法语助手
  • 关闭

撤销条款

添加到生词本

clause d'annulation

D'autres opérations encore ne seront peut-être pas couvertes par les dispositions d'annulation.

有些交易可能不受撤销条款的规定管辖。

Le protocole comportait également une disposition sur l'annulation des opérations.

协议还载有关于撤销交易的条款

Une délégation, en revanche, a explicitement appuyé l'article supplémentaire concernant le désistement d'instances en vertu du projet d'article 80-2.

对比之下,一个代表团明确支持列入一个关于第80(2)条草案规定的撤销诉讼的补充条款

Le Groupe de travail incline à protéger les droits à compensation qui s'exercent valablement avant que ne commence la procédure d'insolvabilité, sous réserve de l'application des dispositions d'annulation.

工作组赞成护在破产程序启动前有效行使的抵销权,但必须适用撤销条款

Le premier demandeur avait fait valoir que le défendeur avait résilié la clause compromissoire conformément à l'accord intervenu dans la correspondance échangée entre les avocats des parties.

第一原告争辩说,通过当事方律师间通信达成的协议,被告撤销了仲裁条款

Il a été convenu de manière générale qu'il faudrait aligner le paragraphe 69 sur le texte figurant au chapitre III.E relatif à la procédure d'annulation et aux catégories d'opérations susceptibles d'annulation.

普遍认为,第69段应当与第三章E节中关于撤销条款的论述持一致,而且应当提及各类可以撤销的交易。

Ces propositions, de même qu'une suggestion tendant à réviser la référence à l'application des dispositions relatives à l'annulation en disant simplement “ne devraient pas être annulés”, ont été appuyées.

与会者对这些提议表示支持,并还支持一项建议,赞同修改提及适用撤销权规定的措词,删除“适用的破产法撤销条款所规定的”这些字样。

Le Comité invite instamment l'État partie à veiller à ce que l'adoption du Code de l'enfant et du Code de la famille entraîne le retrait de toutes les dispositions discriminatoires.

委员会促请缔约国确通过《儿童法》和《家庭法》,将导致所有歧视性条款撤销

Sa délégation est prête à accepter l'article 11, qui demandera une modification de la législation nationale pour que les clauses d'incessibilité n'aient aucun effet sur le cessionnaire en ce qui concerne l'annulation.

法国代表团准备接受第11条,为需要对国内法规进行修改以确撤销而言禁止转让条款不会对受让人产生任何影响。

Elle a en outre compétence pour révoquer (clause de révocation) le statut de réfugié dans les cas où ceux qui l'ont obtenu violent les conditions et dispositions légales stipulées à leur égard dans le décret.

委员会还负责撤销任何持有难民地位但因违反行政令内为难民规定的条件或法律条款而丧失这一地位的人的难民地位(撤销条款)。

En outre, il a été ordonné à l'entreprise de modifier ou d'abroger certaines des dispositions contractuelles signées avec ses concessionnaires dans un délai de soixante jours et d'annuler ou de modifier l'accord avec son syndicat, y compris les adhérents locaux.

还责令公司在60天内修改或取消与其销售代理签订的某些合同条款撤销或修改与其工会(包括地方分会)达成的协议。

De nombreux accords règlent des questions telles que le traitement des créances; le droit à compensation et les sûretés; l'application de dispositions d'annulation; l'utilisation et la disposition des actifs; la répartition du produit de la vente des actifs du débiteur, etc.

许多协议述及下列问题上的适用法问题:债权处理;抵消权和担撤销条款的适用;资产使用和处分;债务人资产变卖收益的分配,等等。

Des actifs peuvent être soustraits d'une société ou être transférés dans des sociétés ayant un lien avec celle-ci avant la liquidation sans que le débiteur ait à craindre une enquête ou l'application de mesures d'annulation ou d'autres dispositions législatives de nature civile ou pénale.

资产将可能在清算前从公司转移出去或移入相关的公司,毫不担心受到调查或将会适用法律规定的撤销条款或其他民事或刑事规定。

Une question qu'il faudrait peut-être examiner dans le cas d'un groupe est celle de savoir si les dispositions d'annulation ont pour but de protéger les opérations intragroupe dans l'intérêt du groupe tout entier ou de les soumettre à un examen particulier en raison des liens entre ses membres.

针对集团企业可能需要考虑的一个问题是,撤销条款的目的究竟是为整个集团企业的利益护集团企业内部的交易,还是考虑到集团企业成员之间的关系而对这类交易备加认真地详细审查。

Dans le cas des dispositions d'annulation, par exemple, cet accord peut préciser qu'il s'agit de la loi de l'État sur le territoire duquel sont situées les entités auxquelles des actifs ont été transférés, ou de la loi déterminée par les règles de la juridiction dont dépendent les créanciers.

撤销条款为例,协议可以指定资产转让接受实体所在国的法律,也可指定债权人所属法域的规则所确定的法律。

Le Gouvernement brésilien est conscient du fait que ces dispositions discriminatoires demeurent inscrites dans le nouveau code civil et il a pris contact avec le pouvoir législatif, et en particulier avec le Groupe des femmes du Congrès national et le mouvement des femmes, en vue de faire approuver de nouvelles propositions tendant à abroger ces dispositions.

巴西政府认识到新的《民法典》中继续存在这些歧视性条款的事实,正与立法机构协商,特别是国民议会妇女核心小组和妇女运动协商,以批准撤销这些条款的新提案。

En ce qui concerne le financement postérieur à l'ouverture de la procédure, on a estimé que les obstacles structurels rencontrés tenaient notamment aux questions de pouvoirs, à la responsabilité personnelle des dirigeants et des représentants de l'insolvabilité pour la nouvelle dette, à l'application des dispositions d'annulation et aux questions concernant la priorité et sa reconnaissance d'un pays à l'autre.

关于启动后融资问题,有与会者提出,体制上遇到的一些障碍包括主管当局的问题、负责人员和破产管理人个人承担的新债务、撤销条款的适用,以及优先权和对优先权的跨国界相互承认问题。

S'agissant de la première question, à savoir les droits de compensation existant avant l'insolvabilité, traitée dans les recommandations 82 et 82A, un large appui a été exprimé en faveur d'une formulation selon laquelle la législation sur l'insolvabilité devrait protéger un droit de compensation né du droit commun qui a été exercé valablement avant l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, sous réserve de l'application des dispositions relatives à l'annulation.

在建议(82)和(82A)所述破产前存在的抵销权这第一个问题上,大致如下的行文措词获得了大力支持:破产法应护一般法律中规定的在启动破产程序前有效行使的抵销权,但必须适用撤销条款

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 撤销条款 的法语例句

用户正在搜索


不能自圆其说, 不能纵虎归山, 不念旧恶, 不宁唯是, 不凝结的, 不佞, 不暖和的, 不怕, 不怕不识货,就怕货比货, 不怕诽谤,

相似单词


撤销隔离, 撤销军衔, 撤销判决, 撤销其职务, 撤销诉权, 撤销条款, 撤销一条法令, 撤销一项命令, 撤销原令, 撤销原判,
clause d'annulation

D'autres opérations encore ne seront peut-être pas couvertes par les dispositions d'annulation.

有些交易可能不受撤销条款管辖。

Le protocole comportait également une disposition sur l'annulation des opérations.

协议还载有关于撤销交易条款

Une délégation, en revanche, a explicitement appuyé l'article supplémentaire concernant le désistement d'instances en vertu du projet d'article 80-2.

对比之下,个代表团明确支持列入个关于第80(2)条草案规撤销诉讼补充条款

Le Groupe de travail incline à protéger les droits à compensation qui s'exercent valablement avant que ne commence la procédure d'insolvabilité, sous réserve de l'application des dispositions d'annulation.

