Les faits lui ont infligé un cruel démenti.
事实无情地揭穿了谎言。
Les faits lui ont infligé un cruel démenti.
事实无情地揭穿了谎言。
Il démasque le complot des ennemis de classe.
揭穿阶级敌人
阴谋。
Lorsque la contrefaçon a été découverte, Kandakar a été congédié du Ministère de la justice.
骗局揭穿后, Kandakar被司法部开除。
Les nouvelles propositions déjoueront une fois pour toute cette accusation infondée.
新建议将一
地揭穿这一不实
指控。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年诡计马上被揭穿了,LB集团立刻将
们告上法庭。
La police dément les escrocs.
警察揭穿骗子谎言。
Alors Boule de suif fut entourée, interrogée, sollicitée par tout le monde de dévoiler le mystère de sa visite.
于是羊脂球被人包围了,被人询问了,被人央求了,所有人都指望她揭穿普鲁士军官请她谈话
秘密。
Il se félicite que les arguments fallacieux avancés en sa faveur soient en train d'être démontés.
那些为克隆人提出虚伪理由正在被揭穿,
对此感到高兴。
Aujourd'hui, même si l'accord de libre association avec les États-Unis est totalement discrédité, le sentiment de tromperie persiste.
尽管美国自由结合
安排被完全揭穿,但欺骗仍在继续。
À long terme, le terrorisme sera vaincu lorsque le manteau idéologique qu'il revêt sera retiré, pour montrer qu'il est vide.
从长远来看,一旦我们揭穿了恐怖主义意识形态伪装,表明它内在空虚,恐怖主义必将失败。
Israël peut bien prétendre respecter les accords de désarmement internationaux : on sait qu'il enterre des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé.
以色列提出它尊重国际裁军协定论点被一个事实揭穿,即众所周知,它在被占领叙利亚戈兰高地掩埋核废物。
Dans son exposé, M. Persaud a crevé le mythe selon lequel l'investissement étranger direct serait préférable à d'autres formes de flux de capitaux privés.
佩尔绍德先生在话中揭穿了外国直接投资优于其
形式
私人资本流动
神话。
Nous devons discréditer la mystique des terroristes et dévoiler leur propagande scandaleuse pour dénoncer leur prétention grotesque d'incarner une croisade ou une cause.
我们必须揭穿恐怖分子神秘性,剥下
们满嘴谎言
宣传
面具,使人们看清
们所声称
斗争或事业
荒谬性。
Le récent face à face en Asie du Sud a définitivement mis en pièces le mythe selon lequel le Pakistan serait prompt à brandir la menace nucléaire.
近期南亚军事平衡,使巴基斯坦有力地揭穿了核恐吓
神话。
Il a rejeté toutes les mains qui lui ont été tendues tout en apaisant la communauté internationale au moyen d'une rhétorique pathétique, contredite pratiquement chaque jour par ses actions.
躲避开每一支伸出
援手,同时以可怜
词藻安抚国际社会,这种词藻却几乎每天被
行动所揭穿。
La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.
为波多黎各独立进行斗争取得成功将揭穿该国没有宗主国便无法生存
神话,革命古巴
例子证明了这点。
Je voudrais commencer par dénoncer le mythe qui a déjà commencé à s'imposer, à savoir que l'audit du BSCI a mis au jour les preuves d'une fraude s'élevant à environ 300 millions de dollars.
首先让我揭穿一个已经开始传播神话,即监督厅审计已经发现有将近$3亿被诈骗
证据。
Les fonds des membres de l'UNITA doivent être suivis à la trace, et s'il est nécessaire de faire la lumière sur ses transactions financières, la communauté internationale doit prendre les mesure nécessaires pour tarir la source de financement de l'UNITA.
必须跟踪安盟成员资金,如果有必要揭穿严格安盟财政交易
面纱,国际社会就应该采取一切措施阻止安盟
资金来源。
Bien utilisés, ils pouvaient aider à protéger les droits des peuples autochtones et favoriser l'organisation de campagnes contre les maux sociaux, tels que la pauvreté, la maladie, l'analphabétisme, le chômage et l'injustice, à débusquer les préjugés et à détruire les mythes.
