重新起名为《犯罪问题论坛》。
La version révisée qui sera bientôt achevée, reflètera les suggestions formulées par les délégations au cours du processus de consultations.
修改版将很快敲定,反映各代表团在磋商期间提出的建议。
Maintenant, une révision globale, dans la mesure du possible de répondre aux besoins de chaque client, est livré avec chaque CD-ROM!
现在全面改版,尽量满足每一个客户的需求,每期附赠光盘!
M. WHITELEY (Royaume-Uni) se dit favorable à la version modifiée de la variante B proposée par la Fédération bancaire de l'Union européenne.
WHITELEY先(联合王国)赞同欧洲银行联合
提出的变式B的修改版。
Le site Web du PCI a été complètement remanié afin d'optimiser sa performance en tant que principale source d'information sur le Programme.
比较方案网站已经全面改版,以更好成为方案的主要信息渠道。
Le Conseil a également adopté la résolution (modifiée) 1282 relative au rôle de l'UIT s'agissant de la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial.
理事还通过
1282
决议(修改版)“国际电联在信息
世界首脑
议成果落实中的作用”。
La refonte de ce site permettra de résoudre les problèmes de connection que certains candidats ont rencontré lors de la consultation de l'ancien site emploi hébergé en France.
该网站的改版可以解决一些求职者访问位于法国的旧网站时曾遇到的网速和申请等问题。
Nous vous remercions pour la confiance que vous portez à notre service et vous prions de nous excuser pour tout inconvénient que cette action a pu vous causer.
我们感谢您对法国工商的信任,并对改版带来的不便深表抱歉。
Le Département de l'information s'est restructuré pour répondre aux exigences de la communication moderne, et a pu améliorer les sites de l'Internet et jeter les bases d'un réel multilingualisme.
为满足现代通讯的需要,新闻部进行
改组,并成功地对网站进行
改版,为促进多语主义奠定
基础。
Le Groupe a également assuré l'exécution d'un programme de publications, comprenant la troisième édition des documents de référence du Tribunal et une version révisée du recueil Le chemin vers La Haye.
该股还负责执行出版物方案,并成功出版《基本文件》三版和改版后的小册子《通往海牙之路》。
Le Centre de nouvelles des Nations Unies a été reconfiguré pour en faire un portail multimédias pour les produits d'information et la page des communiqués de presse a été remaniée afin d'offrir aux utilisateurs un accès plus facile.
联合国新闻中心的主页已经改版,使之成为新闻产品的多媒体新闻门户,新闻稿的页面也已重新设计,使之更方便用户。
L'annuaire ainsi refondu est organisé en chapitres qui traitent des thèmes sociaux, économiques et environnementaux et présentent des indicateurs agrégés par région et autres groupements de pays, et l'utilisation de graphiques et d'un texte analytique qui facilitent l'interprétation de ces indicateurs et des tendances qui s'y rapportent.
改版后的年鉴以章为单位讨论、经济和环境各题目,并包括
以区域和其他有共同利益国家集团的综合指标值,并使用图表和分析性文章辅助对指标值和相关趋势的解读。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le même livre, dans une mouture à peine différente.
这是同一本书, 几乎没有改版。
La distribution des alertes dans le segment sol COSPAS-SARSAT utilisera une version modifiée de la procédure standard.
将用一种修改版的标准数据程序对COSPAS-SARSAT地面段内的船舶安全报警系统的警报进行
。
La Revue internationale de politique criminelle a été remaniée et rebaptisée Forum sur la criminalité et la société.
《际刑事政策评论》已经改版,重新起名为《犯罪与社
问题论坛》。
La version révisée qui sera bientôt achevée, reflètera les suggestions formulées par les délégations au cours du processus de consultations.
修改版将很快敲定,反映各代表团在磋商期间提出的建
。
Maintenant, une révision globale, dans la mesure du possible de répondre aux besoins de chaque client, est livré avec chaque CD-ROM!
现在全面改版,尽量满足每一个客户的需求,每期附赠光盘!
M. WHITELEY (Royaume-Uni) se dit favorable à la version modifiée de la variante B proposée par la Fédération bancaire de l'Union européenne.
WHITELEY先(联合王
)赞同欧洲银行联合
提出的变式B的修改版。
Le site Web du PCI a été complètement remanié afin d'optimiser sa performance en tant que principale source d'information sur le Programme.
比较方案网站已经全面改版,以更好为方案的主要信息渠道。
Le Conseil a également adopté la résolution (modifiée) 1282 relative au rôle de l'UIT s'agissant de la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial.
理事还通过了第1282号决
(修改版)“
际电联在信息社
世界首脑
果落实中的作用”。
La refonte de ce site permettra de résoudre les problèmes de connection que certains candidats ont rencontré lors de la consultation de l'ancien site emploi hébergé en France.
该网站的改版可以解决一些求职者访问位于法的旧网站时曾遇到的网速和申请等问题。
Nous vous remercions pour la confiance que vous portez à notre service et vous prions de nous excuser pour tout inconvénient que cette action a pu vous causer.
