Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses.
开发计划署经常资源撙节使用的流动资金水平应相当于三至六个月的支出。
Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses.
开发计划署经常资源撙节使用的流动资金水平应相当于三至六个月的支出。
L'Union européenne attend des tribunaux une discipline budgétaire et une gestion administrative rigoureuses, ce qui ne semble pas être le cas dans de nombreux domaines.
欧洲联盟希望两法庭实行预算撙节,进行严格的行管理,但这一点在许多领域似乎都没有做到。
L'Assemblée générale inviterait aussi la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures pour accroître son efficacité et sa productivité, et l'encouragerait à prendre encore des mesures d'économie à ses futures sessions.
大会还请国际法委员会继续采取提高其效力和产量,并鼓励委员会在今后届会上继续采取撙节
。
Il vise un taux d'inflation de 5,5 %, partant de l'hypothèse que le prix des produits de base baissera et que celui du pétrole restera stable, et sachant qu'il compte mener une politique budgétaire prudente.
府并
据基
价格下降、石油价格稳定、以及撙节的财
策,定下通货膨胀率为5.5%的目标。
L'École des cadres s'efforcera d'améliorer son système d'établissement de rapports concernant ses activités aux moindres frais afin d'utiliser au mieux ses ressources tout en s'assurant que les objectifs consistant à garder des réserves suffisantes sont atteints.
联合国系统职员学院将努力以低成高效率的方式改进其活动报告制度,以最大限度地利用其资源,同时确保实现撙节使用准备金这一目标。
X.7 À propos des crédits demandés au titre des frais de voyage du personnel, qui représentent un montant très élevé (453 900 dollars, avant actualisation des coûts), le Comité consultatif demande que tout soit fait pour réduire ces coûts chaque fois que c'est possible, en recourant à la vidéoconférence et à d'autres moyens électroniques de communication et en gérant les crédits affectés aux voyages avec circonspection.
十.7. 工作人员所需差旅费占相当大的一部分(重计费用前为453 900美元)。 咨询委员会要求通过视像会议和其他电子通信手段以及撙节管理差旅费尽量设法减少这些费用。
Parmi les réformes engagées, il faut rappeler toutes les mesures ayant permis le rétablissement des relations avec les bailleurs de fonds : le budget sécurisé, la désignation des responsables des régies financières par appel à candidatures, le respect des échéances de la dette extérieure, la négociation et la signature d'un programme avec le FMI et la Banque mondiale, l'ouverture à de nouveaux partenaires au développement
在实行的改革中,应当指出帮助与融资机构恢复关系的各项,包括撙节预算、以招考方式任命财
管理人员、遵守外债期限、与货币基金组织和世界银行谈判并签署方案、延揽新的发展伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses.
开发计划署经常资源撙节使用的流动资金水平应相当于三至六个月的支出。
L'Union européenne attend des tribunaux une discipline budgétaire et une gestion administrative rigoureuses, ce qui ne semble pas être le cas dans de nombreux domaines.
欧洲联盟希法庭
行预算撙节,进行严格的行政管理,但这一点在许多领域似乎都没有做到。
L'Assemblée générale inviterait aussi la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures pour accroître son efficacité et sa productivité, et l'encouragerait à prendre encore des mesures d'économie à ses futures sessions.
大会还请国际法委员会继续采取措施提高其效力和产量,并鼓励委员会在今后届会上继续采取撙节措施。
Il vise un taux d'inflation de 5,5 %, partant de l'hypothèse que le prix des produits de base baissera et que celui du pétrole restera stable, et sachant qu'il compte mener une politique budgétaire prudente.
政府并据基本商品价格下降、石油价格稳定、以及撙节的财政政策,定下通货膨胀率为5.5%的目标。
L'École des cadres s'efforcera d'améliorer son système d'établissement de rapports concernant ses activités aux moindres frais afin d'utiliser au mieux ses ressources tout en s'assurant que les objectifs consistant à garder des réserves suffisantes sont atteints.