土著传媒如得到切实有效使用,就能够帮助保护土著人民权利,推广消除诸如贫困、疾病、文盲、失业及不公正等社会弊病
运动,还可以消除人们对土著人民
一些错误看法,并揭穿一些神话。
La calomnie que l'on s'échine à en faire accroire à la communauté internationale et, qui fait état de l'armement de certains « jeunes patriotes », est formellement démentie par le Ministre ivoirien de la Sécurité intérieure après minutieuse enquête conduite par ses services.
有人为欺骗国际社会,千方百计进行恶意诽谤,称有些“爱国青年”持有武器,科特迪瓦国内安全部在下属部门细致调查后,已经正式揭穿了这些诽谤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les faits lui ont infligé un cruel démenti.
事实无情地揭穿了他的谎言。
Il démasque le complot des ennemis de classe.
他揭穿阶级敌的阴谋。
Lorsque la contrefaçon a été découverte, Kandakar a été congédié du Ministère de la justice.
骗局揭穿后, Kandakar司法部开除。
Les nouvelles propositions déjoueront une fois pour toute cette accusation infondée.
新的建议一劳永逸地揭穿这一不实的指控。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年的诡计马上揭穿了,LB集团立刻
他们告上法庭。
La police dément les escrocs.
警察揭穿骗子的谎言。
Alors Boule de suif fut entourée, interrogée, sollicitée par tout le monde de dévoiler le mystère de sa visite.
于是羊脂球包围了,
问了,
央求了,所有的
都指望她揭穿普鲁士军官请她谈话的秘密。
Il se félicite que les arguments fallacieux avancés en sa faveur soient en train d'être démontés.
那些为克隆提出的虚伪理由正在
揭穿,他对此感到高兴。
Aujourd'hui, même si l'accord de libre association avec les États-Unis est totalement discrédité, le sentiment de tromperie persiste.
尽管美国自由结合的安排
完全揭穿,但欺骗仍在继续。
À long terme, le terrorisme sera vaincu lorsque le manteau idéologique qu'il revêt sera retiré, pour montrer qu'il est vide.
从长远来看,一旦我们揭穿了恐怖主义意识形态伪装,表明它内在的空虚,恐怖主义必。
Israël peut bien prétendre respecter les accords de désarmement internationaux : on sait qu'il enterre des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé.
以色列提出它尊重国际裁军协定的论点一个事实揭穿,即众所周知,它在
占领叙利亚戈兰高地掩埋核废物。
Dans son exposé, M. Persaud a crevé le mythe selon lequel l'investissement étranger direct serait préférable à d'autres formes de flux de capitaux privés.
佩尔绍德先生在他的讲话中揭穿了外国直接投资优于其他形式的私资本流动的神话。
Nous devons discréditer la mystique des terroristes et dévoiler leur propagande scandaleuse pour dénoncer leur prétention grotesque d'incarner une croisade ou une cause.
我们必须揭穿恐怖分子的神秘性,剥下他们满嘴谎言的宣传的面具,使们看清他们所声称的斗争或事业的荒谬性。
Le récent face à face en Asie du Sud a définitivement mis en pièces le mythe selon lequel le Pakistan serait prompt à brandir la menace nucléaire.
近期南亚的军事平衡,使巴基斯坦有力地揭穿了核恐吓的神话。
Il a rejeté toutes les mains qui lui ont été tendues tout en apaisant la communauté internationale au moyen d'une rhétorique pathétique, contredite pratiquement chaque jour par ses actions.
他躲避开每一支伸出的援手,同时以可怜的词藻安抚国际社会,这种词藻却几乎每天他的行动所揭穿。
La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.
为波多黎各独立进行的斗争取得成功揭穿该国没有宗主国便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。
Je voudrais commencer par dénoncer le mythe qui a déjà commencé à s'imposer, à savoir que l'audit du BSCI a mis au jour les preuves d'une fraude s'élevant à environ 300 millions de dollars.
