法语助手
  • 关闭

摆脱苦难

添加到生词本

sortir de la misère 法 语 助 手

Il faudra des dizaines d'années pour que le pays fasse face à ces souffrances.

该国需要几十年时间才能那场苦难

Nous avons, en Guinée-Bissau, toutes les raisons de nous féliciter des résultats auxquels nous avons abouti.

在几内亚比绍,我们完全有理由为我们取得成果感到高兴,这是显而易见,表明不仅仅是国际社会关怀,而且还表明我们几内亚比绍同胞确实能够苦难处境。

Un référendum est indispensable pour permettre à la population sahraouie de choisir son avenir et d'être libérée de ses souffrances.

举行一次公民投票对于允许撒哈拉人民决定他们未来,并且他们遭受苦难是非常必要

Nous lutterons pour éliminer le fardeau de la pauvreté de ces lieux de souffrances, non pas temporairement, mais de façon permanente.

我们将积极努力,帮助苦难地区贫困重荷——不是暂时性,而是长久

Il est essentiel, dans une société luttant pour se relever de ses souffrances au lendemain d'un conflit, de garantir un sens de la justice.

在一个冲突后努力苦难社会中,必须确保正义感。

Nous estimons que ce rapport, en dépit des éléments positifs qu'il contient, ne propose aucune solution aux malheurs de millions de personnes dans notre région.

我们认为,该报告尽管有一些积极内容,但没有提出任何使我们区域几百万人民苦难解决办法。

Mettons en place une coalition pour protéger les damnés de la terre, éliminer leur faim, leur pauvreté, leurs maladies, et bannir à jamais leur misère.

让我们建设一个联盟,捍卫地球上苦难者——结束他们饥饿,消除他们贫困,根除他们疾病,使他们永苦难

L'étude des eaux souterraines non seulement permettrait de codifier le droit international mais soulagerait également des millions de personnes frappées de maladies à vecteur hydrique dans beaucoup de pays en développement.

关于地下水研究不仅有助于编纂国际规则,还能帮助在许多发展中国家遭受水生疾病数百万人民苦难

Cette préoccupation illustre l'importance de libérer le peuple iraquien de ses souffrances après plus de 10 ans d'embargo, dont le seul effet a été davantage de souffrances et de frustrations subies par nos frères iraquiens.

这种关切表明,经过10多年禁运后,现在必须使伊拉克人民苦难,禁运唯一后果是我们伊拉克兄弟遭受更多苦难和挫折。

Ceci, afin de permettre au peuple centrafricain de rompre définitivement avec son passé douloureux, et de consacrer dorénavant son énergie et ses ressources à la consolidation de l'état de droit et aux activités de développement.

这样做,是为了使中非人民彻底过去苦难,今后将精力和资源用于巩固法治国家和发展活动。

Nous lançons ici un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'accorder son appui précieux à l'Autorité intérimaire afghane afin de libérer le pays des vestiges de la guerre, de la misère et de l'instabilité.

这里,我们呼吁国际社会继续向阿富汗临时当局提供宝贵支助,以使该国战争、苦难和不稳定造成后果。

Se référant aux soins médicaux, psychologiques et sociaux apportés aux victimes de sévices sexuels et de la violence familiale, l'oratrice dit que les femmes ne se remettront pas pleinement de leur calvaire tant que leurs tortionnaires ne sont pas emprisonnés.

在提到为性虐待和家庭暴力受害者提供生理、心理和社会治疗时,她表示,在施虐者入狱之前,受害妇女无法彻底这场苦难

Aujourd'hui, en tant qu'Africains, nous sommes devant les peuples du monde pour promettre que nous honorerons les engagements que nous avons pris envers nous-mêmes et envers le monde : agir avec fermeté pour extirper l'Afrique de sa longue nuit de misère.

今天,我们作为非洲人站在世界各国人民面前保证:我们将履行我们向自己和向世界作出承诺,即我们将坚定地行动,以使非洲漫长苦难之夜。

En dépit des difficultés que je viens d'exposer, l'engagement qu'a pris l'Autorité palestinienne de sortir le peuple palestinien de l'extrême pauvreté et de la misère reste inébranlable, tout comme celui des membres, qui respectent certains principes, de la communauté internationale des donateurs.

虽然存在上述困难,但巴勒斯坦权力机构坚定致力于使巴勒斯坦人民贫困和苦难,国际捐助界主要成员也一直坚定致力于这样做。

Le désir de préserver à jamais l'humanité du fléau de la guerre a été au cœur de la création de l'Organisation des Nations Unies, dont la Charte est devenue un code de conduite pour les États et les organisations internationales ainsi qu'une assise universellement reconnue pour la création d'un nouvel ordre mondial et d'un système de droit international.

让人类永战争苦难强烈愿望是创立联合国之基础,《联合国宪章》已成为各国和国际组织行为守则,也是建立新世界秩序和国际法制度公认依据。

Pour terminer, les visiteurs ont souligné le mois dernier que Haïti était à la croisée des chemins et que c'est la première fois depuis de nombreuses années que le pays semble réellement à même de rompre avec un passé fait de souffrances, de pauvreté et de violences pour s'engager dans la voie du développement économique et social durable.

最后,过去一个月到访海地人们强调,海地正处在一个转折点,似乎多年来第一次确实有机会贫困、苦难和暴力过去,走上社会和经济可持续发展道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摆脱苦难 的法语例句

用户正在搜索


pétrosiliceux, pétrotanker, pétrotectonique, pétrovicite, petscheckite, Petschorien, petterdite, pettkoïte, pétulance, pétulant,

相似单词


摆脱的方法, 摆脱对方紧盯, 摆脱羁绊, 摆脱枷锁, 摆脱旧的传统, 摆脱苦难, 摆脱困境, 摆脱困境的办法, 摆脱落后局面, 摆脱麻烦,
sortir de la misère 法 语 助 手

Il faudra des dizaines d'années pour que le pays fasse face à ces souffrances.

该国需要几十年时间才能摆脱那场苦难

Nous avons, en Guinée-Bissau, toutes les raisons de nous féliciter des résultats auxquels nous avons abouti.

几内亚比完全有理由为取得成果感到高兴,这是显而易见事情,表明不仅仅是国际社会关怀,而且还表明几内亚比同胞确实能够摆脱苦难处境。

Un référendum est indispensable pour permettre à la population sahraouie de choisir son avenir et d'être libérée de ses souffrances.