工作组赞成护在破产程序启动前有效行使抵销权,但必须适用撤销条款

Le premier demandeur avait fait valoir que le défendeur avait résilié la clause compromissoire conformément à l'accord intervenu dans la correspondance échangée entre les avocats des parties.

争辩说,通过当事方律师间通信达成协议,被撤销了仲裁条款

Il a été convenu de manière générale qu'il faudrait aligner le paragraphe 69 sur le texte figurant au chapitre III.E relatif à la procédure d'annulation et aux catégories d'opérations susceptibles d'annulation.

普遍认为,第69段应当与第三章E节中关于撤销条款论述致,而且应当提及各类可以撤销交易。

Ces propositions, de même qu'une suggestion tendant à réviser la référence à l'application des dispositions relatives à l'annulation en disant simplement “ne devraient pas être annulés”, ont été appuyées.

与会者对这些提议表示支持,并还支持项建议,赞同修改提及适用撤销权规词,删除“适用破产法撤销条款所规”这些字样。

Le Comité invite instamment l'État partie à veiller à ce que l'adoption du Code de l'enfant et du Code de la famille entraîne le retrait de toutes les dispositions discriminatoires.

委员会促请缔约国确通过《儿童法》和《家庭法》,将导致所有歧视性条款撤销

Sa délégation est prête à accepter l'article 11, qui demandera une modification de la législation nationale pour que les clauses d'incessibilité n'aient aucun effet sur le cessionnaire en ce qui concerne l'annulation.

法国代表团准备接受第11条,为此需要对国内法规进行修改以确撤销而言禁止转让条款不会对受让人产生任何影响。

Elle a en outre compétence pour révoquer (clause de révocation) le statut de réfugié dans les cas où ceux qui l'ont obtenu violent les conditions et dispositions légales stipulées à leur égard dans le décret.

此外,该委员会还负责撤销任何持有难民地位但因违反行政令内为难民规条件或法律条款而丧失这地位难民地位(撤销条款)。

En outre, il a été ordonné à l'entreprise de modifier ou d'abroger certaines des dispositions contractuelles signées avec ses concessionnaires dans un délai de soixante jours et d'annuler ou de modifier l'accord avec son syndicat, y compris les adhérents locaux.

还责令该公司在60天内修改或取消与其销售代理签订某些合同条款撤销或修改与其工会(包括地方分会)达成协议。

De nombreux accords règlent des questions telles que le traitement des créances; le droit à compensation et les sûretés; l'application de dispositions d'annulation; l'utilisation et la disposition des actifs; la répartition du produit de la vente des actifs du débiteur, etc.

许多协议述及下列问题上适用法问题:债权处理;抵消权和担撤销条款适用;资产使用和处分;债务人资产变卖收益分配,等等。

Des actifs peuvent être soustraits d'une société ou être transférés dans des sociétés ayant un lien avec celle-ci avant la liquidation sans que le débiteur ait à craindre une enquête ou l'application de mesures d'annulation ou d'autres dispositions législatives de nature civile ou pénale.

资产将可能在清算前从公司转移出去或移入相关公司,毫不担心受到调查或将会适用法律规撤销条款或其他民事或刑事规

Une question qu'il faudrait peut-être examiner dans le cas d'un groupe est celle de savoir si les dispositions d'annulation ont pour but de protéger les opérations intragroupe dans l'intérêt du groupe tout entier ou de les soumettre à un examen particulier en raison des liens entre ses membres.

针对集团企业可能需要考虑个问题是,撤销条款究竟是为整个集团企业利益护集团企业内部交易,还是考虑到集团企业成员之间关系而对这类交易备加认真地详细审查。

Dans le cas des dispositions d'annulation, par exemple, cet accord peut préciser qu'il s'agit de la loi de l'État sur le territoire duquel sont situées les entités auxquelles des actifs ont été transférés, ou de la loi déterminée par les règles de la juridiction dont dépendent les créanciers.

撤销条款为例,协议可以指资产转让接受实体所在国法律,也可指债权人所属法域规则所确法律。

Le Gouvernement brésilien est conscient du fait que ces dispositions discriminatoires demeurent inscrites dans le nouveau code civil et il a pris contact avec le pouvoir législatif, et en particulier avec le Groupe des femmes du Congrès national et le mouvement des femmes, en vue de faire approuver de nouvelles propositions tendant à abroger ces dispositions.

巴西政府认识到新《民法典》中继续存在这些歧视性条款事实,正与立法机构协商,特别是国民议会妇女核心小组和妇女运动协商,以批准撤销这些条款新提案。

En ce qui concerne le financement postérieur à l'ouverture de la procédure, on a estimé que les obstacles structurels rencontrés tenaient notamment aux questions de pouvoirs, à la responsabilité personnelle des dirigeants et des représentants de l'insolvabilité pour la nouvelle dette, à l'application des dispositions d'annulation et aux questions concernant la priorité et sa reconnaissance d'un pays à l'autre.

关于启动后融资问题,有与会者提出,体制上遇到些障碍包括主管当局问题、负责人员和破产管理人个人承担新债务、撤销条款适用,以及优先权和对优先权跨国界相互承认问题。

S'agissant de la première question, à savoir les droits de compensation existant avant l'insolvabilité, traitée dans les recommandations 82 et 82A, un large appui a été exprimé en faveur d'une formulation selon laquelle la législation sur l'insolvabilité devrait protéger un droit de compensation né du droit commun qui a été exercé valablement avant l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, sous réserve de l'application des dispositions relatives à l'annulation.

在建议(82)和(82A)所述破产前存在抵销权这第个问题上,大致如下行文词获得了大力支持:破产法应般法律中规在启动破产程序前有效行使抵销权,但必须适用撤销条款

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 撤销条款 的法语例句

用户正在搜索


不蒎烯, 不配, 不配…的, 不配得到信任的, 不配套的, 不碰一根毫毛, 不匹配, 不偏不倚, 不偏不倚的, 不偏的,

相似单词


撤销隔离, 撤销军衔, 撤销判决, 撤销其职务, 撤销诉权, 撤销条款, 撤销一条法令, 撤销一项命令, 撤销原令, 撤销原判,
clause d'annulation

D'autres opérations encore ne seront peut-être pas couvertes par les dispositions d'annulation.

有些交易可能不受撤销的规定管辖。

Le protocole comportait également une disposition sur l'annulation des opérations.

协议还载有关于撤销交易的

Une délégation, en revanche, a explicitement appuyé l'article supplémentaire concernant le désistement d'instances en vertu du projet d'article 80-2.

,一个代表团明确支持列入一个关于第80(2)草案规定的撤销诉讼的补充

Le Groupe de travail incline à protéger les droits à compensation qui s'exercent valablement avant que ne commence la procédure d'insolvabilité, sous réserve de l'application des dispositions d'annulation.

工作组赞成护在破产程序启动前有效行使的抵销权,但必须适用撤销

Le premier demandeur avait fait valoir que le défendeur avait résilié la clause compromissoire conformément à l'accord intervenu dans la correspondance échangée entre les avocats des parties.

第一原告争辩说,通过当事方律师间通信达成的协议,被告撤销了仲裁

Il a été convenu de manière générale qu'il faudrait aligner le paragraphe 69 sur le texte figurant au chapitre III.E relatif à la procédure d'annulation et aux catégories d'opérations susceptibles d'annulation.

普遍认,第69段应当与第三章E节中关于撤销的论述持一致,而且应当提及各类可以撤销的交易。

Ces propositions, de même qu'une suggestion tendant à réviser la référence à l'application des dispositions relatives à l'annulation en disant simplement “ne devraient pas être annulés”, ont été appuyées.