首先让我揭穿一个已经开始传播的神话,即监督厅审计已经发现有近$3亿
诈骗的证据。
Les fonds des membres de l'UNITA doivent être suivis à la trace, et s'il est nécessaire de faire la lumière sur ses transactions financières, la communauté internationale doit prendre les mesure nécessaires pour tarir la source de financement de l'UNITA.
必须跟踪安盟成员的资金,如果有必要揭穿严格安盟财政交易的面纱,国际社会就应该采取一切措施阻止安盟的资金来源。
Bien utilisés, ils pouvaient aider à protéger les droits des peuples autochtones et favoriser l'organisation de campagnes contre les maux sociaux, tels que la pauvreté, la maladie, l'analphabétisme, le chômage et l'injustice, à débusquer les préjugés et à détruire les mythes.
土著传媒如得到切实有效的使用,就能够帮助保护土著民权利,推广消除诸如贫困、疾病、文盲、
业及不公正等社会弊病的运动,还可以消除
们对土著
民的一些错误看法,并揭穿一些神话。
La calomnie que l'on s'échine à en faire accroire à la communauté internationale et, qui fait état de l'armement de certains « jeunes patriotes », est formellement démentie par le Ministre ivoirien de la Sécurité intérieure après minutieuse enquête conduite par ses services.
有为欺骗国际社会,千方百计进行恶意诽谤,称有些“爱国青年”持有武器,科特迪瓦国内安全部在下属部门细致调查后,已经正式揭穿了这些诽谤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les faits lui ont infligé un cruel démenti.
事实无情地揭穿了他的谎言。
Il démasque le complot des ennemis de classe.
他揭穿人的阴谋。
Lorsque la contrefaçon a été découverte, Kandakar a été congédié du Ministère de la justice.
骗局揭穿后, Kandakar被司法部开除。
Les nouvelles propositions déjoueront une fois pour toute cette accusation infondée.
新的建议将一劳永逸地揭穿这一不实的指控。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年的诡计马上被揭穿了,LB集团立刻将他们告上法庭。
La police dément les escrocs.
警察揭穿骗子的谎言。
Alors Boule de suif fut entourée, interrogée, sollicitée par tout le monde de dévoiler le mystère de sa visite.
于是羊脂球被人包围了,被人询问了,被人央求了,所有的人都指望她揭穿普鲁士军官请她谈话的秘密。
Il se félicite que les arguments fallacieux avancés en sa faveur soient en train d'être démontés.
那些为克隆人提出的虚伪理由正在被揭穿,他对此感到高兴。
Aujourd'hui, même si l'accord de libre association avec les États-Unis est totalement discrédité, le sentiment de tromperie persiste.
尽管美国自由结合的安排被完全揭穿,但欺骗仍在继续。
À long terme, le terrorisme sera vaincu lorsque le manteau idéologique qu'il revêt sera retiré, pour montrer qu'il est vide.
从长远来看,一旦我们揭穿了恐怖主义意识形态伪装,表明它内在的空虚,恐怖主义必将失败。
Israël peut bien prétendre respecter les accords de désarmement internationaux : on sait qu'il enterre des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé.
以色列提出它尊重国际裁军协定的论点被一个事实揭穿,即众所周知,它在被占领叙利亚戈兰高地掩埋核废物。
Dans son exposé, M. Persaud a crevé le mythe selon lequel l'investissement étranger direct serait préférable à d'autres formes de flux de capitaux privés.
佩尔绍德先生在他的讲话中揭穿了外国直接投资优于其他形式的私人资的神话。
Nous devons discréditer la mystique des terroristes et dévoiler leur propagande scandaleuse pour dénoncer leur prétention grotesque d'incarner une croisade ou une cause.
我们必须揭穿恐怖分子的神秘性,剥下他们满嘴谎言的宣传的面具,使人们看清他们所声称的斗争或事业的荒谬性。
Le récent face à face en Asie du Sud a définitivement mis en pièces le mythe selon lequel le Pakistan serait prompt à brandir la menace nucléaire.