举行一次公民投票对于允许撒哈拉人民决定他未来,并且摆脱遭受苦难是非常必要

Nous lutterons pour éliminer le fardeau de la pauvreté de ces lieux de souffrances, non pas temporairement, mais de façon permanente.

将积极努力,苦难地区摆脱贫困重荷——不是暂时性,而是长久

Il est essentiel, dans une société luttant pour se relever de ses souffrances au lendemain d'un conflit, de garantir un sens de la justice.

一个冲突后努力摆脱苦难社会中,必须确保正义感。

Nous estimons que ce rapport, en dépit des éléments positifs qu'il contient, ne propose aucune solution aux malheurs de millions de personnes dans notre région.

认为,该报告尽管有一些积极内容,但没有提出任何使区域几百万人民摆脱苦难解决办法。

Mettons en place une coalition pour protéger les damnés de la terre, éliminer leur faim, leur pauvreté, leurs maladies, et bannir à jamais leur misère.

建设一个联盟,捍卫地球上苦难者——结束他饥饿,消除他贫困,根除他疾病,使他永远摆脱苦难

L'étude des eaux souterraines non seulement permettrait de codifier le droit international mais soulagerait également des millions de personnes frappées de maladies à vecteur hydrique dans beaucoup de pays en développement.

关于地下水研究不仅有助于编纂国际规则,还能许多发展中国家遭受水生疾病数百万人民摆脱苦难

Cette préoccupation illustre l'importance de libérer le peuple iraquien de ses souffrances après plus de 10 ans d'embargo, dont le seul effet a été davantage de souffrances et de frustrations subies par nos frères iraquiens.

这种关切表明,经过10多年禁运后,现必须使伊拉克人民摆脱苦难,禁运唯一后果是伊拉克兄弟遭受更多苦难和挫折。

Ceci, afin de permettre au peuple centrafricain de rompre définitivement avec son passé douloureux, et de consacrer dorénavant son énergie et ses ressources à la consolidation de l'état de droit et aux activités de développement.

这样做,是为了使中非人民彻底摆脱过去苦难,今后将精力和资源用于巩固法治国家和发展活动。

Nous lançons ici un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'accorder son appui précieux à l'Autorité intérimaire afghane afin de libérer le pays des vestiges de la guerre, de la misère et de l'instabilité.

这里,呼吁国际社会继续向阿富汗临时当局提供宝贵支助,以使该国摆脱战争、苦难和不稳定造成后果。

Se référant aux soins médicaux, psychologiques et sociaux apportés aux victimes de sévices sexuels et de la violence familiale, l'oratrice dit que les femmes ne se remettront pas pleinement de leur calvaire tant que leurs tortionnaires ne sont pas emprisonnés.

提到为性虐待和家庭暴力受害者提供生理、心理和社会治疗时,她表示,施虐者入狱之前,受害妇女无法彻底摆脱这场苦难

Aujourd'hui, en tant qu'Africains, nous sommes devant les peuples du monde pour promettre que nous honorerons les engagements que nous avons pris envers nous-mêmes et envers le monde : agir avec fermeté pour extirper l'Afrique de sa longue nuit de misère.

今天,作为非洲人站世界各国人民面前保证:将履行向自己和向世界作出承诺,即将坚定地行动,以使非洲摆脱漫长苦难之夜。

En dépit des difficultés que je viens d'exposer, l'engagement qu'a pris l'Autorité palestinienne de sortir le peuple palestinien de l'extrême pauvreté et de la misère reste inébranlable, tout comme celui des membres, qui respectent certains principes, de la communauté internationale des donateurs.

虽然存上述困难,但巴勒斯坦权力机构坚定致力于使巴勒斯坦人民摆脱贫困和苦难,国际捐助界主要成员也一直坚定致力于这样做。

Le désir de préserver à jamais l'humanité du fléau de la guerre a été au cœur de la création de l'Organisation des Nations Unies, dont la Charte est devenue un code de conduite pour les États et les organisations internationales ainsi qu'une assise universellement reconnue pour la création d'un nouvel ordre mondial et d'un système de droit international.

让人类永远摆脱战争苦难强烈愿望是创立联合国之基础,《联合国宪章》已成为各国和国际组织行为守则,也是建立新世界秩序和国际法制度公认依据。

Pour terminer, les visiteurs ont souligné le mois dernier que Haïti était à la croisée des chemins et que c'est la première fois depuis de nombreuses années que le pays semble réellement à même de rompre avec un passé fait de souffrances, de pauvreté et de violences pour s'engager dans la voie du développement économique et social durable.

最后,过去一个月到访海地强调,海地正处一个转折点,似乎多年来第一次确实有机会摆脱贫困、苦难和暴力过去,走上社会和经济可持续发展道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 摆脱苦难 的法语例句

用户正在搜索


phæstine, phaéton, phage, phagédénique, phagédénisme, phagie, phagocytage, phagocytaire, phagocyte, phagocyter,

相似单词


摆脱的方法, 摆脱对方紧盯, 摆脱羁绊, 摆脱枷锁, 摆脱旧的传统, 摆脱苦难, 摆脱困境, 摆脱困境的办法, 摆脱落后局面, 摆脱麻烦,
sortir de la misère 法 语 助 手

Il faudra des dizaines d'années pour que le pays fasse face à ces souffrances.

该国需要几十年时间才能摆脱那场苦难

Nous avons, en Guinée-Bissau, toutes les raisons de nous féliciter des résultats auxquels nous avons abouti.

在几内亚比绍,我完全有理由为我取得成果感到高兴,这是显而易见不仅仅是国际社会关怀,而且还几内亚比绍同胞确实能够摆脱苦难处境。

Un référendum est indispensable pour permettre à la population sahraouie de choisir son avenir et d'être libérée de ses souffrances.

举行一次公民投票对于允许撒哈拉人民决定他未来,并且摆脱遭受苦难是非常必要

Nous lutterons pour éliminer le fardeau de la pauvreté de ces lieux de souffrances, non pas temporairement, mais de façon permanente.

将积极努力,帮助苦难地区摆脱贫困重荷——不是暂时性,而是长久

Il est essentiel, dans une société luttant pour se relever de ses souffrances au lendemain d'un conflit, de garantir un sens de la justice.

在一个冲突后努力摆脱苦难社会中,必须确保正义感。

Nous estimons que ce rapport, en dépit des éléments positifs qu'il contient, ne propose aucune solution aux malheurs de millions de personnes dans notre région.

