Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.
同一名工作人员还使用联合国车辆搭载非授权乘客。
Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.
同一名工作人员还使用联合国车辆搭载非授权乘客。
Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.
Akari搭载了两台科学仪器:远红外测量仪和红外照相机。
Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).
例如,能在发射较大的卫星时通过“搭载”以较低的成本发射小卫星。
Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.
例如多国C
制定了一个严
的计划,对搭载区训练人员进
通讯方面的培训。
Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.
英国皇家海军“格罗斯特”号驱逐舰搭载360名英国以及其他欧洲国家侨民撤离贝鲁特,该军舰于20:00分起航。
Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.
该卫星之所以具有如此长而且成功操作的寿命,主要是由于所搭载的仪器性能极以及总线分系统。
Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.
俄罗斯联邦的“Mir I”号和“Mir II”号潜水器可搭载三人,最大操作深度为6 000米。
Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.
这个卫星方案正在探索新的搭载物体计划,使卫星能够在到达轨道后不与末级发射助推器分离。
Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
这些费用包括护照费和部队往返搭载点和卸载点的内交通费。
L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.
而出事飞机的设计载重量仅为1 400公斤,但它际载运了重达2 000公斤的锡石,且同一机舱中还搭载了
客。
Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.
建议打电话联系无线电呼叫出租车或私人出租车服务:二者都可昼夜任何时间前往市区任何地点搭载乘客。
En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.
民航组织正在与国际搜索和救援卫星系统合作,努力解决与航空器搭载全球定位系统应急定位发送器有关的问题。
Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.
目前在展厅展出的有互动式计算机编程、月球上的一块岩石以及国际空间站搭载生物圈试验的复制品。
De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.
因此很多工作人员只有在具有以色列外交签证的联合国高级官员“搭载”的情况下才能出入加沙地带。
Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.
由加拿大和法国提供的搜索和救援仪器搭载美利坚合众国国家海洋与大气层管理局(诺阿)的低轨道卫星飞。
En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.
据报道,两艘各搭载100多名非法移民的船只4月份在萨纳格州海岸以外的红海相撞,至少有85人溺水身亡。
Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
填上签发护照以及根据部队派遣国通常使用的方式为人员往返搭载点和卸载点提供内
运输方面的每人平均费用。
Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.
总吨位为100 000,能搭载5 000人的游轮已成为现,而且正在计划建造总吨位为450 000,能搭载9 600人的船舶。
Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.
外交人员代表政府,应给与最起码的安全保障,使其在开车上班途中不必搭载陌生人乘坐自己的车辆。
Le Comité consultatif a par ailleurs été informé que la Mission s'efforçait d'accroître le taux de remplissage de ses appareils, tant pour le trafic passager que pour le trafic cargo, en rationalisant les horaires des vols, et qu'elle avait déjà obtenu quelques résultats positifs.
咨询委员会还获悉,联利特派团一直在努力寻找提高利用率的办法,例如改变飞时刻表,以搭载更多的乘客/货物,这项努力已经取得一些效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.
同一名工作人员还使用联合国车辆搭载非授权乘客。
Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.
Akari搭载了两台科学仪器:远红外测量仪和红外照相机。
Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).
例如,能在发射较大的卫星时通过“搭载”以较低的成本发射小卫星。
Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.
例如多国旅C旅制定了一个严密扎实的划,对搭载区训练人员进行通讯方面的培训。
Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.
英国皇海军“格罗斯特”号驱逐舰搭载360名英国以及其他欧洲国
撤离贝鲁特,该军舰于20:00分起航。
Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.
该卫星之所以具有如此长而且成功操作的寿命,主要是由于所搭载的仪器性能极以及总线分系统。
Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.
俄罗斯联邦的“Mir I”号和“Mir II”号潜水器可搭载三人,最大操作深度为6 000米。
Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.
这个卫星方案正在探索新的搭载划,使卫星能够在到达轨道后不与末级发射助推器分离。
Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
这些费用包括护照费和部队往返搭载点和卸载点的内陆旅行交通费。
L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.
而出事飞机的设载重量仅为1 400公斤,但它实际载运了重达2 000公斤的锡石,且同一机舱中还搭载了旅客。
Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.
建议打电话联系无线电呼叫出租车或私人出租车服务:二者都可昼夜任何时间前往市区任何地点搭载乘客。
En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.
航组织正在与国际搜索和救援卫星系统合作,努力解决与航空器搭载全球定位系统应急定位发送器有关的问题。
Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.