联合国系统职员学院将努力以低成本高效率的方式改进其活动报告制度,以最大限度地利用其资源,同时现撙节使用准备金这一目标。
X.7 À propos des crédits demandés au titre des frais de voyage du personnel, qui représentent un montant très élevé (453 900 dollars, avant actualisation des coûts), le Comité consultatif demande que tout soit fait pour réduire ces coûts chaque fois que c'est possible, en recourant à la vidéoconférence et à d'autres moyens électroniques de communication et en gérant les crédits affectés aux voyages avec circonspection.
十.7. 工作人员所需差旅费占相当大的一部分(重计费用前为453 900美元)。 咨询委员会要求通过视像会议和其他电子通信手段以及撙节管理差旅费尽量设法减少这些费用。
Parmi les réformes engagées, il faut rappeler toutes les mesures ayant permis le rétablissement des relations avec les bailleurs de fonds : le budget sécurisé, la désignation des responsables des régies financières par appel à candidatures, le respect des échéances de la dette extérieure, la négociation et la signature d'un programme avec le FMI et la Banque mondiale, l'ouverture à de nouveaux partenaires au développement
在行的改革中,应当指出帮助与融资机构恢复关系的各项措施,包括撙节预算、以招考方式任命财政管理人员、遵守外债期限、与货币基金组织和世界银行谈判并签署方案、延揽新的发展伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses.
开发计划署经常资源撙节使用的流动资金水平应相当于三至六个月的支出。
L'Union européenne attend des tribunaux une discipline budgétaire et une gestion administrative rigoureuses, ce qui ne semble pas être le cas dans de nombreux domaines.
欧洲联盟希望两法庭实行预算撙节,进行严格的行政管理,但这一点在许多领域似乎都没有做到。
L'Assemblée générale inviterait aussi la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures pour accroître son efficacité et sa productivité, et l'encouragerait à prendre encore des mesures d'économie à ses futures sessions.
大还请国际法委员
继续采取措施提高其效力
产量,并鼓励委员
在今后届
上继续采取撙节措施。
Il vise un taux d'inflation de 5,5 %, partant de l'hypothèse que le prix des produits de base baissera et que celui du pétrole restera stable, et sachant qu'il compte mener une politique budgétaire prudente.
政府并据基本商品价格下降、石油价格稳定、以及撙节的财政政策,定下通货膨胀率为5.5%的目标。
L'École des cadres s'efforcera d'améliorer son système d'établissement de rapports concernant ses activités aux moindres frais afin d'utiliser au mieux ses ressources tout en s'assurant que les objectifs consistant à garder des réserves suffisantes sont atteints.
联合国系统职员学院将努力以低成本高效率的方式改进其活动报告制度,以最大限度地利用其资源,同时确保实现撙节使用准备金这一目标。
X.7 À propos des crédits demandés au titre des frais de voyage du personnel, qui représentent un montant très élevé (453 900 dollars, avant actualisation des coûts), le Comité consultatif demande que tout soit fait pour réduire ces coûts chaque fois que c'est possible, en recourant à la vidéoconférence et à d'autres moyens électroniques de communication et en gérant les crédits affectés aux voyages avec circonspection.
十.7. 工作人员所需差旅费占相当大的一部分(重计费用前为453 900美元)。 咨询委员要求通过视像
其他电子通信手段以及撙节管理差旅费尽量设法减少这些费用。
Parmi les réformes engagées, il faut rappeler toutes les mesures ayant permis le rétablissement des relations avec les bailleurs de fonds : le budget sécurisé, la désignation des responsables des régies financières par appel à candidatures, le respect des échéances de la dette extérieure, la négociation et la signature d'un programme avec le FMI et la Banque mondiale, l'ouverture à de nouveaux partenaires au développement
在实行的改革中,应当指出帮助与融资机构恢复关系的各项措施,包括撙节预算、以招考方式任命财政管理人员、遵守外债期限、与货币基金组织世界银行谈判并签署方案、延揽新的发展伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses.