认为,该报告尽管有一些积极内容,但没有提出任何使我区域几百万人民摆脱苦难解决办法。

Mettons en place une coalition pour protéger les damnés de la terre, éliminer leur faim, leur pauvreté, leurs maladies, et bannir à jamais leur misère.

让我建设一个联盟,捍卫地球上苦难者——结束他饥饿,消除他贫困,根除他疾病,使他摆脱苦难

L'étude des eaux souterraines non seulement permettrait de codifier le droit international mais soulagerait également des millions de personnes frappées de maladies à vecteur hydrique dans beaucoup de pays en développement.

关于地下水研究不仅有助于编纂国际规则,还能帮助在许多发展中国家遭受水生疾病数百万人民摆脱苦难

Cette préoccupation illustre l'importance de libérer le peuple iraquien de ses souffrances après plus de 10 ans d'embargo, dont le seul effet a été davantage de souffrances et de frustrations subies par nos frères iraquiens.

这种关切,经过10多年禁运后,现在必须使伊拉克人民摆脱苦难,禁运唯一后果是我伊拉克兄弟遭受更多苦难和挫折。

Ceci, afin de permettre au peuple centrafricain de rompre définitivement avec son passé douloureux, et de consacrer dorénavant son énergie et ses ressources à la consolidation de l'état de droit et aux activités de développement.

这样做,是为了使中非人民彻底摆脱过去苦难,今后将精力和资源用于巩固法治国家和发展活动。

Nous lançons ici un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'accorder son appui précieux à l'Autorité intérimaire afghane afin de libérer le pays des vestiges de la guerre, de la misère et de l'instabilité.

这里,我呼吁国际社会继续向阿富汗临时当局提供宝贵支助,以使该国摆脱战争、苦难和不稳定造成后果。

Se référant aux soins médicaux, psychologiques et sociaux apportés aux victimes de sévices sexuels et de la violence familiale, l'oratrice dit que les femmes ne se remettront pas pleinement de leur calvaire tant que leurs tortionnaires ne sont pas emprisonnés.

在提到为性虐待和家庭暴力受害者提供生理、心理和社会治疗时,她示,在施虐者入狱之前,受害妇女无法彻底摆脱这场苦难

Aujourd'hui, en tant qu'Africains, nous sommes devant les peuples du monde pour promettre que nous honorerons les engagements que nous avons pris envers nous-mêmes et envers le monde : agir avec fermeté pour extirper l'Afrique de sa longue nuit de misère.

今天,我作为非洲人站在世界各国人民面前保证:我将履行我向自己和向世界作出承诺,即我将坚定地行动,以使非洲摆脱漫长苦难之夜。

En dépit des difficultés que je viens d'exposer, l'engagement qu'a pris l'Autorité palestinienne de sortir le peuple palestinien de l'extrême pauvreté et de la misère reste inébranlable, tout comme celui des membres, qui respectent certains principes, de la communauté internationale des donateurs.

虽然存在上述困难,但巴勒斯坦权力机构坚定致力于使巴勒斯坦人民摆脱贫困和苦难,国际捐助界主要成员也一直坚定致力于这样做。

Le désir de préserver à jamais l'humanité du fléau de la guerre a été au cœur de la création de l'Organisation des Nations Unies, dont la Charte est devenue un code de conduite pour les États et les organisations internationales ainsi qu'une assise universellement reconnue pour la création d'un nouvel ordre mondial et d'un système de droit international.

让人类摆脱战争苦难强烈愿望是创立联合国之基础,《联合国宪章》已成为各国和国际组织行为守则,也是建立新世界秩序和国际法制度公认依据。

Pour terminer, les visiteurs ont souligné le mois dernier que Haïti était à la croisée des chemins et que c'est la première fois depuis de nombreuses années que le pays semble réellement à même de rompre avec un passé fait de souffrances, de pauvreté et de violences pour s'engager dans la voie du développement économique et social durable.

最后,过去一个月到访海地强调,海地正处在一个转折点,似乎多年来第一次确实有机会摆脱贫困、苦难和暴力过去,走上社会和经济可持续发展道路。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 摆脱苦难 的法语例句

用户正在搜索


phalangienne, phalangine, phalangiste, phalangite, phalangosis, phalanstère, phalaris, phalarope, Phalempin, phalène,

相似单词


摆脱的方法, 摆脱对方紧盯, 摆脱羁绊, 摆脱枷锁, 摆脱旧的传统, 摆脱苦难, 摆脱困境, 摆脱困境的办法, 摆脱落后局面, 摆脱麻烦,
sortir de la misère 法 语 助 手

Il faudra des dizaines d'années pour que le pays fasse face à ces souffrances.

需要十年时间才能摆脱那场

Nous avons, en Guinée-Bissau, toutes les raisons de nous féliciter des résultats auxquels nous avons abouti.

内亚比绍,我们完全有理由为我们取得成果感到高兴,这是显而易见事情,表明不仅仅是际社会关怀,而且还表明我们内亚比绍同胞确实能够摆脱处境。

Un référendum est indispensable pour permettre à la population sahraouie de choisir son avenir et d'être libérée de ses souffrances.

举行一次公民投票对于允许撒哈拉人民决定他们未来,并且摆脱他们遭受是非常必要

Nous lutterons pour éliminer le fardeau de la pauvreté de ces lieux de souffrances, non pas temporairement, mais de façon permanente.

我们将积极努力,帮助地区摆脱贫困重荷——不是暂时性,而是长久

Il est essentiel, dans une société luttant pour se relever de ses souffrances au lendemain d'un conflit, de garantir un sens de la justice.

一个冲突后努力摆脱社会,必须确保正义感。

Nous estimons que ce rapport, en dépit des éléments positifs qu'il contient, ne propose aucune solution aux malheurs de millions de personnes dans notre région.

我们认为,该报告尽管有一些积极内容,但没有提出任何使我们区域百万人民摆脱解决办法。

Mettons en place une coalition pour protéger les damnés de la terre, éliminer leur faim, leur pauvreté, leurs maladies, et bannir à jamais leur misère.

让我们建设一个联盟,捍卫地球上者——结束他们饥饿,消除他们贫困,根除他们疾病,使他们永远摆脱

L'étude des eaux souterraines non seulement permettrait de codifier le droit international mais soulagerait également des millions de personnes frappées de maladies à vecteur hydrique dans beaucoup de pays en développement.

关于地下水研究不仅有助于编纂际规则,还能帮助许多发家遭受水生疾病数百万人民摆脱

Cette préoccupation illustre l'importance de libérer le peuple iraquien de ses souffrances après plus de 10 ans d'embargo, dont le seul effet a été davantage de souffrances et de frustrations subies par nos frères iraquiens.