目前在展厅展出的有互动式算机编程、月球上的一块岩石以及国际空间站搭载生
圈试验的复制品。
De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.
因此很多工作人员只有在具有以色列外交签证的联合国高级官员“搭载”的情况下才能出入加沙地带。
Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.
由加拿大和法国提供的搜索和救援仪器搭载美利坚合众国国海洋与大气层管理局(诺阿)的低轨道卫星飞行。
En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.
据报道,两艘各搭载100多名非法移的船只4月份在萨纳格州海岸以外的红海相撞,至少有85人溺水身亡。
Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
填上签发护照以及根据部队派遣国通常使用的旅行方式为人员往返搭载点和卸载点提供内陆运输方面的每人平均费用。
Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.
总吨位为100 000,能搭载5 000人的游轮已成为现实,而且正在划建造总吨位为450 000,能搭载9 600人的船舶。
Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.
外交人员代表政府,应给与最起码的安全保障,使其在开车上班途中不必搭载陌生人乘坐自己的车辆。
Le Comité consultatif a par ailleurs été informé que la Mission s'efforçait d'accroître le taux de remplissage de ses appareils, tant pour le trafic passager que pour le trafic cargo, en rationalisant les horaires des vols, et qu'elle avait déjà obtenu quelques résultats positifs.
咨询委员会还获悉,联利特派团一直在努力寻找提高利用率的办法,例如改变飞行时刻表,以搭载更多的乘客/货,这项努力已经取得一些效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.
同一名工作人员还使用联合国车辆搭载非授权乘客。
Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.
Akari搭载了两台科学仪器:远红外测仪和红外照相机。
Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).
例如,能在发较大的
星时通过“搭载”以较低的成本发
星。
Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.
例如多国旅C旅制定了一个严密扎实的计划,对搭载区训练人员进行通讯方面的培训。
Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.
英国皇家海军“格罗斯特”号驱逐舰搭载360名英国以及其他欧洲国家侨民撤离贝鲁特,该军舰于20:00分起航。
Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.
该星之所以具有如此长而且成功操作的寿命,主要是由于所搭载的仪器性能极
以及总线分系统。
Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.
俄罗斯联邦的“Mir I”号和“Mir II”号潜水器可搭载三人,最大操作深度6 000米。
Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.
这个星方案正在探索新的搭载物体计划,使
星能够在到达轨道后不与末级发
助推器分离。
Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
这些费用包括护照费和部队往返搭载点和卸载点的内陆旅行交通费。
L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.
而出事飞机的设计载重1 400公斤,但它实际载运了重达2 000公斤的锡石,且同一机舱中还搭载了旅客。
Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.
建议打电话联系无线电呼叫出租车或私人出租车服务:二者都可昼夜任何时间前往市区任何地点搭载乘客。
En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.
民航组织正在与国际搜索和救援星系统合作,努力解决与航空器搭载全球定位系统应急定位发送器有关的问题。
Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.
目前在展厅展出的有互动式计算机编程、月球上的一块岩石以及国际空间站搭载生物圈试验的复制品。
De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.
因此很多工作人员只有在具有以色列外交签证的联合国高级官员“搭载”的情况下才能出入加沙地带。
Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.
由加拿大和法国提供的搜索和救援仪器搭载美利坚合众国国家海洋与大气层管理局(诺阿)的低轨道星飞行。
En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.
据报道,两艘各搭载100多名非法移民的船只4月份在萨纳格州海岸以外的红海相撞,至少有85人溺水身亡。
Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
填上签发护照以及根据部队派遣国通常使用的旅行方式人员往返搭载点和卸载点提供内陆运输方面的每人平均费用。
Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.
总吨位100 000,能搭载5 000人的游轮已成
现实,而且正在计划建造总吨位
450 000,能搭载9 600人的船舶。
Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.
外交人员代表政府,应给与最起码的安全保障,使其在开车上班途中不必搭载陌生人乘坐自己的车辆。
Le Comité consultatif a par ailleurs été informé que la Mission s'efforçait d'accroître le taux de remplissage de ses appareils, tant pour le trafic passager que pour le trafic cargo, en rationalisant les horaires des vols, et qu'elle avait déjà obtenu quelques résultats positifs.
咨询委员会还获悉,联利特派团一直在努力寻找提高利用率的办法,例如改变飞行时刻表,以搭载更多的乘客/货物,这项努力已经取得一些效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.