近期南亚的军事平衡,使巴基斯坦有力地揭穿了核恐吓的神话。
Il a rejeté toutes les mains qui lui ont été tendues tout en apaisant la communauté internationale au moyen d'une rhétorique pathétique, contredite pratiquement chaque jour par ses actions.
他躲避开每一支伸出的援手,同时以可怜的词藻安抚国际社会,这种词藻却几乎每天被他的行所揭穿。
La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.
为波多黎各独立进行的斗争取得成功将揭穿该国没有宗主国便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。
Je voudrais commencer par dénoncer le mythe qui a déjà commencé à s'imposer, à savoir que l'audit du BSCI a mis au jour les preuves d'une fraude s'élevant à environ 300 millions de dollars.
首先让我揭穿一个已经开始传播的神话,即监督厅审计已经发现有将近$3亿被诈骗的证据。
Les fonds des membres de l'UNITA doivent être suivis à la trace, et s'il est nécessaire de faire la lumière sur ses transactions financières, la communauté internationale doit prendre les mesure nécessaires pour tarir la source de financement de l'UNITA.
必须跟踪安盟成员的资金,如果有必要揭穿严格安盟财政交易的面纱,国际社会就应该采取一切措施阻止安盟的资金来源。
Bien utilisés, ils pouvaient aider à protéger les droits des peuples autochtones et favoriser l'organisation de campagnes contre les maux sociaux, tels que la pauvreté, la maladie, l'analphabétisme, le chômage et l'injustice, à débusquer les préjugés et à détruire les mythes.
土著传媒如得到切实有效的使用,就能够帮助保护土著人民权利,推广消除诸如贫困、疾病、文盲、失业及不公正等社会弊病的运,还可以消除人们对土著人民的一些错误看法,并揭穿一些神话。
La calomnie que l'on s'échine à en faire accroire à la communauté internationale et, qui fait état de l'armement de certains « jeunes patriotes », est formellement démentie par le Ministre ivoirien de la Sécurité intérieure après minutieuse enquête conduite par ses services.
有人为欺骗国际社会,千方百计进行恶意诽谤,称有些“爱国青年”持有武器,科特迪瓦国内安全部在下属部门细致调查后,已经正式揭穿了这些诽谤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les faits lui ont infligé un cruel démenti.
事实无情地了他的谎言。
Il démasque le complot des ennemis de classe.
他阶级敌人的阴谋。
Lorsque la contrefaçon a été découverte, Kandakar a été congédié du Ministère de la justice.
骗局后, Kandakar被司法部开除。
Les nouvelles propositions déjoueront une fois pour toute cette accusation infondée.
新的一劳永逸地
这一不实的指控。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年的诡计马上被了,LB集团立刻
他们告上法庭。
La police dément les escrocs.
警察骗子的谎言。
Alors Boule de suif fut entourée, interrogée, sollicitée par tout le monde de dévoiler le mystère de sa visite.
于是羊脂球被人包围了,被人询问了,被人央求了,所有的人都指望她普鲁士军官请她谈话的秘密。
Il se félicite que les arguments fallacieux avancés en sa faveur soient en train d'être démontés.
那些为克隆人提出的虚伪理由正在被,他对此感到高兴。
Aujourd'hui, même si l'accord de libre association avec les États-Unis est totalement discrédité, le sentiment de tromperie persiste.
尽管美国自由结合的安排被完全
,但欺骗仍在继续。
À long terme, le terrorisme sera vaincu lorsque le manteau idéologique qu'il revêt sera retiré, pour montrer qu'il est vide.
从长远来看,一旦我们了恐怖主义意识形态伪装,表明它内在的空虚,恐怖主义必
失败。
Israël peut bien prétendre respecter les accords de désarmement internationaux : on sait qu'il enterre des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé.
以色列提出它尊重国际裁军协定的论点被一个事实,即众所周知,它在被占领叙利亚戈兰高地掩埋核废物。
Dans son exposé, M. Persaud a crevé le mythe selon lequel l'investissement étranger direct serait préférable à d'autres formes de flux de capitaux privés.