这种关切表明,经过10多年禁运后,现必须使伊拉克人民摆脱,禁运唯一后果是我们伊拉克兄弟遭受更多和挫折。

Ceci, afin de permettre au peuple centrafricain de rompre définitivement avec son passé douloureux, et de consacrer dorénavant son énergie et ses ressources à la consolidation de l'état de droit et aux activités de développement.

这样做,是为了使非人民彻底摆脱过去,今后将精力和资源用于巩固法治家和发活动。

Nous lançons ici un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'accorder son appui précieux à l'Autorité intérimaire afghane afin de libérer le pays des vestiges de la guerre, de la misère et de l'instabilité.

这里,我们呼吁际社会继续向阿富汗临时当局提供宝贵支助,以使该摆脱战争、和不稳定造成后果。

Se référant aux soins médicaux, psychologiques et sociaux apportés aux victimes de sévices sexuels et de la violence familiale, l'oratrice dit que les femmes ne se remettront pas pleinement de leur calvaire tant que leurs tortionnaires ne sont pas emprisonnés.

提到为性虐待和家庭暴力受害者提供生理、心理和社会治疗时,她表示,施虐者入狱之前,受害妇女无法彻底摆脱这场

Aujourd'hui, en tant qu'Africains, nous sommes devant les peuples du monde pour promettre que nous honorerons les engagements que nous avons pris envers nous-mêmes et envers le monde : agir avec fermeté pour extirper l'Afrique de sa longue nuit de misère.

今天,我们作为非洲人站世界各人民面前保证:我们将履行我们向自己和向世界作出承诺,即我们将坚定地行动,以使非洲摆脱漫长之夜。

En dépit des difficultés que je viens d'exposer, l'engagement qu'a pris l'Autorité palestinienne de sortir le peuple palestinien de l'extrême pauvreté et de la misère reste inébranlable, tout comme celui des membres, qui respectent certains principes, de la communauté internationale des donateurs.

虽然存上述困,但巴勒斯坦权力机构坚定致力于使巴勒斯坦人民摆脱贫困和际捐助界主要成员也一直坚定致力于这样做。

Le désir de préserver à jamais l'humanité du fléau de la guerre a été au cœur de la création de l'Organisation des Nations Unies, dont la Charte est devenue un code de conduite pour les États et les organisations internationales ainsi qu'une assise universellement reconnue pour la création d'un nouvel ordre mondial et d'un système de droit international.

让人类永远摆脱战争强烈愿望是创立联合之基础,《联合宪章》已成为各际组织行为守则,也是建立新世界秩序和际法制度公认依据。

Pour terminer, les visiteurs ont souligné le mois dernier que Haïti était à la croisée des chemins et que c'est la première fois depuis de nombreuses années que le pays semble réellement à même de rompre avec un passé fait de souffrances, de pauvreté et de violences pour s'engager dans la voie du développement économique et social durable.

最后,过去一个月到访海地人们强调,海地正处一个转折点,似乎多年来第一次确实有机会摆脱贫困、和暴力过去,走上社会和经济可持续发道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摆脱苦难 的法语例句

用户正在搜索


phallus, phaloïde, phanatron, phanère, phanérique, phanérite, phanéritique, phanérocristal, phanérocristallin, phanérogame,

相似单词


摆脱的方法, 摆脱对方紧盯, 摆脱羁绊, 摆脱枷锁, 摆脱旧的传统, 摆脱苦难, 摆脱困境, 摆脱困境的办法, 摆脱落后局面, 摆脱麻烦,
sortir de la misère 法 语 助 手

Il faudra des dizaines d'années pour que le pays fasse face à ces souffrances.

该国需要几十年时间才能那场苦难

Nous avons, en Guinée-Bissau, toutes les raisons de nous féliciter des résultats auxquels nous avons abouti.

在几内亚比绍,我完全有理由为我取得成果感到高兴,这是显而易见事情,表明不仅仅是国际社会关怀,而且还表明我几内亚比绍同胞确实能够苦难处境。

Un référendum est indispensable pour permettre à la population sahraouie de choisir son avenir et d'être libérée de ses souffrances.

举行一次公民投票对于允许撒哈拉人民决定未来,并且遭受苦难是非常必要

Nous lutterons pour éliminer le fardeau de la pauvreté de ces lieux de souffrances, non pas temporairement, mais de façon permanente.

将积极努力,帮助苦难地区贫困重荷——不是暂时性,而是长久

Il est essentiel, dans une société luttant pour se relever de ses souffrances au lendemain d'un conflit, de garantir un sens de la justice.

在一个冲突后努力苦难社会中,必须确保正义感。

Nous estimons que ce rapport, en dépit des éléments positifs qu'il contient, ne propose aucune solution aux malheurs de millions de personnes dans notre région.

认为,该报告尽管有一些积极内容,有提出任何使我区域几百万人民苦难解决办法。

Mettons en place une coalition pour protéger les damnés de la terre, éliminer leur faim, leur pauvreté, leurs maladies, et bannir à jamais leur misère.

让我建设一个联盟,捍卫地球上苦难者——结束饥饿,消除贫困,根除疾病,使永远苦难

L'étude des eaux souterraines non seulement permettrait de codifier le droit international mais soulagerait également des millions de personnes frappées de maladies à vecteur hydrique dans beaucoup de pays en développement.

关于地下水研究不仅有助于编纂国际规则,还能帮助在许多发展中国家遭受水生疾病数百万人民苦难

Cette préoccupation illustre l'importance de libérer le peuple iraquien de ses souffrances après plus de 10 ans d'embargo, dont le seul effet a été davantage de souffrances et de frustrations subies par nos frères iraquiens.

这种关切表明,经过10多年禁运后,现在必须使伊拉克人民苦难,禁运唯一后果是我伊拉克兄弟遭受更多苦难和挫折。

Ceci, afin de permettre au peuple centrafricain de rompre définitivement avec son passé douloureux, et de consacrer dorénavant son énergie et ses ressources à la consolidation de l'état de droit et aux activités de développement.

这样做,是为了使中非人民彻底过去苦难,今后将精力和资源用于巩固法治国家和发展活动。

Nous lançons ici un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'accorder son appui précieux à l'Autorité intérimaire afghane afin de libérer le pays des vestiges de la guerre, de la misère et de l'instabilité.