开发计划署经常资源撙节使用的流动资金水平应相当于三至六个月的支出。
L'Union européenne attend des tribunaux une discipline budgétaire et une gestion administrative rigoureuses, ce qui ne semble pas être le cas dans de nombreux domaines.
欧洲联盟希望两法庭实行预算撙节,进行严格的行政管理,但这一点在许多领域似乎都没有做到。
L'Assemblée générale inviterait aussi la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures pour accroître son efficacité et sa productivité, et l'encouragerait à prendre encore des mesures d'économie à ses futures sessions.
大会还请国际法会继续采取措施提高其效力和产量,并鼓励
会在今后届会上继续采取撙节措施。
Il vise un taux d'inflation de 5,5 %, partant de l'hypothèse que le prix des produits de base baissera et que celui du pétrole restera stable, et sachant qu'il compte mener une politique budgétaire prudente.
政府并据基本商品价格下降、石油价格稳定、以及撙节的财政政策,定下通货膨胀率为5.5%的目标。
L'École des cadres s'efforcera d'améliorer son système d'établissement de rapports concernant ses activités aux moindres frais afin d'utiliser au mieux ses ressources tout en s'assurant que les objectifs consistant à garder des réserves suffisantes sont atteints.
联合国学院将努力以低成本高效率的方式改进其活动报告制度,以最大限度地利用其资源,同时确保实现撙节使用准备金这一目标。
X.7 À propos des crédits demandés au titre des frais de voyage du personnel, qui représentent un montant très élevé (453 900 dollars, avant actualisation des coûts), le Comité consultatif demande que tout soit fait pour réduire ces coûts chaque fois que c'est possible, en recourant à la vidéoconférence et à d'autres moyens électroniques de communication et en gérant les crédits affectés aux voyages avec circonspection.
十.7. 工作人所需差旅费占相当大的一部分(重计费用前为453 900美元)。 咨询
会要求通过视像会议和其他电子通信手段以及撙节管理差旅费尽量设法减少这些费用。
Parmi les réformes engagées, il faut rappeler toutes les mesures ayant permis le rétablissement des relations avec les bailleurs de fonds : le budget sécurisé, la désignation des responsables des régies financières par appel à candidatures, le respect des échéances de la dette extérieure, la négociation et la signature d'un programme avec le FMI et la Banque mondiale, l'ouverture à de nouveaux partenaires au développement
在实行的改革中,应当指出帮助与融资机构恢复关的各项措施,包括撙节预算、以招考方式任命财政管理人
、遵守外债期限、与货币基金组织和世界银行谈判并签署方案、延揽新的发展伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses.
开发计划署经常资源撙节使用的流动资金水平应相当于三至六个月的支出。
L'Union européenne attend des tribunaux une discipline budgétaire et une gestion administrative rigoureuses, ce qui ne semble pas être le cas dans de nombreux domaines.
欧洲联盟希望两法庭实行预算撙节,进行严格的行政管理,但这一点在许多领域似乎都没有做到。
L'Assemblée générale inviterait aussi la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures pour accroître son efficacité et sa productivité, et l'encouragerait à prendre encore des mesures d'économie à ses futures sessions.
大会还请国际法委员会继续采取措施提高其效力和产量,并鼓励委员会在今后届会上继续采取撙节措施。
Il vise un taux d'inflation de 5,5 %, partant de l'hypothèse que le prix des produits de base baissera et que celui du pétrole restera stable, et sachant qu'il compte mener une politique budgétaire prudente.
政府并据基本商品价格下降、石油价格稳定、以及撙节的财政政策,定下
货膨胀率为5.5%的目标。
L'École des cadres s'efforcera d'améliorer son système d'établissement de rapports concernant ses activités aux moindres frais afin d'utiliser au mieux ses ressources tout en s'assurant que les objectifs consistant à garder des réserves suffisantes sont atteints.