同一名工作员还使用联合国车辆搭载非
权
客。
Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.
Akari搭载了两台科学仪器:远红外测量仪和红外照相机。
Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).
例如,能在发射较大的卫星时通过“搭载”以较低的成本发射小卫星。
Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.
例如多国旅C旅制定了一个严密扎实的计划,对搭载区训练员进行通讯方面的培训。
Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.
英国皇家海军“格罗斯特”号驱逐舰搭载360名英国以及其他欧洲国家侨民撤离贝鲁特,该军舰于20:00分起航。
Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.
该卫星之所以具有如此长而且成功操作的寿命,主要是由于所搭载的仪器性能极以及总线分系统。
Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.
俄罗斯联邦的“Mir I”号和“Mir II”号潜水器可搭载三,最大操作深度为6 000米。
Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.
这个卫星方案正在探索新的搭载物体计划,使卫星能够在到达轨道后不与末级发射助推器分离。
Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
这些费用包括护照费和部队往返搭载点和卸载点的内陆旅行交通费。
L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.
而事飞机的设计载重量仅为1 400公斤,但它实际载运了重达2 000公斤的锡石,且同一机舱中还搭载了旅客。
Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.
建议打电话联系无线电呼叫车或私
车服务:二者都可昼夜任何时间前往市区任何地点搭载
客。
En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.
民航组织正在与国际搜索和救援卫星系统合作,努力解决与航空器搭载全球定位系统应急定位发送器有关的问题。
Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.
目前在展厅展的有互动式计算机编程、月球上的一块岩石以及国际空间站搭载生物圈试验的复制品。
De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.
因此很多工作员只有在具有以色列外交签证的联合国高级官员“搭载”的情况下才能
入加沙地带。
Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.
由加拿大和法国提供的搜索和救援仪器搭载美利坚合众国国家海洋与大气层管理局(诺阿)的低轨道卫星飞行。
En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.
据报道,两艘各搭载100多名非法移民的船只4月份在萨纳格州海岸以外的红海相撞,至少有85溺水身亡。
Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
填上签发护照以及根据部队派遣国通常使用的旅行方式为员往返搭载点和卸载点提供内陆运输方面的每
平均费用。
Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.
总吨位为100 000,能搭载5 000的游轮已成为现实,而且正在计划建造总吨位为450 000,能搭载9 600
的船舶。
Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.
外交员代表政府,应给与最起码的安全保障,使其在开车上班途中不必搭载陌生
坐自己的车辆。
Le Comité consultatif a par ailleurs été informé que la Mission s'efforçait d'accroître le taux de remplissage de ses appareils, tant pour le trafic passager que pour le trafic cargo, en rationalisant les horaires des vols, et qu'elle avait déjà obtenu quelques résultats positifs.
咨询委员会还获悉,联利特派团一直在努力寻找提高利用率的办法,例如改变飞行时刻表,以搭载更多的客/货物,这项努力已经取得一些效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.
同一名工作人员还用联合
车辆搭载非授权乘客。
Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.
Akari搭载了两台科学仪器:远红外测量仪和红外照相机。
Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).
例如,能在发射较大的星时通过“搭载”以较低的成本发射小
星。
Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.
例如多旅C旅制定了一个严密扎实的计
,对搭载区训练人员进行通讯方面的培训。
Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.
英皇家海军“格罗斯特”号驱逐舰搭载360名英
以及其他欧
家侨民撤离贝鲁特,该军舰于20:00分起航。
Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.
该星之所以具有如此长而且成功操作的寿命,主要是由于所搭载的仪器性能极
以及总线分系统。
Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.
俄罗斯联邦的“Mir I”号和“Mir II”号潜水器可搭载三人,最大操作深度为6 000米。
Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.
这个星方案正在探索新的搭载物体计
,
星能够在到达轨道后不与末级发射助推器分离。
Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
这些费用包括护照费和部队往返搭载点和卸载点的内陆旅行交通费。
L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.
而出事飞机的设计载重量仅为1 400公斤,但它实际载运了重达2 000公斤的锡石,且同一机舱中还搭载了旅客。
Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.
建议打电话联系无线电呼叫出租车或私人出租车服务:二者都可昼夜任何时间前往市区任何地点搭载乘客。
En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.
民航组织正在与际搜索和救援
星系统合作,努力解决与航空器搭载全球定位系统应急定位发送器有关的问题。
Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.