这里,我呼吁国际社会继续向阿富汗临时当局提供宝贵支助,以使该国战争、苦难和不稳定造成后果。

Se référant aux soins médicaux, psychologiques et sociaux apportés aux victimes de sévices sexuels et de la violence familiale, l'oratrice dit que les femmes ne se remettront pas pleinement de leur calvaire tant que leurs tortionnaires ne sont pas emprisonnés.

在提到为性虐待和家庭暴力受害者提供生理、心理和社会治疗时,她表示,在施虐者入狱之前,受害妇女无法彻底这场苦难

Aujourd'hui, en tant qu'Africains, nous sommes devant les peuples du monde pour promettre que nous honorerons les engagements que nous avons pris envers nous-mêmes et envers le monde : agir avec fermeté pour extirper l'Afrique de sa longue nuit de misère.

今天,我作为非洲人站在世界各国人民面前保证:我将履行我向自己和向世界作出承诺,即我将坚定地行动,以使非洲漫长苦难之夜。

En dépit des difficultés que je viens d'exposer, l'engagement qu'a pris l'Autorité palestinienne de sortir le peuple palestinien de l'extrême pauvreté et de la misère reste inébranlable, tout comme celui des membres, qui respectent certains principes, de la communauté internationale des donateurs.

虽然存在上述困难,巴勒斯坦权力机构坚定致力于使巴勒斯坦人民贫困和苦难,国际捐助界主要成员也一直坚定致力于这样做。

Le désir de préserver à jamais l'humanité du fléau de la guerre a été au cœur de la création de l'Organisation des Nations Unies, dont la Charte est devenue un code de conduite pour les États et les organisations internationales ainsi qu'une assise universellement reconnue pour la création d'un nouvel ordre mondial et d'un système de droit international.

让人类永远战争苦难强烈愿望是创立联合国之基础,《联合国宪章》已成为各国和国际组织行为守则,也是建立新世界秩序和国际法制度公认依据。

Pour terminer, les visiteurs ont souligné le mois dernier que Haïti était à la croisée des chemins et que c'est la première fois depuis de nombreuses années que le pays semble réellement à même de rompre avec un passé fait de souffrances, de pauvreté et de violences pour s'engager dans la voie du développement économique et social durable.

最后,过去一个月到访海地强调,海地正处在一个转折点,似乎多年来第一次确实有机会贫困、苦难和暴力过去,走上社会和经济可持续发展道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 摆脱苦难 的法语例句

用户正在搜索


phanquone, phantasme, phantastron, Phantom, phantôme, pharamineux, pharaon, pharaonien, pharaonique, phare,

相似单词


摆脱的方法, 摆脱对方紧盯, 摆脱羁绊, 摆脱枷锁, 摆脱旧的传统, 摆脱苦难, 摆脱困境, 摆脱困境的办法, 摆脱落后局面, 摆脱麻烦,
sortir de la misère 法 语 助 手

Il faudra des dizaines d'années pour que le pays fasse face à ces souffrances.

该国需要几十年时间才能摆脱那场苦难

Nous avons, en Guinée-Bissau, toutes les raisons de nous féliciter des résultats auxquels nous avons abouti.

在几内亚比绍,我完全有理由为我取得成果感到高兴,这是显而易见事情,表明不仅仅是国际社会关怀,而且还表明我几内亚比绍同胞确实能够摆脱苦难

Un référendum est indispensable pour permettre à la population sahraouie de choisir son avenir et d'être libérée de ses souffrances.

一次公民投票对于允许撒哈拉人民决定他未来,并且摆脱遭受苦难是非常必要

Nous lutterons pour éliminer le fardeau de la pauvreté de ces lieux de souffrances, non pas temporairement, mais de façon permanente.

将积极努力,帮助苦难地区摆脱贫困重荷——不是暂时性,而是长久

Il est essentiel, dans une société luttant pour se relever de ses souffrances au lendemain d'un conflit, de garantir un sens de la justice.

在一个冲突后努力摆脱苦难社会中,必须确保正义感。

Nous estimons que ce rapport, en dépit des éléments positifs qu'il contient, ne propose aucune solution aux malheurs de millions de personnes dans notre région.

认为,该报告尽管有一些积极内容,但没有提出任何使我区域几百万人民摆脱苦难解决办法。

Mettons en place une coalition pour protéger les damnés de la terre, éliminer leur faim, leur pauvreté, leurs maladies, et bannir à jamais leur misère.

让我一个联盟,捍卫地球上苦难者——结束他饥饿,消除他贫困,根除他疾病,使他永远摆脱苦难

L'étude des eaux souterraines non seulement permettrait de codifier le droit international mais soulagerait également des millions de personnes frappées de maladies à vecteur hydrique dans beaucoup de pays en développement.

关于地下水研究不仅有助于编纂国际规则,还能帮助在许多发展中国家遭受水生疾病数百万人民摆脱苦难

Cette préoccupation illustre l'importance de libérer le peuple iraquien de ses souffrances après plus de 10 ans d'embargo, dont le seul effet a été davantage de souffrances et de frustrations subies par nos frères iraquiens.

这种关切表明,经过10多年禁运后,现在必须使伊拉克人民摆脱苦难,禁运唯一后果是我伊拉克兄弟遭受更多苦难和挫折。

Ceci, afin de permettre au peuple centrafricain de rompre définitivement avec son passé douloureux, et de consacrer dorénavant son énergie et ses ressources à la consolidation de l'état de droit et aux activités de développement.

这样做,是为了使中非人民彻底摆脱过去苦难,今后将精力和资源用于巩固法治国家和发展活动。

Nous lançons ici un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'accorder son appui précieux à l'Autorité intérimaire afghane afin de libérer le pays des vestiges de la guerre, de la misère et de l'instabilité.

这里,我呼吁国际社会继续向阿富汗临时当局提供宝贵支助,以使该国摆脱战争、苦难和不稳定造成后果。

Se référant aux soins médicaux, psychologiques et sociaux apportés aux victimes de sévices sexuels et de la violence familiale, l'oratrice dit que les femmes ne se remettront pas pleinement de leur calvaire tant que leurs tortionnaires ne sont pas emprisonnés.

在提到为性虐待和家庭暴力受害者提供生理、心理和社会治疗时,她表示,在施虐者入狱之前,受害妇女无法彻底摆脱这场苦难

Aujourd'hui, en tant qu'Africains, nous sommes devant les peuples du monde pour promettre que nous honorerons les engagements que nous avons pris envers nous-mêmes et envers le monde : agir avec fermeté pour extirper l'Afrique de sa longue nuit de misère.