与会者对这些提议表示支持,并还支持一项建议,赞同修改提及适用撤销权规定的措词,删除“适用的破产法撤销所规定的”这些字样。

Le Comité invite instamment l'État partie à veiller à ce que l'adoption du Code de l'enfant et du Code de la famille entraîne le retrait de toutes les dispositions discriminatoires.

委员会促请缔约国确通过《儿童法》和《家庭法》,将导致所有歧视性撤销

Sa délégation est prête à accepter l'article 11, qui demandera une modification de la législation nationale pour que les clauses d'incessibilité n'aient aucun effet sur le cessionnaire en ce qui concerne l'annulation.

法国代表团准备接受第11需要对国内法规进行修改以确撤销而言禁止转让不会对受让人产生任何影响。

Elle a en outre compétence pour révoquer (clause de révocation) le statut de réfugié dans les cas où ceux qui l'ont obtenu violent les conditions et dispositions légales stipulées à leur égard dans le décret.

外,该委员会还负责撤销任何持有难民地位但因违反行政令内难民规定的件或法律而丧失这一地位的人的难民地位(撤销)。

En outre, il a été ordonné à l'entreprise de modifier ou d'abroger certaines des dispositions contractuelles signées avec ses concessionnaires dans un délai de soixante jours et d'annuler ou de modifier l'accord avec son syndicat, y compris les adhérents locaux.

还责令该公司在60天内修改或取消与其销售代理签订的某些合同撤销或修改与其工会(包括地方分会)达成的协议。

De nombreux accords règlent des questions telles que le traitement des créances; le droit à compensation et les sûretés; l'application de dispositions d'annulation; l'utilisation et la disposition des actifs; la répartition du produit de la vente des actifs du débiteur, etc.

许多协议述及列问题上的适用法问题:债权处理;抵消权和担撤销的适用;资产使用和处分;债务人资产变卖收益的分配,等等。

Des actifs peuvent être soustraits d'une société ou être transférés dans des sociétés ayant un lien avec celle-ci avant la liquidation sans que le débiteur ait à craindre une enquête ou l'application de mesures d'annulation ou d'autres dispositions législatives de nature civile ou pénale.

资产将可能在清算前从公司转移出去或移入相关的公司,毫不担心受到调查或将会适用法律规定的撤销或其他民事或刑事规定。

Une question qu'il faudrait peut-être examiner dans le cas d'un groupe est celle de savoir si les dispositions d'annulation ont pour but de protéger les opérations intragroupe dans l'intérêt du groupe tout entier ou de les soumettre à un examen particulier en raison des liens entre ses membres.

针对集团企业可能需要考虑的一个问题是,撤销的目的究竟是整个集团企业的利益护集团企业内部的交易,还是考虑到集团企业成员间的关系而对这类交易备加认真地详细审查。

Dans le cas des dispositions d'annulation, par exemple, cet accord peut préciser qu'il s'agit de la loi de l'État sur le territoire duquel sont situées les entités auxquelles des actifs ont été transférés, ou de la loi déterminée par les règles de la juridiction dont dépendent les créanciers.

撤销例,协议可以指定资产转让接受实体所在国的法律,也可指定债权人所属法域的规则所确定的法律。

Le Gouvernement brésilien est conscient du fait que ces dispositions discriminatoires demeurent inscrites dans le nouveau code civil et il a pris contact avec le pouvoir législatif, et en particulier avec le Groupe des femmes du Congrès national et le mouvement des femmes, en vue de faire approuver de nouvelles propositions tendant à abroger ces dispositions.

巴西政府认识到新的《民法典》中继续存在这些歧视性的事实,正与立法机构协商,特别是国民议会妇女核心小组和妇女运动协商,以批准撤销这些的新提案。

En ce qui concerne le financement postérieur à l'ouverture de la procédure, on a estimé que les obstacles structurels rencontrés tenaient notamment aux questions de pouvoirs, à la responsabilité personnelle des dirigeants et des représentants de l'insolvabilité pour la nouvelle dette, à l'application des dispositions d'annulation et aux questions concernant la priorité et sa reconnaissance d'un pays à l'autre.

关于启动后融资问题,有与会者提出,体制上遇到的一些障碍包括主管当局的问题、负责人员和破产管理人个人承担的新债务、撤销的适用,以及优先权和对优先权的跨国界相互承认问题。

S'agissant de la première question, à savoir les droits de compensation existant avant l'insolvabilité, traitée dans les recommandations 82 et 82A, un large appui a été exprimé en faveur d'une formulation selon laquelle la législation sur l'insolvabilité devrait protéger un droit de compensation né du droit commun qui a été exercé valablement avant l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, sous réserve de l'application des dispositions relatives à l'annulation.

在建议(82)和(82A)所述破产前存在的抵销权这第一个问题上,大致如的行文措词获得了大力支持:破产法应护一般法律中规定的在启动破产程序前有效行使的抵销权,但必须适用撤销

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 撤销条款 的法语例句

用户正在搜索


不平坦的地, 不平稳, 不平稳的, 不平则鸣, 不破不立, 不破坏, 不期而然, 不期而遇, 不齐全, 不齐全的,

相似单词


撤销隔离, 撤销军衔, 撤销判决, 撤销其职务, 撤销诉权, 撤销条款, 撤销一条法令, 撤销一项命令, 撤销原令, 撤销原判,
clause d'annulation

D'autres opérations encore ne seront peut-être pas couvertes par les dispositions d'annulation.

有些交易可能不受撤销条款的规定管辖。

Le protocole comportait également une disposition sur l'annulation des opérations.

协议还载有撤销交易的条款

Une délégation, en revanche, a explicitement appuyé l'article supplémentaire concernant le désistement d'instances en vertu du projet d'article 80-2.

对比之下,一个代表团明确支持列入一个第80(2)条草案规定的撤销诉讼的补充条款

Le Groupe de travail incline à protéger les droits à compensation qui s'exercent valablement avant que ne commence la procédure d'insolvabilité, sous réserve de l'application des dispositions d'annulation.

工作组赞成护在破产程序启动前有效行使的抵销权,但必须适用撤销条款

Le premier demandeur avait fait valoir que le défendeur avait résilié la clause compromissoire conformément à l'accord intervenu dans la correspondance échangée entre les avocats des parties.

第一原告争辩说,通过当事方律师间通信达成的协议,被告撤销了仲裁条款

Il a été convenu de manière générale qu'il faudrait aligner le paragraphe 69 sur le texte figurant au chapitre III.E relatif à la procédure d'annulation et aux catégories d'opérations susceptibles d'annulation.

普遍认为,第69段应当与第三章E节撤销条款的论述持一致,而且应当类可以撤销的交易。

Ces propositions, de même qu'une suggestion tendant à réviser la référence à l'application des dispositions relatives à l'annulation en disant simplement “ne devraient pas être annulés”, ont été appuyées.

与会者对这些议表示支持,并还支持一项建议,赞同修改适用撤销权规定的措词,删除“适用的破产法撤销条款所规定的”这些字样。

Le Comité invite instamment l'État partie à veiller à ce que l'adoption du Code de l'enfant et du Code de la famille entraîne le retrait de toutes les dispositions discriminatoires.

委员会促请缔约国确通过《儿童法》和《家庭法》,将导致所有歧视性条款撤销

Sa délégation est prête à accepter l'article 11, qui demandera une modification de la législation nationale pour que les clauses d'incessibilité n'aient aucun effet sur le cessionnaire en ce qui concerne l'annulation.

法国代表团准备接受第11条,为此需要对国内法规进行修改以确撤销而言禁止转让条款不会对受让人产生任何影响。

Elle a en outre compétence pour révoquer (clause de révocation) le statut de réfugié dans les cas où ceux qui l'ont obtenu violent les conditions et dispositions légales stipulées à leur égard dans le décret.