目前在展厅展出的有互动式计算机编程、月球上的一块岩石以及际空间站搭载生物圈试验的复制品。
De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.
因此很多工作人员只有在具有以色列外交签证的联合高级官员“搭载”的情况下才能出入加沙地带。
Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.
由加拿大和法提供的搜索和救援仪器搭载美利坚合众
家海洋与大气层管理局(诺阿)的低轨道
星飞行。
En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.
据报道,两艘各搭载100多名非法移民的船只4月份在萨纳格州海岸以外的红海相撞,至少有85人溺水身亡。
Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
填上签发护照以及根据部队派遣通常
用的旅行方式为人员往返搭载点和卸载点提供内陆运输方面的每人平均费用。
Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.
总吨位为100 000,能搭载5 000人的游轮已成为现实,而且正在计建造总吨位为450 000,能搭载9 600人的船舶。
Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.
外交人员代表政府,应给与最起码的安全保障,其在开车上班途中不必搭载陌生人乘坐自己的车辆。
Le Comité consultatif a par ailleurs été informé que la Mission s'efforçait d'accroître le taux de remplissage de ses appareils, tant pour le trafic passager que pour le trafic cargo, en rationalisant les horaires des vols, et qu'elle avait déjà obtenu quelques résultats positifs.
咨询委员会还获悉,联利特派团一直在努力寻找提高利用率的办法,例如改变飞行时刻表,以搭载更多的乘客/货物,这项努力已经取得一些效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.
同一名工作人员还使用联合国车辆载非授权乘客。
Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.
Akari载了两台科学仪器:远红外测量仪和红外照相机。
Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).
如,能在发射较大的卫星时通过“
载”以较低的成本发射小卫星。
Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.
如多国旅C旅制定了一个严密扎实的计划,对
载区训练人员进行通讯方面的培训。
Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.
英国皇家海军“格罗斯特”号驱逐舰载360名英国以及其他欧洲国家侨民撤离贝鲁特,该军舰于20:00分起航。
Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.
该卫星之所以具有如此长而且成功操作的寿命,主要是由于所载的仪器性能极
以及总线分系统。
Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.
俄罗斯联邦的“Mir I”号和“Mir II”号潜水器可载三人,最大操作深度为6 000米。
Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.
这个卫星方案正在探索新的载物体计划,使卫星能够在到达轨道后不与末级发射助推器分离。
Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
这些费用包括护照费和部队往返载
和卸载
的内陆旅行交通费。
L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.
而出事飞机的设计载重量仅为1 400公斤,但它实际载运了重达2 000公斤的锡石,且同一机舱中还载了旅客。
Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.
建议打电话联系无线电呼叫出租车或私人出租车服务:二者都可昼夜任何时间前往市区任何载乘客。
En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.
民航组织正在与国际搜索和救援卫星系统合作,努力解决与航空器载全球定位系统应急定位发送器有关的问题。
Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.
目前在展厅展出的有互动式计算机编程、月球上的一块岩石以及国际空间站载生物圈试验的复制品。
De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.
因此很多工作人员只有在具有以色列外交签证的联合国高级官员“载”的情况下才能出入加沙
带。
Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.
由加拿大和法国提供的搜索和救援仪器载美利坚合众国国家海洋与大气层管理局(诺阿)的低轨道卫星飞行。
En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.
据报道,两艘各载100多名非法移民的船只4月份在萨纳格州海岸以外的红海相撞,至少有85人溺水身亡。
Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
填上签发护照以及根据部队派遣国通常使用的旅行方式为人员往返载
和卸载
提供内陆运输方面的每人平均费用。
Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.
总吨位为100 000,能载5 000人的游轮已成为现实,而且正在计划建造总吨位为450 000,能
载9 600人的船舶。
Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.
外交人员代表政府,应给与最起码的安全保障,使其在开车上班途中不必载陌生人乘坐自己的车辆。
Le Comité consultatif a par ailleurs été informé que la Mission s'efforçait d'accroître le taux de remplissage de ses appareils, tant pour le trafic passager que pour le trafic cargo, en rationalisant les horaires des vols, et qu'elle avait déjà obtenu quelques résultats positifs.
咨询委员会还获悉,联利特派团一直在努力寻找提高利用率的办法,如改变飞行时刻表,以
载更多的乘客/货物,这项努力已经取得一些效果。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.