今天,我作为非洲人站在世界各国人民面前保证:我将履向自己和向世界作出承诺,即我将坚定地动,以使非洲摆脱漫长苦难之夜。

En dépit des difficultés que je viens d'exposer, l'engagement qu'a pris l'Autorité palestinienne de sortir le peuple palestinien de l'extrême pauvreté et de la misère reste inébranlable, tout comme celui des membres, qui respectent certains principes, de la communauté internationale des donateurs.

虽然存在上述困难,但巴勒斯坦权力机构坚定致力于使巴勒斯坦人民摆脱贫困和苦难,国际捐助界主要成员也一直坚定致力于这样做。

Le désir de préserver à jamais l'humanité du fléau de la guerre a été au cœur de la création de l'Organisation des Nations Unies, dont la Charte est devenue un code de conduite pour les États et les organisations internationales ainsi qu'une assise universellement reconnue pour la création d'un nouvel ordre mondial et d'un système de droit international.

让人类永远摆脱战争苦难强烈愿望是创立联合国之基础,《联合国宪章》已成为各国和国际组织为守则,也是立新世界秩序和国际法制度公认依据。

Pour terminer, les visiteurs ont souligné le mois dernier que Haïti était à la croisée des chemins et que c'est la première fois depuis de nombreuses années que le pays semble réellement à même de rompre avec un passé fait de souffrances, de pauvreté et de violences pour s'engager dans la voie du développement économique et social durable.

最后,过去一个月到访海地强调,海地正处在一个转折点,似乎多年来第一次确实有机会摆脱贫困、苦难和暴力过去,走上社会和经济可持续发展道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 摆脱苦难 的法语例句

用户正在搜索


pharmacodépendance, pharmacodépendant, pharmacodynamie, pharmacodynamique, pharmacogénétique, pharmacognosie, pharmacolite, pharmacologie, pharmacologique, pharmacologiste,

相似单词


摆脱的方法, 摆脱对方紧盯, 摆脱羁绊, 摆脱枷锁, 摆脱旧的传统, 摆脱苦难, 摆脱困境, 摆脱困境的办法, 摆脱落后局面, 摆脱麻烦,
sortir de la misère 法 语 助 手

Il faudra des dizaines d'années pour que le pays fasse face à ces souffrances.

几十年时间才能那场

Nous avons, en Guinée-Bissau, toutes les raisons de nous féliciter des résultats auxquels nous avons abouti.

在几内亚比绍,我们完全有理由为我们取得成果感到高兴,这是显而易见事情,表明不仅仅是际社会关怀,而且还表明我们几内亚比绍同胞确实能够处境。

Un référendum est indispensable pour permettre à la population sahraouie de choisir son avenir et d'être libérée de ses souffrances.

举行一次公民投票对于允许撒哈拉人民决定他们未来,并且他们遭受是非常必

Nous lutterons pour éliminer le fardeau de la pauvreté de ces lieux de souffrances, non pas temporairement, mais de façon permanente.

我们将积极努力,帮助地区贫困重荷——不是暂时性,而是长久

Il est essentiel, dans une société luttant pour se relever de ses souffrances au lendemain d'un conflit, de garantir un sens de la justice.

在一个冲突后努力社会中,必须确保正义感。

Nous estimons que ce rapport, en dépit des éléments positifs qu'il contient, ne propose aucune solution aux malheurs de millions de personnes dans notre région.

我们认为,该报告尽管有一些积极内容,但没有提出任何使我们区域几百万人民解决办法。

Mettons en place une coalition pour protéger les damnés de la terre, éliminer leur faim, leur pauvreté, leurs maladies, et bannir à jamais leur misère.

让我们建设一个联盟,捍卫地球上者——结束他们饥饿,消除他们贫困,根除他们疾病,使他们永远

L'étude des eaux souterraines non seulement permettrait de codifier le droit international mais soulagerait également des millions de personnes frappées de maladies à vecteur hydrique dans beaucoup de pays en développement.

关于地下水研究不仅有助于编纂际规则,还能帮助在许多发展中家遭受水生疾病数百万人民

Cette préoccupation illustre l'importance de libérer le peuple iraquien de ses souffrances après plus de 10 ans d'embargo, dont le seul effet a été davantage de souffrances et de frustrations subies par nos frères iraquiens.

这种关切表明,经过10多年禁运后,现在必须使伊拉克人民,禁运唯一后果是我们伊拉克兄弟遭受更多和挫折。

Ceci, afin de permettre au peuple centrafricain de rompre définitivement avec son passé douloureux, et de consacrer dorénavant son énergie et ses ressources à la consolidation de l'état de droit et aux activités de développement.

这样做,是为了使中非人民彻底过去,今后将精力和资源用于巩固法治家和发展活动。

Nous lançons ici un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'accorder son appui précieux à l'Autorité intérimaire afghane afin de libérer le pays des vestiges de la guerre, de la misère et de l'instabilité.

这里,我们呼吁际社会继续向阿富汗临时当局提供宝贵支助,以使该战争、和不稳定造成后果。

Se référant aux soins médicaux, psychologiques et sociaux apportés aux victimes de sévices sexuels et de la violence familiale, l'oratrice dit que les femmes ne se remettront pas pleinement de leur calvaire tant que leurs tortionnaires ne sont pas emprisonnés.

在提到为性虐待和家庭暴力受害者提供生理、心理和社会治疗时,她表示,在施虐者入狱之前,受害妇女无法彻底这场

Aujourd'hui, en tant qu'Africains, nous sommes devant les peuples du monde pour promettre que nous honorerons les engagements que nous avons pris envers nous-mêmes et envers le monde : agir avec fermeté pour extirper l'Afrique de sa longue nuit de misère.

今天,我们作为非洲人站在世界各人民面前保证:我们将履行我们向自己和向世界作出承诺,即我们将坚定地行动,以使非洲漫长之夜。

En dépit des difficultés que je viens d'exposer, l'engagement qu'a pris l'Autorité palestinienne de sortir le peuple palestinien de l'extrême pauvreté et de la misère reste inébranlable, tout comme celui des membres, qui respectent certains principes, de la communauté internationale des donateurs.

虽然存在上述困难,但巴勒斯坦权力机构坚定致力于使巴勒斯坦人民贫困和际捐助界主成员也一直坚定致力于这样做。

Le désir de préserver à jamais l'humanité du fléau de la guerre a été au cœur de la création de l'Organisation des Nations Unies, dont la Charte est devenue un code de conduite pour les États et les organisations internationales ainsi qu'une assise universellement reconnue pour la création d'un nouvel ordre mondial et d'un système de droit international.