联合国系统职员学院将努力以低成本高效率的方式改进其活动报告制度,以最大限度地利用其资源,同时确保实现撙节使用准备金这一目标。
X.7 À propos des crédits demandés au titre des frais de voyage du personnel, qui représentent un montant très élevé (453 900 dollars, avant actualisation des coûts), le Comité consultatif demande que tout soit fait pour réduire ces coûts chaque fois que c'est possible, en recourant à la vidéoconférence et à d'autres moyens électroniques de communication et en gérant les crédits affectés aux voyages avec circonspection.
十.7. 工作人员所需差旅费占相当大的一部分(重计费用前为453 900美元)。 咨询委员会要视像会议和其他电子
信手段以及撙节管理差旅费尽量设法减少这些费用。
Parmi les réformes engagées, il faut rappeler toutes les mesures ayant permis le rétablissement des relations avec les bailleurs de fonds : le budget sécurisé, la désignation des responsables des régies financières par appel à candidatures, le respect des échéances de la dette extérieure, la négociation et la signature d'un programme avec le FMI et la Banque mondiale, l'ouverture à de nouveaux partenaires au développement
在实行的改革中,应当指出帮助与融资机构恢复关系的各项措施,包括撙节预算、以招考方式任命财政管理人员、遵守外债期限、与货币基金组织和世界银行谈判并签署方案、延揽新的发展伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses.
开发计划署经常资源撙节使用的流动资金水平应相当于三月的支出。
L'Union européenne attend des tribunaux une discipline budgétaire et une gestion administrative rigoureuses, ce qui ne semble pas être le cas dans de nombreux domaines.
欧洲联盟希望两法庭实行预算撙节,进行严格的行政管理,但这点在许多领域似乎都没有做到。
L'Assemblée générale inviterait aussi la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures pour accroître son efficacité et sa productivité, et l'encouragerait à prendre encore des mesures d'économie à ses futures sessions.
大会还请国际法委员会继续采取措施提高其效力和产量,并鼓励委员会在今后届会上继续采取撙节措施。
Il vise un taux d'inflation de 5,5 %, partant de l'hypothèse que le prix des produits de base baissera et que celui du pétrole restera stable, et sachant qu'il compte mener une politique budgétaire prudente.
政府并据基本商品价格下降、石油价格稳定、以及撙节的财政政策,定下通货膨胀率为5.5%的
。
L'École des cadres s'efforcera d'améliorer son système d'établissement de rapports concernant ses activités aux moindres frais afin d'utiliser au mieux ses ressources tout en s'assurant que les objectifs consistant à garder des réserves suffisantes sont atteints.
联合国系统职员学院将努力以低成本高效率的方式改进其活动报告制度,以最大限度地利用其资源,同时确保实现撙节使用准备金这。
X.7 À propos des crédits demandés au titre des frais de voyage du personnel, qui représentent un montant très élevé (453 900 dollars, avant actualisation des coûts), le Comité consultatif demande que tout soit fait pour réduire ces coûts chaque fois que c'est possible, en recourant à la vidéoconférence et à d'autres moyens électroniques de communication et en gérant les crédits affectés aux voyages avec circonspection.
十.7. 工作人员所需差旅费占相当大的部分(重计费用前为453 900美元)。 咨询委员会要求通过视像会议和其他电子通信手段以及撙节管理差旅费尽量设法减少这些费用。
Parmi les réformes engagées, il faut rappeler toutes les mesures ayant permis le rétablissement des relations avec les bailleurs de fonds : le budget sécurisé, la désignation des responsables des régies financières par appel à candidatures, le respect des échéances de la dette extérieure, la négociation et la signature d'un programme avec le FMI et la Banque mondiale, l'ouverture à de nouveaux partenaires au développement
在实行的改革中,应当指出帮助与融资机构恢复关系的各项措施,包括撙节预算、以招考方式任命财政管理人员、遵守外债期限、与货币基金组织和世界银行谈判并签署方案、延揽新的发展伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses.