同一名工作人员还使用联合国车辆搭载非授权乘客。
Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.
Akari搭载了两台科学仪器:远红外测量仪和红外照相机。
Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).
例如,能在射较大的卫星时通过“搭载”以较低的
射小卫星。
Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.
例如多国旅C旅制定了一个严密扎实的计划,对搭载区训练人员进行通讯方面的培训。
Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.
英国皇家海军“格罗斯特”号驱逐舰搭载360名英国以及其他欧洲国家侨民撤离贝鲁特,该军舰于20:00分起航。
Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.
该卫星之所以具有如此长而且功操作的寿命,主要是由于所搭载的仪器性能极
以及总线分系统。
Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.
俄罗斯联邦的“Mir I”号和“Mir II”号潜水器可搭载三人,最大操作深度为6 000米。
Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.
这个卫星方案正在探索新的搭载物体计划,使卫星能够在到达轨道后不与末级射助推器分离。
Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
这些费用包括护照费和部队往返搭载点和卸载点的内陆旅行交通费。
L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.
而出事飞机的设计载重量仅为1 400,
它实际载运了重达2 000
的锡石,且同一机舱中还搭载了旅客。
Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.
建议打电话联系无线电呼叫出租车或私人出租车服务:二者都可昼夜任何时间前往市区任何地点搭载乘客。
En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.
民航组织正在与国际搜索和救援卫星系统合作,努力解决与航空器搭载全球定位系统应急定位送器有关的问题。
Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.
目前在展厅展出的有互动式计算机编程、月球上的一块岩石以及国际空间站搭载生物圈试验的复制品。
De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.
因此很多工作人员只有在具有以色列外交签证的联合国高级官员“搭载”的情况下才能出入加沙地带。
Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.
由加拿大和法国提供的搜索和救援仪器搭载美利坚合众国国家海洋与大气层管理局(诺阿)的低轨道卫星飞行。
En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.
据报道,两艘各搭载100多名非法移民的船只4月份在萨纳格州海岸以外的红海相撞,至少有85人溺水身亡。
Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
填上签护照以及根据部队派遣国通常使用的旅行方式为人员往返搭载点和卸载点提供内陆运输方面的每人平均费用。
Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.
总吨位为100 000,能搭载5 000人的游轮已为现实,而且正在计划建造总吨位为450 000,能搭载9 600人的船舶。
Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.
外交人员代表政府,应给与最起码的安全保障,使其在开车上班途中不必搭载陌生人乘坐自己的车辆。
Le Comité consultatif a par ailleurs été informé que la Mission s'efforçait d'accroître le taux de remplissage de ses appareils, tant pour le trafic passager que pour le trafic cargo, en rationalisant les horaires des vols, et qu'elle avait déjà obtenu quelques résultats positifs.
咨询委员会还获悉,联利特派团一直在努力寻找提高利用率的办法,例如改变飞行时刻表,以搭载更多的乘客/货物,这项努力已经取得一些效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.
同一名工作人员还使用联合国车辆搭载非授权乘客。
Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.
Akari搭载了两台科学仪器:远红外测量仪红外照相机。
Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).
例如,能在发射较大的卫星时过“搭载”以较低的成本发射小卫星。
Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.
例如多国旅C旅制定了一个严密扎实的计划,对搭载区训练人员讯方面的培训。
Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.
英国皇家海军“格罗斯特”号驱逐舰搭载360名英国以及其他欧洲国家侨民撤离贝鲁特,该军舰于20:00分起航。
Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.
该卫星之所以具有如此长而且成功操作的寿命,主要是由于所搭载的仪器性能极以及总线分系统。
Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.
俄罗斯联邦的“Mir I”号“Mir II”号潜水器可搭载三人,最大操作深度为6 000米。
Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.
这个卫星方案正在探索新的搭载物体计划,使卫星能够在到达轨道后不与末级发射助推器分离。
Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
这些费用包括护照费往返搭载点
卸载点的内陆旅
交
费。
L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.
而出事飞机的设计载重量仅为1 400公斤,但它实际载运了重达2 000公斤的锡石,且同一机舱中还搭载了旅客。
Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.
建议打电话联系无线电呼叫出租车或私人出租车服务:二者都可昼夜任何时间前往市区任何地点搭载乘客。
En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.
民航组织正在与国际搜索救援卫星系统合作,努力解决与航空器搭载全球定位系统应急定位发送器有关的问题。
Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.