让人类永远战争强烈愿望是创立联合之基础,《联合宪章》已成为各际组织行为守则,也是建立新世界秩序和际法制度公认依据。

Pour terminer, les visiteurs ont souligné le mois dernier que Haïti était à la croisée des chemins et que c'est la première fois depuis de nombreuses années que le pays semble réellement à même de rompre avec un passé fait de souffrances, de pauvreté et de violences pour s'engager dans la voie du développement économique et social durable.

最后,过去一个月到访海地人们强调,海地正处在一个转折点,似乎多年来第一次确实有机会贫困、和暴力过去,走上社会和经济可持续发展道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摆脱苦难 的法语例句

用户正在搜索


phasmide, phasmidé, phasmidés, phasogramme, phasotron, phästine, phatique, Phébé, Phébus, Phecda,

相似单词


摆脱的方法, 摆脱对方紧盯, 摆脱羁绊, 摆脱枷锁, 摆脱旧的传统, 摆脱苦难, 摆脱困境, 摆脱困境的办法, 摆脱落后局面, 摆脱麻烦,
sortir de la misère 法 语 助 手

Il faudra des dizaines d'années pour que le pays fasse face à ces souffrances.

该国需要几十年时间才能摆脱那场苦难

Nous avons, en Guinée-Bissau, toutes les raisons de nous féliciter des résultats auxquels nous avons abouti.

在几内亚比绍,我们完全有理由为我们取得成果感到高兴,这是显易见事情,表明不仅仅是国际社会关怀,且还表明我们几内亚比绍同胞确实能够摆脱苦难处境。

Un référendum est indispensable pour permettre à la population sahraouie de choisir son avenir et d'être libérée de ses souffrances.

举行一次公民投票对于允许撒哈拉人民决定他们未来,并且摆脱他们遭受苦难是非常必要

Nous lutterons pour éliminer le fardeau de la pauvreté de ces lieux de souffrances, non pas temporairement, mais de façon permanente.

我们将积极努力,帮助苦难地区摆脱贫困重荷——不是暂时是长久

Il est essentiel, dans une société luttant pour se relever de ses souffrances au lendemain d'un conflit, de garantir un sens de la justice.

在一个努力摆脱苦难社会中,必须确保正义感。

Nous estimons que ce rapport, en dépit des éléments positifs qu'il contient, ne propose aucune solution aux malheurs de millions de personnes dans notre région.

我们认为,该报告尽管有一些积极内容,但没有提出任何使我们区域几百万人民摆脱苦难解决办法。

Mettons en place une coalition pour protéger les damnés de la terre, éliminer leur faim, leur pauvreté, leurs maladies, et bannir à jamais leur misère.

让我们建设一个联盟,捍卫地球上苦难者——结束他们饥饿,消除他们贫困,根除他们疾病,使他们永远摆脱苦难

L'étude des eaux souterraines non seulement permettrait de codifier le droit international mais soulagerait également des millions de personnes frappées de maladies à vecteur hydrique dans beaucoup de pays en développement.

关于地下水研究不仅有助于编纂国际规则,还能帮助在许多发展中国家遭受水生疾病数百万人民摆脱苦难

Cette préoccupation illustre l'importance de libérer le peuple iraquien de ses souffrances après plus de 10 ans d'embargo, dont le seul effet a été davantage de souffrances et de frustrations subies par nos frères iraquiens.

这种关切表明,经过10多年禁运,现在必须使伊拉克人民摆脱苦难,禁运唯一果是我们伊拉克兄弟遭受更多苦难和挫折。

Ceci, afin de permettre au peuple centrafricain de rompre définitivement avec son passé douloureux, et de consacrer dorénavant son énergie et ses ressources à la consolidation de l'état de droit et aux activités de développement.

这样做,是为了使中非人民彻底摆脱过去苦难,今将精力和资源用于巩固法治国家和发展活动。

Nous lançons ici un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'accorder son appui précieux à l'Autorité intérimaire afghane afin de libérer le pays des vestiges de la guerre, de la misère et de l'instabilité.

这里,我们呼吁国际社会继续向阿富汗临时当局提供宝贵支助,以使该国摆脱战争、苦难和不稳定造成果。

Se référant aux soins médicaux, psychologiques et sociaux apportés aux victimes de sévices sexuels et de la violence familiale, l'oratrice dit que les femmes ne se remettront pas pleinement de leur calvaire tant que leurs tortionnaires ne sont pas emprisonnés.

在提到为虐待和家庭暴力受害者提供生理、心理和社会治疗时,她表示,在施虐者入狱之前,受害妇女无法彻底摆脱这场苦难

Aujourd'hui, en tant qu'Africains, nous sommes devant les peuples du monde pour promettre que nous honorerons les engagements que nous avons pris envers nous-mêmes et envers le monde : agir avec fermeté pour extirper l'Afrique de sa longue nuit de misère.

今天,我们作为非洲人站在世界各国人民面前保证:我们将履行我们向自己和向世界作出承诺,即我们将坚定地行动,以使非洲摆脱漫长苦难之夜。

En dépit des difficultés que je viens d'exposer, l'engagement qu'a pris l'Autorité palestinienne de sortir le peuple palestinien de l'extrême pauvreté et de la misère reste inébranlable, tout comme celui des membres, qui respectent certains principes, de la communauté internationale des donateurs.

虽然存在上述困难,但巴勒斯坦权力机构坚定致力于使巴勒斯坦人民摆脱贫困和苦难,国际捐助界主要成员也一直坚定致力于这样做。

Le désir de préserver à jamais l'humanité du fléau de la guerre a été au cœur de la création de l'Organisation des Nations Unies, dont la Charte est devenue un code de conduite pour les États et les organisations internationales ainsi qu'une assise universellement reconnue pour la création d'un nouvel ordre mondial et d'un système de droit international.

让人类永远摆脱战争苦难强烈愿望是创立联合国之基础,《联合国宪章》已成为各国和国际组织行为守则,也是建立新世界秩序和国际法制度公认依据。

Pour terminer, les visiteurs ont souligné le mois dernier que Haïti était à la croisée des chemins et que c'est la première fois depuis de nombreuses années que le pays semble réellement à même de rompre avec un passé fait de souffrances, de pauvreté et de violences pour s'engager dans la voie du développement économique et social durable.