此外,该委员会还负责撤销任何持有难民地位但因违反行政令内为难民规定的条件或法律条款而丧失这一地位的人的难民地位(撤销条款)。

En outre, il a été ordonné à l'entreprise de modifier ou d'abroger certaines des dispositions contractuelles signées avec ses concessionnaires dans un délai de soixante jours et d'annuler ou de modifier l'accord avec son syndicat, y compris les adhérents locaux.

还责令该公司在60天内修改或取消与其销售代理签订的某些合同条款撤销或修改与其工会(包括地方分会)达成的协议。

De nombreux accords règlent des questions telles que le traitement des créances; le droit à compensation et les sûretés; l'application de dispositions d'annulation; l'utilisation et la disposition des actifs; la répartition du produit de la vente des actifs du débiteur, etc.

许多协议述下列问题上的适用法问题:债权处理;抵消权和担撤销条款的适用;资产使用和处分;债务人资产变卖收益的分配,等等。

Des actifs peuvent être soustraits d'une société ou être transférés dans des sociétés ayant un lien avec celle-ci avant la liquidation sans que le débiteur ait à craindre une enquête ou l'application de mesures d'annulation ou d'autres dispositions législatives de nature civile ou pénale.

资产将可能在清算前从公司转移出去或移入相的公司,毫不担心受到调查或将会适用法律规定的撤销条款或其他民事或刑事规定。

Une question qu'il faudrait peut-être examiner dans le cas d'un groupe est celle de savoir si les dispositions d'annulation ont pour but de protéger les opérations intragroupe dans l'intérêt du groupe tout entier ou de les soumettre à un examen particulier en raison des liens entre ses membres.

针对集团企业可能需要考虑的一个问题是,撤销条款的目的究竟是为整个集团企业的利益护集团企业内部的交易,还是考虑到集团企业成员之间的系而对这类交易备加认真地详细审查。

Dans le cas des dispositions d'annulation, par exemple, cet accord peut préciser qu'il s'agit de la loi de l'État sur le territoire duquel sont situées les entités auxquelles des actifs ont été transférés, ou de la loi déterminée par les règles de la juridiction dont dépendent les créanciers.

撤销条款为例,协议可以指定资产转让接受实体所在国的法律,也可指定债权人所属法域的规则所确定的法律。

Le Gouvernement brésilien est conscient du fait que ces dispositions discriminatoires demeurent inscrites dans le nouveau code civil et il a pris contact avec le pouvoir législatif, et en particulier avec le Groupe des femmes du Congrès national et le mouvement des femmes, en vue de faire approuver de nouvelles propositions tendant à abroger ces dispositions.

巴西政府认识到新的《民法典》继续存在这些歧视性条款的事实,正与立法机构协商,特别是国民议会妇女核心小组和妇女运动协商,以批准撤销这些条款的新案。

En ce qui concerne le financement postérieur à l'ouverture de la procédure, on a estimé que les obstacles structurels rencontrés tenaient notamment aux questions de pouvoirs, à la responsabilité personnelle des dirigeants et des représentants de l'insolvabilité pour la nouvelle dette, à l'application des dispositions d'annulation et aux questions concernant la priorité et sa reconnaissance d'un pays à l'autre.

启动后融资问题,有与会者出,体制上遇到的一些障碍包括主管当局的问题、负责人员和破产管理人个人承担的新债务、撤销条款的适用,以优先权和对优先权的跨国界相互承认问题。

S'agissant de la première question, à savoir les droits de compensation existant avant l'insolvabilité, traitée dans les recommandations 82 et 82A, un large appui a été exprimé en faveur d'une formulation selon laquelle la législation sur l'insolvabilité devrait protéger un droit de compensation né du droit commun qui a été exercé valablement avant l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, sous réserve de l'application des dispositions relatives à l'annulation.

在建议(82)和(82A)所述破产前存在的抵销权这第一个问题上,大致如下的行文措词获得了大力支持:破产法应护一般法律规定的在启动破产程序前有效行使的抵销权,但必须适用撤销条款

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 撤销条款 的法语例句

用户正在搜索


不情愿地, 不情之请, 不请自来, 不求进取, 不求精通, 不求名利, 不求上进, 不求甚解, 不求有功,但求无过, 不屈,

相似单词


撤销隔离, 撤销军衔, 撤销判决, 撤销其职务, 撤销诉权, 撤销条款, 撤销一条法令, 撤销一项命令, 撤销原令, 撤销原判,
clause d'annulation

D'autres opérations encore ne seront peut-être pas couvertes par les dispositions d'annulation.

有些交易可能不受条款的规定管辖。

Le protocole comportait également une disposition sur l'annulation des opérations.

协议还载有关于交易的条款

Une délégation, en revanche, a explicitement appuyé l'article supplémentaire concernant le désistement d'instances en vertu du projet d'article 80-2.

对比之下,个代表团明确支持个关于第80(2)条草案规定的诉讼的补充条款

Le Groupe de travail incline à protéger les droits à compensation qui s'exercent valablement avant que ne commence la procédure d'insolvabilité, sous réserve de l'application des dispositions d'annulation.

工作组赞成护在破产程序启动前有效行使的抵权,但必须适用条款

Le premier demandeur avait fait valoir que le défendeur avait résilié la clause compromissoire conformément à l'accord intervenu dans la correspondance échangée entre les avocats des parties.

原告争辩说,通过当事方律师间通信达成的协议,被告了仲裁条款

Il a été convenu de manière générale qu'il faudrait aligner le paragraphe 69 sur le texte figurant au chapitre III.E relatif à la procédure d'annulation et aux catégories d'opérations susceptibles d'annulation.

普遍认为,第69段应当与第三章E节中关于条款的论述致,而且应当提及各类可以的交易。

Ces propositions, de même qu'une suggestion tendant à réviser la référence à l'application des dispositions relatives à l'annulation en disant simplement “ne devraient pas être annulés”, ont été appuyées.

与会者对这些提议表示支持,并还支持项建议,赞同修改提及适用权规定的措词,删除“适用的破产法条款所规定的”这些字样。

Le Comité invite instamment l'État partie à veiller à ce que l'adoption du Code de l'enfant et du Code de la famille entraîne le retrait de toutes les dispositions discriminatoires.

委员会促请缔约国确通过《儿童法》和《家庭法》,将导致所有歧视性条款

Sa délégation est prête à accepter l'article 11, qui demandera une modification de la législation nationale pour que les clauses d'incessibilité n'aient aucun effet sur le cessionnaire en ce qui concerne l'annulation.

法国代表团准备接受第11条,为此需要对国内法规进行修改以确而言禁止转让条款不会对受让人产生任何影响。

Elle a en outre compétence pour révoquer (clause de révocation) le statut de réfugié dans les cas où ceux qui l'ont obtenu violent les conditions et dispositions légales stipulées à leur égard dans le décret.

此外,该委员会还负责任何持有难民地位但因违反行政令内为难民规定的条件或法律条款而丧失这地位的人的难民地位(条款)。

En outre, il a été ordonné à l'entreprise de modifier ou d'abroger certaines des dispositions contractuelles signées avec ses concessionnaires dans un délai de soixante jours et d'annuler ou de modifier l'accord avec son syndicat, y compris les adhérents locaux.

还责令该公司在60天内修改或取消与其售代理签订的某些合同条款或修改与其工会(包括地方分会)达成的协议。

De nombreux accords règlent des questions telles que le traitement des créances; le droit à compensation et les sûretés; l'application de dispositions d'annulation; l'utilisation et la disposition des actifs; la répartition du produit de la vente des actifs du débiteur, etc.