目前在展厅展出的有互动式计算机编程、月球上的一块岩石以及国际空间站搭载生物圈试验的复制品。
De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.
因此很多工作人员只有在具有以色列外交签证的联合国高级官员“搭载”的情况下才能出入加沙地带。
Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.
由加拿大法国提供的搜索
救援仪器搭载美利坚合众国国家海洋与大气层管理局(诺阿)的低轨道卫星飞
。
En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.
据报道,两艘各搭载100多名非法移民的船只4月份在萨纳格州海岸以外的红海相撞,至少有85人溺水身亡。
Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
填上签发护照以及根据派遣国
常使用的旅
方式为人员往返搭载点
卸载点提供内陆运输方面的每人平均费用。
Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.
总吨位为100 000,能搭载5 000人的游轮已成为现实,而且正在计划建造总吨位为450 000,能搭载9 600人的船舶。
Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.
外交人员代表政府,应给与最起码的安全保障,使其在开车上班途中不必搭载陌生人乘坐自己的车辆。
Le Comité consultatif a par ailleurs été informé que la Mission s'efforçait d'accroître le taux de remplissage de ses appareils, tant pour le trafic passager que pour le trafic cargo, en rationalisant les horaires des vols, et qu'elle avait déjà obtenu quelques résultats positifs.
咨询委员会还获悉,联利特派团一直在努力寻找提高利用率的办法,例如改变飞时刻表,以搭载更多的乘客/货物,这项努力已经取得一些效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.
同一人员还使用联合国车辆搭载非授权乘客。
Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.
Akari搭载了两台科学仪器:远红外测量仪和红外照相机。
Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).
例如,能在发射较大的卫星时通过“搭载”以较低的成本发射小卫星。
Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.
例如多国旅C旅制定了一个严密扎实的计划,对搭载区训练人员进行通讯方面的培训。
Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.
英国皇家海军“格罗斯特”号驱逐舰搭载360英国以及其他欧洲国家侨民撤离贝鲁特,该军舰于20:00分起航。
Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.
该卫星之所以具有如此长而且成功操的寿命,主要是由于所搭载的仪器性能极
以及总线分系统。
Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.
俄罗斯联邦的“Mir I”号和“Mir II”号潜水器可搭载三人,最大操深度为6 000米。
Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.
这个卫星方案正在探索新的搭载物体计划,使卫星能够在到达轨道后不与末级发射助推器分离。
Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
这些费用包括护照费和部队返搭载点和卸载点的内陆旅行交通费。
L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.
而出事飞机的设计载重量仅为1 400公斤,但它实际载运了重达2 000公斤的锡石,且同一机舱中还搭载了旅客。
Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.
建议打电话联系无线电呼叫出租车或私人出租车服务:二者都可昼夜任何时间区任何地点搭载乘客。
En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.
民航组织正在与国际搜索和救援卫星系统合,努力解决与航空器搭载全球定位系统应急定位发送器有关的问题。
Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.
目在展厅展出的有互动式计算机编程、月球上的一块岩石以及国际空间站搭载生物圈试验的复制品。
De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.
因此很多人员只有在具有以色列外交签证的联合国高级官员“搭载”的情况下才能出入加沙地带。
Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.
由加拿大和法国提供的搜索和救援仪器搭载美利坚合众国国家海洋与大气层管理局(诺阿)的低轨道卫星飞行。
En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.
据报道,两艘各搭载100多非法移民的船只4月份在萨纳格州海岸以外的红海相撞,至少有85人溺水身亡。
Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
填上签发护照以及根据部队派遣国通常使用的旅行方式为人员返搭载点和卸载点提供内陆运输方面的每人平均费用。
Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.
总吨位为100 000,能搭载5 000人的游轮已成为现实,而且正在计划建造总吨位为450 000,能搭载9 600人的船舶。
Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.
外交人员代表政府,应给与最起码的安全保障,使其在开车上班途中不必搭载陌生人乘坐自己的车辆。
Le Comité consultatif a par ailleurs été informé que la Mission s'efforçait d'accroître le taux de remplissage de ses appareils, tant pour le trafic passager que pour le trafic cargo, en rationalisant les horaires des vols, et qu'elle avait déjà obtenu quelques résultats positifs.
咨询委员会还获悉,联利特派团一直在努力寻找提高利用率的办法,例如改变飞行时刻表,以搭载更多的乘客/货物,这项努力已经取得一些效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。