,过去一个月到访海地人们强调,海地正处在一个转折点,似乎多年来第一次确实有机会摆脱贫困、苦难和暴力过去,走上社会和经济可持续发展道路。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摆脱苦难 的法语例句

用户正在搜索


phénacite, phénacyl, phénacylacétate, phénaglycodol, phénakisticope, phénakistikscope, phénakistiscope, phénakite, phénaménal, phénamine,

相似单词


摆脱的方法, 摆脱对方紧盯, 摆脱羁绊, 摆脱枷锁, 摆脱旧的传统, 摆脱苦难, 摆脱困境, 摆脱困境的办法, 摆脱落后局面, 摆脱麻烦,
sortir de la misère 法 语 助 手

Il faudra des dizaines d'années pour que le pays fasse face à ces souffrances.

该国需要几十年时间才能摆脱那场苦难

Nous avons, en Guinée-Bissau, toutes les raisons de nous féliciter des résultats auxquels nous avons abouti.

在几内亚比绍,我们完全有理由为我们取得到高兴,这是显而易见事情,表明是国际社会关怀,而且还表明我们几内亚比绍同胞确实能够摆脱苦难处境。

Un référendum est indispensable pour permettre à la population sahraouie de choisir son avenir et d'être libérée de ses souffrances.

举行一次公民投票对于允许撒哈拉人民决定他们未来,并且摆脱他们遭受苦难是非常必要

Nous lutterons pour éliminer le fardeau de la pauvreté de ces lieux de souffrances, non pas temporairement, mais de façon permanente.

我们将积极努力,帮助苦难地区摆脱贫困重荷——是暂时性,而是长久

Il est essentiel, dans une société luttant pour se relever de ses souffrances au lendemain d'un conflit, de garantir un sens de la justice.

在一个冲突后努力摆脱苦难社会中,必须确保正义

Nous estimons que ce rapport, en dépit des éléments positifs qu'il contient, ne propose aucune solution aux malheurs de millions de personnes dans notre région.

我们认为,该报告尽管有一些积极内容,但没有提出任何使我们区域几百万人民摆脱苦难解决办法。

Mettons en place une coalition pour protéger les damnés de la terre, éliminer leur faim, leur pauvreté, leurs maladies, et bannir à jamais leur misère.

让我们建设一个联盟,捍卫地球上苦难者——结束他们饥饿,消除他们贫困,根除他们疾病,使他们永远摆脱苦难

L'étude des eaux souterraines non seulement permettrait de codifier le droit international mais soulagerait également des millions de personnes frappées de maladies à vecteur hydrique dans beaucoup de pays en développement.

关于地下水有助于编纂国际规则,还能帮助在许多发展中国家遭受水生疾病数百万人民摆脱苦难

Cette préoccupation illustre l'importance de libérer le peuple iraquien de ses souffrances après plus de 10 ans d'embargo, dont le seul effet a été davantage de souffrances et de frustrations subies par nos frères iraquiens.

这种关切表明,经过10多年禁运后,现在必须使伊拉克人民摆脱苦难,禁运唯一后是我们伊拉克兄弟遭受更多苦难和挫折。

Ceci, afin de permettre au peuple centrafricain de rompre définitivement avec son passé douloureux, et de consacrer dorénavant son énergie et ses ressources à la consolidation de l'état de droit et aux activités de développement.

这样做,是为了使中非人民彻底摆脱过去苦难,今后将精力和资源用于巩固法治国家和发展活动。

Nous lançons ici un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'accorder son appui précieux à l'Autorité intérimaire afghane afin de libérer le pays des vestiges de la guerre, de la misère et de l'instabilité.

这里,我们呼吁国际社会继续向阿富汗临时当局提供宝贵支助,以使该国摆脱战争、苦难稳定造

Se référant aux soins médicaux, psychologiques et sociaux apportés aux victimes de sévices sexuels et de la violence familiale, l'oratrice dit que les femmes ne se remettront pas pleinement de leur calvaire tant que leurs tortionnaires ne sont pas emprisonnés.

在提到为性虐待和家庭暴力受害者提供生理、心理和社会治疗时,她表示,在施虐者入狱之前,受害妇女无法彻底摆脱这场苦难

Aujourd'hui, en tant qu'Africains, nous sommes devant les peuples du monde pour promettre que nous honorerons les engagements que nous avons pris envers nous-mêmes et envers le monde : agir avec fermeté pour extirper l'Afrique de sa longue nuit de misère.

今天,我们作为非洲人站在世界各国人民面前保证:我们将履行我们向自己和向世界作出承诺,即我们将坚定地行动,以使非洲摆脱漫长苦难之夜。

En dépit des difficultés que je viens d'exposer, l'engagement qu'a pris l'Autorité palestinienne de sortir le peuple palestinien de l'extrême pauvreté et de la misère reste inébranlable, tout comme celui des membres, qui respectent certains principes, de la communauté internationale des donateurs.

虽然存在上述困难,但巴勒斯坦权力机构坚定致力于使巴勒斯坦人民摆脱贫困和苦难,国际捐助界主要员也一直坚定致力于这样做。

Le désir de préserver à jamais l'humanité du fléau de la guerre a été au cœur de la création de l'Organisation des Nations Unies, dont la Charte est devenue un code de conduite pour les États et les organisations internationales ainsi qu'une assise universellement reconnue pour la création d'un nouvel ordre mondial et d'un système de droit international.

让人类永远摆脱战争苦难强烈愿望是创立联合国之基础,《联合国宪章》已为各国和国际组织行为守则,也是建立新世界秩序和国际法制度公认依据。

Pour terminer, les visiteurs ont souligné le mois dernier que Haïti était à la croisée des chemins et que c'est la première fois depuis de nombreuses années que le pays semble réellement à même de rompre avec un passé fait de souffrances, de pauvreté et de violences pour s'engager dans la voie du développement économique et social durable.

最后,过去一个月到访海地人们强调,海地正处在一个转折点,似乎多年来第一次确实有机会摆脱贫困、苦难和暴力过去,走上社会和经济可持续发展道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摆脱苦难 的法语例句

用户正在搜索


phénazoxine, phène, phénelzine, Phenergan, phénéthanol, phénéthyl, phénéthylazocine, phénétidino, phenformine, phengite,

相似单词


摆脱的方法, 摆脱对方紧盯, 摆脱羁绊, 摆脱枷锁, 摆脱旧的传统, 摆脱苦难, 摆脱困境, 摆脱困境的办法, 摆脱落后局面, 摆脱麻烦,