许多协议述及下问题上的适用法问题:债权处理;抵消权和担条款的适用;资产使用和处分;债务人资产变卖收益的分配,等等。

Des actifs peuvent être soustraits d'une société ou être transférés dans des sociétés ayant un lien avec celle-ci avant la liquidation sans que le débiteur ait à craindre une enquête ou l'application de mesures d'annulation ou d'autres dispositions législatives de nature civile ou pénale.

资产将可能在清算前从公司转移出去或移相关的公司,毫不担心受到调查或将会适用法律规定的条款或其他民事或刑事规定。

Une question qu'il faudrait peut-être examiner dans le cas d'un groupe est celle de savoir si les dispositions d'annulation ont pour but de protéger les opérations intragroupe dans l'intérêt du groupe tout entier ou de les soumettre à un examen particulier en raison des liens entre ses membres.

针对集团企业可能需要考虑的个问题是,条款的目的究竟是为整个集团企业的利益护集团企业内部的交易,还是考虑到集团企业成员之间的关系而对这类交易备加认真地详细审查。

Dans le cas des dispositions d'annulation, par exemple, cet accord peut préciser qu'il s'agit de la loi de l'État sur le territoire duquel sont situées les entités auxquelles des actifs ont été transférés, ou de la loi déterminée par les règles de la juridiction dont dépendent les créanciers.

条款为例,协议可以指定资产转让接受实体所在国的法律,也可指定债权人所属法域的规则所确定的法律。

Le Gouvernement brésilien est conscient du fait que ces dispositions discriminatoires demeurent inscrites dans le nouveau code civil et il a pris contact avec le pouvoir législatif, et en particulier avec le Groupe des femmes du Congrès national et le mouvement des femmes, en vue de faire approuver de nouvelles propositions tendant à abroger ces dispositions.

巴西政府认识到新的《民法典》中继续存在这些歧视性条款的事实,正与立法机构协商,特别是国民议会妇女核心小组和妇女运动协商,以批准这些条款的新提案。

En ce qui concerne le financement postérieur à l'ouverture de la procédure, on a estimé que les obstacles structurels rencontrés tenaient notamment aux questions de pouvoirs, à la responsabilité personnelle des dirigeants et des représentants de l'insolvabilité pour la nouvelle dette, à l'application des dispositions d'annulation et aux questions concernant la priorité et sa reconnaissance d'un pays à l'autre.

关于启动后融资问题,有与会者提出,体制上遇到的些障碍包括主管当局的问题、负责人员和破产管理人个人承担的新债务、条款的适用,以及优先权和对优先权的跨国界相互承认问题。

S'agissant de la première question, à savoir les droits de compensation existant avant l'insolvabilité, traitée dans les recommandations 82 et 82A, un large appui a été exprimé en faveur d'une formulation selon laquelle la législation sur l'insolvabilité devrait protéger un droit de compensation né du droit commun qui a été exercé valablement avant l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, sous réserve de l'application des dispositions relatives à l'annulation.

在建议(82)和(82A)所述破产前存在的抵权这第个问题上,大致如下的行文措词获得了大力支持:破产法应般法律中规定的在启动破产程序前有效行使的抵权,但必须适用条款

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 撤销条款 的法语例句

用户正在搜索


不人道的待遇, 不仁, 不忍, 不忍做某事, 不认, 不认错, 不认输, 不认真, 不认自己的儿子, 不日,

相似单词


撤销隔离, 撤销军衔, 撤销判决, 撤销其职务, 撤销诉权, 撤销条款, 撤销一条法令, 撤销一项命令, 撤销原令, 撤销原判,
clause d'annulation

D'autres opérations encore ne seront peut-être pas couvertes par les dispositions d'annulation.

交易可能不受撤销条款的规定管辖。

Le protocole comportait également une disposition sur l'annulation des opérations.

协议还载有关于撤销交易的条款

Une délégation, en revanche, a explicitement appuyé l'article supplémentaire concernant le désistement d'instances en vertu du projet d'article 80-2.

对比之下,一个代表团明确支持列入一个关于第80(2)条草案规定的撤销诉讼的补充条款

Le Groupe de travail incline à protéger les droits à compensation qui s'exercent valablement avant que ne commence la procédure d'insolvabilité, sous réserve de l'application des dispositions d'annulation.

工作组赞成护在破程序启动前有效行使的抵销权,但必须适用撤销条款

Le premier demandeur avait fait valoir que le défendeur avait résilié la clause compromissoire conformément à l'accord intervenu dans la correspondance échangée entre les avocats des parties.

第一原告争辩说,通过当事方律师间通信达成的协议,被告撤销了仲裁条款

Il a été convenu de manière générale qu'il faudrait aligner le paragraphe 69 sur le texte figurant au chapitre III.E relatif à la procédure d'annulation et aux catégories d'opérations susceptibles d'annulation.

普遍认为,第69段应当与第三章E节中关于撤销条款的论述持一致,而且应当提及各类可以撤销的交易。

Ces propositions, de même qu'une suggestion tendant à réviser la référence à l'application des dispositions relatives à l'annulation en disant simplement “ne devraient pas être annulés”, ont été appuyées.

与会者对这提议表示支持,并还支持一项建议,赞同修改提及适用撤销权规定的措词,删除“适用的破撤销条款所规定的”这字样。

Le Comité invite instamment l'État partie à veiller à ce que l'adoption du Code de l'enfant et du Code de la famille entraîne le retrait de toutes les dispositions discriminatoires.

委员会促请缔约国确通过《儿童法》和《家庭法》,将导致所有歧视性条款撤销

Sa délégation est prête à accepter l'article 11, qui demandera une modification de la législation nationale pour que les clauses d'incessibilité n'aient aucun effet sur le cessionnaire en ce qui concerne l'annulation.

法国代表团准备接受第11条,为此需要对国内法规进行修改以确撤销而言禁止转让条款不会对受让任何影响。

Elle a en outre compétence pour révoquer (clause de révocation) le statut de réfugié dans les cas où ceux qui l'ont obtenu violent les conditions et dispositions légales stipulées à leur égard dans le décret.

此外,该委员会还负责撤销任何持有难民地位但因违反行政令内为难民规定的条件或法律条款而丧失这一地位的的难民地位(撤销条款)。

En outre, il a été ordonné à l'entreprise de modifier ou d'abroger certaines des dispositions contractuelles signées avec ses concessionnaires dans un délai de soixante jours et d'annuler ou de modifier l'accord avec son syndicat, y compris les adhérents locaux.

还责令该公司在60天内修改或取消与其销售代理签订的某合同条款撤销或修改与其工会(包括地方分会)达成的协议。

De nombreux accords règlent des questions telles que le traitement des créances; le droit à compensation et les sûretés; l'application de dispositions d'annulation; l'utilisation et la disposition des actifs; la répartition du produit de la vente des actifs du débiteur, etc.

许多协议述及下列问题上的适用法问题:债权处理;抵消权和担撤销条款的适用;资使用和处分;债务变卖收益的分配,等等。

Des actifs peuvent être soustraits d'une société ou être transférés dans des sociétés ayant un lien avec celle-ci avant la liquidation sans que le débiteur ait à craindre une enquête ou l'application de mesures d'annulation ou d'autres dispositions législatives de nature civile ou pénale.

将可能在清算前从公司转移出去或移入相关的公司,毫不担心受到调查或将会适用法律规定的撤销条款或其他民事或刑事规定。

Une question qu'il faudrait peut-être examiner dans le cas d'un groupe est celle de savoir si les dispositions d'annulation ont pour but de protéger les opérations intragroupe dans l'intérêt du groupe tout entier ou de les soumettre à un examen particulier en raison des liens entre ses membres.