佩尔绍德先生在他的讲话了外国直接投资优于其他形式的私人资本流动的神话。
Nous devons discréditer la mystique des terroristes et dévoiler leur propagande scandaleuse pour dénoncer leur prétention grotesque d'incarner une croisade ou une cause.
我们必须恐怖分子的神秘性,剥下他们满嘴谎言的宣传的面具,使人们看清他们所声称的斗争或事业的荒谬性。
Le récent face à face en Asie du Sud a définitivement mis en pièces le mythe selon lequel le Pakistan serait prompt à brandir la menace nucléaire.
近期南亚的军事平衡,使巴基斯坦有力地了核恐吓的神话。
Il a rejeté toutes les mains qui lui ont été tendues tout en apaisant la communauté internationale au moyen d'une rhétorique pathétique, contredite pratiquement chaque jour par ses actions.
他躲避开每一支伸出的援手,同时以可怜的词藻安抚国际社会,这种词藻却几乎每天被他的行动所。
La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.
为波多黎各独立进行的斗争取得成功该国没有宗主国便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。
Je voudrais commencer par dénoncer le mythe qui a déjà commencé à s'imposer, à savoir que l'audit du BSCI a mis au jour les preuves d'une fraude s'élevant à environ 300 millions de dollars.
首先让我一个已经开始传播的神话,即监督厅审计已经发现有
近$3亿被诈骗的证据。
Les fonds des membres de l'UNITA doivent être suivis à la trace, et s'il est nécessaire de faire la lumière sur ses transactions financières, la communauté internationale doit prendre les mesure nécessaires pour tarir la source de financement de l'UNITA.
必须跟踪安盟成员的资金,如果有必要严格安盟财政交易的面纱,国际社会就应该采取一切措施阻止安盟的资金来源。
Bien utilisés, ils pouvaient aider à protéger les droits des peuples autochtones et favoriser l'organisation de campagnes contre les maux sociaux, tels que la pauvreté, la maladie, l'analphabétisme, le chômage et l'injustice, à débusquer les préjugés et à détruire les mythes.
土著传媒如得到切实有效的使用,就能够帮助保护土著人民权利,推广消除诸如贫困、疾病、文盲、失业及不公正等社会弊病的运动,还可以消除人们对土著人民的一些错误看法,并一些神话。
La calomnie que l'on s'échine à en faire accroire à la communauté internationale et, qui fait état de l'armement de certains « jeunes patriotes », est formellement démentie par le Ministre ivoirien de la Sécurité intérieure après minutieuse enquête conduite par ses services.
有人为欺骗国际社会,千方百计进行恶意诽谤,称有些“爱国青年”持有武器,科特迪瓦国内安全部在下属部门细致调查后,已经正式了这些诽谤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les faits lui ont infligé un cruel démenti.
事实无情地揭穿了他谎言。
Il démasque le complot des ennemis de classe.
他揭穿阶级敌人阴谋。
Lorsque la contrefaçon a été découverte, Kandakar a été congédié du Ministère de la justice.
骗局揭穿后, Kandakar被司法部开除。
Les nouvelles propositions déjoueront une fois pour toute cette accusation infondée.
新建议将一劳永逸地揭穿这一不实
指控。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年诡计马上被揭穿了,LB集团立刻将他们告上法庭。
La police dément les escrocs.
警察揭穿骗子谎言。
Alors Boule de suif fut entourée, interrogée, sollicitée par tout le monde de dévoiler le mystère de sa visite.
于是羊脂球被人包围了,被人询问了,被人央求了,所有人都指望她揭穿普鲁士军官请她谈话
秘密。
Il se félicite que les arguments fallacieux avancés en sa faveur soient en train d'être démontés.
那些为克隆人提出虚伪理由正在被揭穿,他对此感到高兴。
Aujourd'hui, même si l'accord de libre association avec les États-Unis est totalement discrédité, le sentiment de tromperie persiste.
尽管美国自由结合
安排被完全揭穿,但欺骗仍在继续。
À long terme, le terrorisme sera vaincu lorsque le manteau idéologique qu'il revêt sera retiré, pour montrer qu'il est vide.