开发计划署经常资源使
的流动资金水平应相当于三至六个月的支出。
L'Union européenne attend des tribunaux une discipline budgétaire et une gestion administrative rigoureuses, ce qui ne semble pas être le cas dans de nombreux domaines.
欧洲联盟希望两法庭实行预,进行严格的行政管理,但这一点在许多领域似乎都没有做到。
L'Assemblée générale inviterait aussi la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures pour accroître son efficacité et sa productivité, et l'encouragerait à prendre encore des mesures d'économie à ses futures sessions.
大会还请国际法委员会继续采取措施提高效力和产量,并鼓励委员会在今后届会上继续采取
措施。
Il vise un taux d'inflation de 5,5 %, partant de l'hypothèse que le prix des produits de base baissera et que celui du pétrole restera stable, et sachant qu'il compte mener une politique budgétaire prudente.
政府并据基本商品价格下降、石油价格稳定、以及
的财政政策,定下通货膨胀率为5.5%的目标。
L'École des cadres s'efforcera d'améliorer son système d'établissement de rapports concernant ses activités aux moindres frais afin d'utiliser au mieux ses ressources tout en s'assurant que les objectifs consistant à garder des réserves suffisantes sont atteints.
联合国系统职员学院将努力以低成本高效率的方式改进活动报告制度,以最大限度地
资源,同时确保实现
使
准备金这一目标。
X.7 À propos des crédits demandés au titre des frais de voyage du personnel, qui représentent un montant très élevé (453 900 dollars, avant actualisation des coûts), le Comité consultatif demande que tout soit fait pour réduire ces coûts chaque fois que c'est possible, en recourant à la vidéoconférence et à d'autres moyens électroniques de communication et en gérant les crédits affectés aux voyages avec circonspection.
十.7. 工作人员所需差旅费占相当大的一部分(重计费前为453 900美元)。 咨询委员会要求通过视像会议和
他电子通信手段以及
管理差旅费尽量设法减少这些费
。
Parmi les réformes engagées, il faut rappeler toutes les mesures ayant permis le rétablissement des relations avec les bailleurs de fonds : le budget sécurisé, la désignation des responsables des régies financières par appel à candidatures, le respect des échéances de la dette extérieure, la négociation et la signature d'un programme avec le FMI et la Banque mondiale, l'ouverture à de nouveaux partenaires au développement
在实行的改革中,应当指出帮助与融资机构恢复关系的各项措施,包括预
、以招考方式任命财政管理人员、遵守外债期限、与货币基金组织和世界银行谈判并签署方案、延揽新的发展伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses.
开发计划署经常资源撙节使用流动资金水平应相当于三至六个月
支出。
L'Union européenne attend des tribunaux une discipline budgétaire et une gestion administrative rigoureuses, ce qui ne semble pas être le cas dans de nombreux domaines.
欧洲联盟希望两法庭实行预算撙节,进行严格行政管理,但这一点在许多领域似乎都没有做到。
L'Assemblée générale inviterait aussi la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures pour accroître son efficacité et sa productivité, et l'encouragerait à prendre encore des mesures d'économie à ses futures sessions.
大会还请国际法委员会继续采取高其效力和产量,并鼓励委员会在今后届会上继续采取撙节
。
Il vise un taux d'inflation de 5,5 %, partant de l'hypothèse que le prix des produits de base baissera et que celui du pétrole restera stable, et sachant qu'il compte mener une politique budgétaire prudente.
政府并据基本商品价格下降、石油价格稳定、以及撙节
财政政策,定下通货膨胀
5.5%
目标。
L'École des cadres s'efforcera d'améliorer son système d'établissement de rapports concernant ses activités aux moindres frais afin d'utiliser au mieux ses ressources tout en s'assurant que les objectifs consistant à garder des réserves suffisantes sont atteints.