针对集团企业可能需要考虑的一个问题是,撤销条款的目的究竟是为整个集团企业的利益护集团企业内部的交易,还是考虑到集团企业成员之间的关系而对这类交易备加认真地详细审查。

Dans le cas des dispositions d'annulation, par exemple, cet accord peut préciser qu'il s'agit de la loi de l'État sur le territoire duquel sont situées les entités auxquelles des actifs ont été transférés, ou de la loi déterminée par les règles de la juridiction dont dépendent les créanciers.

撤销条款为例,协议可以指定资转让接受实体所在国的法律,也可指定债权所属法域的规则所确定的法律。

Le Gouvernement brésilien est conscient du fait que ces dispositions discriminatoires demeurent inscrites dans le nouveau code civil et il a pris contact avec le pouvoir législatif, et en particulier avec le Groupe des femmes du Congrès national et le mouvement des femmes, en vue de faire approuver de nouvelles propositions tendant à abroger ces dispositions.

巴西政府认识到新的《民法典》中继续存在这歧视性条款的事实,正与立法机构协商,特别是国民议会妇女核心小组和妇女运动协商,以批准撤销条款的新提案。

En ce qui concerne le financement postérieur à l'ouverture de la procédure, on a estimé que les obstacles structurels rencontrés tenaient notamment aux questions de pouvoirs, à la responsabilité personnelle des dirigeants et des représentants de l'insolvabilité pour la nouvelle dette, à l'application des dispositions d'annulation et aux questions concernant la priorité et sa reconnaissance d'un pays à l'autre.

关于启动后融资问题,有与会者提出,体制上遇到的一障碍包括主管当局的问题、负责员和破管理承担的新债务、撤销条款的适用,以及优先权和对优先权的跨国界相互承认问题。

S'agissant de la première question, à savoir les droits de compensation existant avant l'insolvabilité, traitée dans les recommandations 82 et 82A, un large appui a été exprimé en faveur d'une formulation selon laquelle la législation sur l'insolvabilité devrait protéger un droit de compensation né du droit commun qui a été exercé valablement avant l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, sous réserve de l'application des dispositions relatives à l'annulation.

在建议(82)和(82A)所述破前存在的抵销权这第一个问题上,大致如下的行文措词获得了大力支持:破法应护一般法律中规定的在启动破程序前有效行使的抵销权,但必须适用撤销条款

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 撤销条款 的法语例句

用户正在搜索


不容置辩的证据, 不容置喙, 不容置疑, 不容置疑的, 不容置疑的证据, 不容置疑地, 不溶残渣, 不溶混液, 不溶剂, 不溶解,

相似单词


撤销隔离, 撤销军衔, 撤销判决, 撤销其职务, 撤销诉权, 撤销条款, 撤销一条法令, 撤销一项命令, 撤销原令, 撤销原判,
clause d'annulation

D'autres opérations encore ne seront peut-être pas couvertes par les dispositions d'annulation.

有些交易可能不受撤销的规定管辖。

Le protocole comportait également une disposition sur l'annulation des opérations.

还载有关于撤销交易的

Une délégation, en revanche, a explicitement appuyé l'article supplémentaire concernant le désistement d'instances en vertu du projet d'article 80-2.

对比之下,一个代团明确支持列入一个关于第80(2)草案规定的撤销诉讼的补充

Le Groupe de travail incline à protéger les droits à compensation qui s'exercent valablement avant que ne commence la procédure d'insolvabilité, sous réserve de l'application des dispositions d'annulation.

工作组赞成护在破产程序启动前有效行使的抵销权,但必须适用撤销

Le premier demandeur avait fait valoir que le défendeur avait résilié la clause compromissoire conformément à l'accord intervenu dans la correspondance échangée entre les avocats des parties.

第一原告争辩说,通过当事方律师间通信达成的协,被告撤销

Il a été convenu de manière générale qu'il faudrait aligner le paragraphe 69 sur le texte figurant au chapitre III.E relatif à la procédure d'annulation et aux catégories d'opérations susceptibles d'annulation.

普遍认为,第69段应当与第三章E节中关于撤销的论述持一致,而且应当及各类可以撤销的交易。

Ces propositions, de même qu'une suggestion tendant à réviser la référence à l'application des dispositions relatives à l'annulation en disant simplement “ne devraient pas être annulés”, ont été appuyées.

与会者对这些示支持,并还支持一项建,赞同修改及适用撤销权规定的措词,删除“适用的破产法撤销所规定的”这些字样。

Le Comité invite instamment l'État partie à veiller à ce que l'adoption du Code de l'enfant et du Code de la famille entraîne le retrait de toutes les dispositions discriminatoires.

委员会促请缔约国确通过《儿童法》和《家庭法》,将导致所有歧视性撤销

Sa délégation est prête à accepter l'article 11, qui demandera une modification de la législation nationale pour que les clauses d'incessibilité n'aient aucun effet sur le cessionnaire en ce qui concerne l'annulation.

法国代团准备接受第11,为此需要对国内法规进行修改以确撤销而言禁止转让不会对受让人产生任何影响。

Elle a en outre compétence pour révoquer (clause de révocation) le statut de réfugié dans les cas où ceux qui l'ont obtenu violent les conditions et dispositions légales stipulées à leur égard dans le décret.

此外,该委员会还负责撤销任何持有难民地位但因违反行政令内为难民规定的件或法律而丧失这一地位的人的难民地位(撤销)。

En outre, il a été ordonné à l'entreprise de modifier ou d'abroger certaines des dispositions contractuelles signées avec ses concessionnaires dans un délai de soixante jours et d'annuler ou de modifier l'accord avec son syndicat, y compris les adhérents locaux.

还责令该公司在60天内修改或取消与其销售代理签订的某些合同撤销或修改与其工会(包括地方分会)达成的协

De nombreux accords règlent des questions telles que le traitement des créances; le droit à compensation et les sûretés; l'application de dispositions d'annulation; l'utilisation et la disposition des actifs; la répartition du produit de la vente des actifs du débiteur, etc.

许多协述及下列问题上的适用法问题:债权处理;抵消权和担撤销的适用;资产使用和处分;债务人资产变卖收益的分配,等等。

Des actifs peuvent être soustraits d'une société ou être transférés dans des sociétés ayant un lien avec celle-ci avant la liquidation sans que le débiteur ait à craindre une enquête ou l'application de mesures d'annulation ou d'autres dispositions législatives de nature civile ou pénale.

资产将可能在清算前从公司转移出去或移入相关的公司,毫不担心受到调查或将会适用法律规定的撤销或其他民事或刑事规定。

Une question qu'il faudrait peut-être examiner dans le cas d'un groupe est celle de savoir si les dispositions d'annulation ont pour but de protéger les opérations intragroupe dans l'intérêt du groupe tout entier ou de les soumettre à un examen particulier en raison des liens entre ses membres.

针对集团企业可能需要考虑的一个问题是,撤销的目的究竟是为整个集团企业的利益护集团企业内部的交易,还是考虑到集团企业成员之间的关系而对这类交易备加认真地详细审查。

Dans le cas des dispositions d'annulation, par exemple, cet accord peut préciser qu'il s'agit de la loi de l'État sur le territoire duquel sont situées les entités auxquelles des actifs ont été transférés, ou de la loi déterminée par les règles de la juridiction dont dépendent les créanciers.

撤销为例,协可以指定资产转让接受实体所在国的法律,也可指定债权人所属法域的规则所确定的法律。

Le Gouvernement brésilien est conscient du fait que ces dispositions discriminatoires demeurent inscrites dans le nouveau code civil et il a pris contact avec le pouvoir législatif, et en particulier avec le Groupe des femmes du Congrès national et le mouvement des femmes, en vue de faire approuver de nouvelles propositions tendant à abroger ces dispositions.