我们感谢您对法工商
的信任,并对改版带来的不便深表抱歉。
Le Département de l'information s'est restructuré pour répondre aux exigences de la communication moderne, et a pu améliorer les sites de l'Internet et jeter les bases d'un réel multilingualisme.
为了满足现代通讯的需要,新闻部进行了改组,并功地对网站进行了改版,为促进多语主义奠定了基础。
Le Groupe a également assuré l'exécution d'un programme de publications, comprenant la troisième édition des documents de référence du Tribunal et une version révisée du recueil Le chemin vers La Haye.
该股还负责执行出版物方案,并功出版《基本文件》第三版和改版后的小册子《通往海牙之路》。
Le Centre de nouvelles des Nations Unies a été reconfiguré pour en faire un portail multimédias pour les produits d'information et la page des communiqués de presse a été remaniée afin d'offrir aux utilisateurs un accès plus facile.
联合新闻中心的主页已经改版,使之
为新闻产品的多媒体新闻门户,新闻稿的页面也已重新设计,使之更方便用户。
L'annuaire ainsi refondu est organisé en chapitres qui traitent des thèmes sociaux, économiques et environnementaux et présentent des indicateurs agrégés par région et autres groupements de pays, et l'utilisation de graphiques et d'un texte analytique qui facilitent l'interprétation de ces indicateurs et des tendances qui s'y rapportent.
改版后的年鉴以章为单位讨论社、经济和环境各题目,并包括了以区域和其他有共同利益
家集团的综合指标值,并使用图表和
析性文章辅助对指标值和相关趋势的解读。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动
,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le même livre, dans une mouture à peine différente.
这是同一本书, 几乎没有版。
La distribution des alertes dans le segment sol COSPAS-SARSAT utilisera une version modifiée de la procédure standard.
将用一种版的标准数据分配程序对COSPAS-SARSAT地面段内的船舶安全报警系统的警报进行分配。
La Revue internationale de politique criminelle a été remaniée et rebaptisée Forum sur la criminalité et la société.
《国际刑事政策评论》已经版,重新起
《
罪与社会问题论坛》。
La version révisée qui sera bientôt achevée, reflètera les suggestions formulées par les délégations au cours du processus de consultations.
版将很快敲定,会反映各代表团在磋商期间提出的建
。
Maintenant, une révision globale, dans la mesure du possible de répondre aux besoins de chaque client, est livré avec chaque CD-ROM!
现在全面版,尽量满足每一个客户的需求,每期附赠光盘!
M. WHITELEY (Royaume-Uni) se dit favorable à la version modifiée de la variante B proposée par la Fédération bancaire de l'Union européenne.
WHITELEY先(联合王国)赞同欧洲银行联合会提出的变式B的
版。
Le site Web du PCI a été complètement remanié afin d'optimiser sa performance en tant que principale source d'information sur le Programme.
比较方案网站已经全面版,以更好成
方案的主要信息渠道。
Le Conseil a également adopté la résolution (modifiée) 1282 relative au rôle de l'UIT s'agissant de la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial.
理事会还通过了第1282号决(
版)“国际电联在信息社会世界首脑会
成果落实中的作用”。
La refonte de ce site permettra de résoudre les problèmes de connection que certains candidats ont rencontré lors de la consultation de l'ancien site emploi hébergé en France.
该网站的版可以解决一些求职者访问位于法国的旧网站时曾遇到的网速和申请等问题。
Nous vous remercions pour la confiance que vous portez à notre service et vous prions de nous excuser pour tout inconvénient que cette action a pu vous causer.
我们感谢您对法国工商会的信任,并对版带来的不便深表抱歉。
Le Département de l'information s'est restructuré pour répondre aux exigences de la communication moderne, et a pu améliorer les sites de l'Internet et jeter les bases d'un réel multilingualisme.
了满足现代通讯的需要,新闻部进行了
组,并成功地对网站进行了
版,
促进多语主义奠定了基础。
Le Groupe a également assuré l'exécution d'un programme de publications, comprenant la troisième édition des documents de référence du Tribunal et une version révisée du recueil Le chemin vers La Haye.
该股还负责执行出版物方案,并成功出版《基本文件》第三版和版后的小册子《通往海牙之路》。
Le Centre de nouvelles des Nations Unies a été reconfiguré pour en faire un portail multimédias pour les produits d'information et la page des communiqués de presse a été remaniée afin d'offrir aux utilisateurs un accès plus facile.
联合国新闻中心的主页已经版,使之成
新闻产品的多媒体新闻门户,新闻稿的页面也已重新设计,使之更方便用户。
L'annuaire ainsi refondu est organisé en chapitres qui traitent des thèmes sociaux, économiques et environnementaux et présentent des indicateurs agrégés par région et autres groupements de pays, et l'utilisation de graphiques et d'un texte analytique qui facilitent l'interprétation de ces indicateurs et des tendances qui s'y rapportent.
版后的年鉴以章
单位讨论社会、经济和环境各题目,并包括了以区域和其他有共同利益国家集团的综合指标值,并使用图表和分析性文章辅助对指标值和相关趋势的解读。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。