联合国系统职员学院将努力以低成本高效方式改进其活动报告制度,以最大限度地利用其资源,同时确保实现撙节使用准备金这一目标。
X.7 À propos des crédits demandés au titre des frais de voyage du personnel, qui représentent un montant très élevé (453 900 dollars, avant actualisation des coûts), le Comité consultatif demande que tout soit fait pour réduire ces coûts chaque fois que c'est possible, en recourant à la vidéoconférence et à d'autres moyens électroniques de communication et en gérant les crédits affectés aux voyages avec circonspection.
十.7. 工作人员所需差旅费占相当大一部分(重计费用前
453 900美元)。 咨询委员会要求通过视像会议和其他电子通信手段以及撙节管理差旅费尽量设法减少这些费用。
Parmi les réformes engagées, il faut rappeler toutes les mesures ayant permis le rétablissement des relations avec les bailleurs de fonds : le budget sécurisé, la désignation des responsables des régies financières par appel à candidatures, le respect des échéances de la dette extérieure, la négociation et la signature d'un programme avec le FMI et la Banque mondiale, l'ouverture à de nouveaux partenaires au développement
在实行改革中,应当指出帮助与融资机构恢复关系
各项
,包括撙节预算、以招考方式任命财政管理人员、遵守外债期限、与货币基金组织和世界银行谈判并签署方案、延揽新
发展伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses.
开发计划署经常资源撙节流动资金水平应
于三至六个月
支出。
L'Union européenne attend des tribunaux une discipline budgétaire et une gestion administrative rigoureuses, ce qui ne semble pas être le cas dans de nombreux domaines.
欧洲联盟希望两法庭实行预算撙节,进行严格行政管理,但这一点在许多领域似乎都没有做到。
L'Assemblée générale inviterait aussi la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures pour accroître son efficacité et sa productivité, et l'encouragerait à prendre encore des mesures d'économie à ses futures sessions.
会还请国际法委员会继续采取措施提高其效力和产量,并鼓励委员会在今后届会上继续采取撙节措施。
Il vise un taux d'inflation de 5,5 %, partant de l'hypothèse que le prix des produits de base baissera et que celui du pétrole restera stable, et sachant qu'il compte mener une politique budgétaire prudente.
政府并据基本商品价格下降、石油价格稳定、以及撙节
财政政策,定下通货膨胀率为5.5%
目标。
L'École des cadres s'efforcera d'améliorer son système d'établissement de rapports concernant ses activités aux moindres frais afin d'utiliser au mieux ses ressources tout en s'assurant que les objectifs consistant à garder des réserves suffisantes sont atteints.
联合国系统职员学院将努力以低成本高效率方式改进其活动报告制度,以最
限度地利
其资源,同时确保实现撙节
准备金这一目标。
X.7 À propos des crédits demandés au titre des frais de voyage du personnel, qui représentent un montant très élevé (453 900 dollars, avant actualisation des coûts), le Comité consultatif demande que tout soit fait pour réduire ces coûts chaque fois que c'est possible, en recourant à la vidéoconférence et à d'autres moyens électroniques de communication et en gérant les crédits affectés aux voyages avec circonspection.
十.7. 工作人员所需差旅费占一部分(重计费
前为453 900美元)。 咨询委员会要求通过视像会议和其他电子通信手段以及撙节管理差旅费尽量设法减少这些费
。
Parmi les réformes engagées, il faut rappeler toutes les mesures ayant permis le rétablissement des relations avec les bailleurs de fonds : le budget sécurisé, la désignation des responsables des régies financières par appel à candidatures, le respect des échéances de la dette extérieure, la négociation et la signature d'un programme avec le FMI et la Banque mondiale, l'ouverture à de nouveaux partenaires au développement
在实行改革中,应
指出帮助与融资机构恢复关系
各项措施,包括撙节预算、以招考方式任命财政管理人员、遵守外债期限、与货币基金组织和世界银行谈判并签署方案、延揽新
发展伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。