巴西政府认识到新的《民法典》中继续存在这些歧视性的事实,正与立法机构协商,特别是国民会妇女核心小组和妇女运动协商,以批准撤销这些的新案。

En ce qui concerne le financement postérieur à l'ouverture de la procédure, on a estimé que les obstacles structurels rencontrés tenaient notamment aux questions de pouvoirs, à la responsabilité personnelle des dirigeants et des représentants de l'insolvabilité pour la nouvelle dette, à l'application des dispositions d'annulation et aux questions concernant la priorité et sa reconnaissance d'un pays à l'autre.

关于启动后融资问题,有与会者出,体制上遇到的一些障碍包括主管当局的问题、负责人员和破产管理人个人承担的新债务、撤销的适用,以及优先权和对优先权的跨国界相互承认问题。

S'agissant de la première question, à savoir les droits de compensation existant avant l'insolvabilité, traitée dans les recommandations 82 et 82A, un large appui a été exprimé en faveur d'une formulation selon laquelle la législation sur l'insolvabilité devrait protéger un droit de compensation né du droit commun qui a été exercé valablement avant l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, sous réserve de l'application des dispositions relatives à l'annulation.

在建(82)和(82A)所述破产前存在的抵销权这第一个问题上,大致如下的行文措词获得了大力支持:破产法应护一般法律中规定的在启动破产程序前有效行使的抵销权,但必须适用撤销

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 撤销条款 的法语例句

用户正在搜索


不如意, 不乳, 不辱使命, 不入耳, 不入虎穴,焉得虎子, 不入修会的教士, 不三不四, 不三不四的旅馆, 不三不四的人, 不散发热量的,

相似单词


撤销隔离, 撤销军衔, 撤销判决, 撤销其职务, 撤销诉权, 撤销条款, 撤销一条法令, 撤销一项命令, 撤销原令, 撤销原判,
clause d'annulation

D'autres opérations encore ne seront peut-être pas couvertes par les dispositions d'annulation.

交易可能不受撤销条款的规定管辖。

Le protocole comportait également une disposition sur l'annulation des opérations.

协议还载有关于撤销交易的条款

Une délégation, en revanche, a explicitement appuyé l'article supplémentaire concernant le désistement d'instances en vertu du projet d'article 80-2.

对比之下,一个代表团明确支持列入一个关于第80(2)条草案规定的撤销诉讼的补充条款

Le Groupe de travail incline à protéger les droits à compensation qui s'exercent valablement avant que ne commence la procédure d'insolvabilité, sous réserve de l'application des dispositions d'annulation.

工作组赞成护在破程序启动前有效行使的抵销权,但必须适用撤销条款

Le premier demandeur avait fait valoir que le défendeur avait résilié la clause compromissoire conformément à l'accord intervenu dans la correspondance échangée entre les avocats des parties.

第一原告争辩说,通过当事方律师间通信达成的协议,被告撤销了仲裁条款

Il a été convenu de manière générale qu'il faudrait aligner le paragraphe 69 sur le texte figurant au chapitre III.E relatif à la procédure d'annulation et aux catégories d'opérations susceptibles d'annulation.

普遍认为,第69段应当与第三章E节中关于撤销条款的论述持一致,而且应当提及各类可以撤销的交易。

Ces propositions, de même qu'une suggestion tendant à réviser la référence à l'application des dispositions relatives à l'annulation en disant simplement “ne devraient pas être annulés”, ont été appuyées.

与会者对这提议表示支持,并还支持一项建议,赞同修改提及适用撤销权规定的措词,删除“适用的破撤销条款所规定的”这字样。

Le Comité invite instamment l'État partie à veiller à ce que l'adoption du Code de l'enfant et du Code de la famille entraîne le retrait de toutes les dispositions discriminatoires.

委员会促请缔约国确通过《儿童法》和《家庭法》,将导致所有歧视性条款撤销

Sa délégation est prête à accepter l'article 11, qui demandera une modification de la législation nationale pour que les clauses d'incessibilité n'aient aucun effet sur le cessionnaire en ce qui concerne l'annulation.

法国代表团准备接受第11条,为此需要对国内法规进行修改以确撤销而言禁止转让条款不会对受让任何影响。

Elle a en outre compétence pour révoquer (clause de révocation) le statut de réfugié dans les cas où ceux qui l'ont obtenu violent les conditions et dispositions légales stipulées à leur égard dans le décret.

此外,该委员会还负责撤销任何持有难民地位但因违反行政令内为难民规定的条件或法律条款而丧失这一地位的的难民地位(撤销条款)。

En outre, il a été ordonné à l'entreprise de modifier ou d'abroger certaines des dispositions contractuelles signées avec ses concessionnaires dans un délai de soixante jours et d'annuler ou de modifier l'accord avec son syndicat, y compris les adhérents locaux.

还责令该公司在60天内修改或取消与其销售代理签订的某合同条款撤销或修改与其工会(包括地方分会)达成的协议。

De nombreux accords règlent des questions telles que le traitement des créances; le droit à compensation et les sûretés; l'application de dispositions d'annulation; l'utilisation et la disposition des actifs; la répartition du produit de la vente des actifs du débiteur, etc.

许多协议述及下列问题上的适用法问题:债权处理;抵消权和担撤销条款的适用;资使用和处分;债务变卖收益的分配,等等。

Des actifs peuvent être soustraits d'une société ou être transférés dans des sociétés ayant un lien avec celle-ci avant la liquidation sans que le débiteur ait à craindre une enquête ou l'application de mesures d'annulation ou d'autres dispositions législatives de nature civile ou pénale.

将可能在清算前从公司转移出去或移入相关的公司,毫不担心受到调查或将会适用法律规定的撤销条款或其他民事或刑事规定。

Une question qu'il faudrait peut-être examiner dans le cas d'un groupe est celle de savoir si les dispositions d'annulation ont pour but de protéger les opérations intragroupe dans l'intérêt du groupe tout entier ou de les soumettre à un examen particulier en raison des liens entre ses membres.

针对集团企业可能需要考虑的一个问题是,撤销条款的目的究竟是为整个集团企业的利益护集团企业内部的交易,还是考虑到集团企业成员之间的关系而对这类交易备加认真地详细审查。

Dans le cas des dispositions d'annulation, par exemple, cet accord peut préciser qu'il s'agit de la loi de l'État sur le territoire duquel sont situées les entités auxquelles des actifs ont été transférés, ou de la loi déterminée par les règles de la juridiction dont dépendent les créanciers.

撤销条款为例,协议可以指定资转让接受实体所在国的法律,也可指定债权所属法域的规则所确定的法律。

Le Gouvernement brésilien est conscient du fait que ces dispositions discriminatoires demeurent inscrites dans le nouveau code civil et il a pris contact avec le pouvoir législatif, et en particulier avec le Groupe des femmes du Congrès national et le mouvement des femmes, en vue de faire approuver de nouvelles propositions tendant à abroger ces dispositions.

巴西政府认识到新的《民法典》中继续存在这歧视性条款的事实,正与立法机构协商,特别是国民议会妇女核心小组和妇女运动协商,以批准撤销条款的新提案。

En ce qui concerne le financement postérieur à l'ouverture de la procédure, on a estimé que les obstacles structurels rencontrés tenaient notamment aux questions de pouvoirs, à la responsabilité personnelle des dirigeants et des représentants de l'insolvabilité pour la nouvelle dette, à l'application des dispositions d'annulation et aux questions concernant la priorité et sa reconnaissance d'un pays à l'autre.

关于启动后融资问题,有与会者提出,体制上遇到的一障碍包括主管当局的问题、负责员和破管理承担的新债务、撤销条款的适用,以及优先权和对优先权的跨国界相互承认问题。

S'agissant de la première question, à savoir les droits de compensation existant avant l'insolvabilité, traitée dans les recommandations 82 et 82A, un large appui a été exprimé en faveur d'une formulation selon laquelle la législation sur l'insolvabilité devrait protéger un droit de compensation né du droit commun qui a été exercé valablement avant l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, sous réserve de l'application des dispositions relatives à l'annulation.

在建议(82)和(82A)所述破前存在的抵销权这第一个问题上,大致如下的行文措词获得了大力支持:破法应护一般法律中规定的在启动破程序前有效行使的抵销权,但必须适用撤销条款

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 撤销条款 的法语例句

用户正在搜索


不上市证券, 不设防的城市, 不深刻, 不甚了了, 不甚美妙的光景, 不渗水的土地, 不渗透的, 不渗液挠性套管, 不慎, 不慎重的,

相似单词


撤销隔离, 撤销军衔, 撤销判决, 撤销其职务, 撤销诉权, 撤销条款, 撤销一条法令, 撤销一项命令, 撤销原令, 撤销原判,
clause d'annulation

D'autres opérations encore ne seront peut-être pas couvertes par les dispositions d'annulation.

有些交易可能不受撤销规定管辖。

Le protocole comportait également une disposition sur l'annulation des opérations.

协议还载有关于撤销交易

Une délégation, en revanche, a explicitement appuyé l'article supplémentaire concernant le désistement d'instances en vertu du projet d'article 80-2.

对比之下,一个代表团明确支持列入一个关于第80(2)草案规定撤销诉讼补充

Le Groupe de travail incline à protéger les droits à compensation qui s'exercent valablement avant que ne commence la procédure d'insolvabilité, sous réserve de l'application des dispositions d'annulation.

工作组赞成护在破产程序启动前有效行使抵销权,但必须适用撤销

Le premier demandeur avait fait valoir que le défendeur avait résilié la clause compromissoire conformément à l'accord intervenu dans la correspondance échangée entre les avocats des parties.

第一原告争辩说,通过当事方律师间通信达成协议,被告撤销了仲裁

Il a été convenu de manière générale qu'il faudrait aligner le paragraphe 69 sur le texte figurant au chapitre III.E relatif à la procédure d'annulation et aux catégories d'opérations susceptibles d'annulation.

普遍认为,第69段应当与第三章E节中关于撤销论述持一致,而且应当提及各类可以撤销交易。

Ces propositions, de même qu'une suggestion tendant à réviser la référence à l'application des dispositions relatives à l'annulation en disant simplement “ne devraient pas être annulés”, ont été appuyées.

与会者对这些提议表示支持,并还支持一项建议,赞同修改提及适用撤销权规定措词,删除“适用破产法撤销所规定”这些字样。

Le Comité invite instamment l'État partie à veiller à ce que l'adoption du Code de l'enfant et du Code de la famille entraîne le retrait de toutes les dispositions discriminatoires.

委员会促请缔约国确通过《儿童法》和《家庭法》,将导致所有歧视性撤销

Sa délégation est prête à accepter l'article 11, qui demandera une modification de la législation nationale pour que les clauses d'incessibilité n'aient aucun effet sur le cessionnaire en ce qui concerne l'annulation.

法国代表团准备接受第11,为此需要对国内法规进行修改以确撤销而言不会对受让人产生任何影响。

Elle a en outre compétence pour révoquer (clause de révocation) le statut de réfugié dans les cas où ceux qui l'ont obtenu violent les conditions et dispositions légales stipulées à leur égard dans le décret.

此外,该委员会还负责撤销任何持有难民地位但因违反行政令内为难民规定件或法律而丧失这一地位难民地位(撤销)。

En outre, il a été ordonné à l'entreprise de modifier ou d'abroger certaines des dispositions contractuelles signées avec ses concessionnaires dans un délai de soixante jours et d'annuler ou de modifier l'accord avec son syndicat, y compris les adhérents locaux.

还责令该公司在60天内修改或取消与其销售代理签订某些合同撤销或修改与其工会(包括地方分会)达成协议。

De nombreux accords règlent des questions telles que le traitement des créances; le droit à compensation et les sûretés; l'application de dispositions d'annulation; l'utilisation et la disposition des actifs; la répartition du produit de la vente des actifs du débiteur, etc.

许多协议述及下列问题上适用法问题:债权处理;抵消权和担撤销适用;资产使用和处分;债务人资产变卖收益分配,等等。

Des actifs peuvent être soustraits d'une société ou être transférés dans des sociétés ayant un lien avec celle-ci avant la liquidation sans que le débiteur ait à craindre une enquête ou l'application de mesures d'annulation ou d'autres dispositions législatives de nature civile ou pénale.

资产将可能在清算前从公司移出去或移入相关公司,毫不担心受到调查或将会适用法律规定撤销或其他民事或刑事规定。

Une question qu'il faudrait peut-être examiner dans le cas d'un groupe est celle de savoir si les dispositions d'annulation ont pour but de protéger les opérations intragroupe dans l'intérêt du groupe tout entier ou de les soumettre à un examen particulier en raison des liens entre ses membres.

针对集团企业可能需要考虑一个问题是,撤销究竟是为整个集团企业利益护集团企业内部交易,还是考虑到集团企业成员之间关系而对这类交易备加认真地详细审查。

Dans le cas des dispositions d'annulation, par exemple, cet accord peut préciser qu'il s'agit de la loi de l'État sur le territoire duquel sont situées les entités auxquelles des actifs ont été transférés, ou de la loi déterminée par les règles de la juridiction dont dépendent les créanciers.

撤销为例,协议可以指定资产让接受实体所在国法律,也可指定债权人所属法域规则所确定法律。

Le Gouvernement brésilien est conscient du fait que ces dispositions discriminatoires demeurent inscrites dans le nouveau code civil et il a pris contact avec le pouvoir législatif, et en particulier avec le Groupe des femmes du Congrès national et le mouvement des femmes, en vue de faire approuver de nouvelles propositions tendant à abroger ces dispositions.

巴西政府认识到新《民法典》中继续存在这些歧视性事实,正与立法机构协商,特别是国民议会妇女核心小组和妇女运动协商,以批准撤销这些新提案。

En ce qui concerne le financement postérieur à l'ouverture de la procédure, on a estimé que les obstacles structurels rencontrés tenaient notamment aux questions de pouvoirs, à la responsabilité personnelle des dirigeants et des représentants de l'insolvabilité pour la nouvelle dette, à l'application des dispositions d'annulation et aux questions concernant la priorité et sa reconnaissance d'un pays à l'autre.

关于启动后融资问题,有与会者提出,体制上遇到一些障碍包括主管当局问题、负责人员和破产管理人个人承担新债务、撤销适用,以及优先权和对优先权跨国界相互承认问题。

S'agissant de la première question, à savoir les droits de compensation existant avant l'insolvabilité, traitée dans les recommandations 82 et 82A, un large appui a été exprimé en faveur d'une formulation selon laquelle la législation sur l'insolvabilité devrait protéger un droit de compensation né du droit commun qui a été exercé valablement avant l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, sous réserve de l'application des dispositions relatives à l'annulation.

在建议(82)和(82A)所述破产前存在抵销权这第一个问题上,大致如下行文措词获得了大力支持:破产法应护一般法律中规定在启动破产程序前有效行使抵销权,但必须适用撤销

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 撤销条款 的法语例句

用户正在搜索


不胜感激, 不胜感激的心情, 不胜枚举, 不胜其烦, 不胜任, 不失时机, 不失为, 不时, 不时地, 不时髦的,

相似单词


撤销隔离, 撤销军衔, 撤销判决, 撤销其职务, 撤销诉权, 撤销条款, 撤销一条法令, 撤销一项命令, 撤销原令, 撤销原判,