从长远来看,一旦我们揭穿了恐怖主义意识形态伪装,表明它内在空虚,恐怖主义必将失败。
Israël peut bien prétendre respecter les accords de désarmement internationaux : on sait qu'il enterre des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé.
以色列提出它尊重国际裁军协定论点被一个事实揭穿,即众所周知,它在被占领叙利亚戈兰高地掩埋核废物。
Dans son exposé, M. Persaud a crevé le mythe selon lequel l'investissement étranger direct serait préférable à d'autres formes de flux de capitaux privés.
佩尔绍德先生在他讲话中揭穿了外国直接投资优于其他形式
私人资本流动
神话。
Nous devons discréditer la mystique des terroristes et dévoiler leur propagande scandaleuse pour dénoncer leur prétention grotesque d'incarner une croisade ou une cause.
我们必须揭穿恐怖分子神秘性,剥下他们满嘴谎言
宣传
,使人们看清他们所声称
斗争或事业
荒谬性。
Le récent face à face en Asie du Sud a définitivement mis en pièces le mythe selon lequel le Pakistan serait prompt à brandir la menace nucléaire.
近期南亚军事平衡,使巴基斯坦有力地揭穿了核恐吓
神话。
Il a rejeté toutes les mains qui lui ont été tendues tout en apaisant la communauté internationale au moyen d'une rhétorique pathétique, contredite pratiquement chaque jour par ses actions.
他躲避开每一支伸出援手,同时以可怜
词藻安抚国际社会,这种词藻却几乎每天被他
行动所揭穿。
La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.
为波多黎各独立进行斗争取得成功将揭穿该国没有宗主国便无法生存
神话,革命古巴
例子证明了这点。
Je voudrais commencer par dénoncer le mythe qui a déjà commencé à s'imposer, à savoir que l'audit du BSCI a mis au jour les preuves d'une fraude s'élevant à environ 300 millions de dollars.
首先让我揭穿一个已经开始传播神话,即监督厅审计已经发现有将近$3亿被诈骗
证据。
Les fonds des membres de l'UNITA doivent être suivis à la trace, et s'il est nécessaire de faire la lumière sur ses transactions financières, la communauté internationale doit prendre les mesure nécessaires pour tarir la source de financement de l'UNITA.
必须跟踪安盟成员资金,如果有必要揭穿严格安盟财政交易
纱,国际社会就应该采取一切措施阻止安盟
资金来源。
Bien utilisés, ils pouvaient aider à protéger les droits des peuples autochtones et favoriser l'organisation de campagnes contre les maux sociaux, tels que la pauvreté, la maladie, l'analphabétisme, le chômage et l'injustice, à débusquer les préjugés et à détruire les mythes.
土著传媒如得到切实有效使用,就能够帮助保护土著人民权利,推广消除诸如贫困、疾病、文盲、失业及不公正等社会弊病
运动,还可以消除人们对土著人民
一些错误看法,并揭穿一些神话。
La calomnie que l'on s'échine à en faire accroire à la communauté internationale et, qui fait état de l'armement de certains « jeunes patriotes », est formellement démentie par le Ministre ivoirien de la Sécurité intérieure après minutieuse enquête conduite par ses services.
有人为欺骗国际社会,千方百计进行恶意诽谤,称有些“爱国青年”持有武器,科特迪瓦国内安全部在下属部门细致调查后,已经正式揭穿了这些诽谤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les faits lui ont infligé un cruel démenti.
事实无情地揭穿了他的谎言。
Il démasque le complot des ennemis de classe.
他揭穿阶级敌的阴谋。
Lorsque la contrefaçon a été découverte, Kandakar a été congédié du Ministère de la justice.
骗局揭穿后, Kandakar被司法部开除。
Les nouvelles propositions déjoueront une fois pour toute cette accusation infondée.
新的建议将一劳永逸地揭穿这一不实的指控。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年的诡计马上被揭穿了,LB集团立刻将他们告上法庭。
La police dément les escrocs.
警察揭穿骗子的谎言。
Alors Boule de suif fut entourée, interrogée, sollicitée par tout le monde de dévoiler le mystère de sa visite.
于是羊脂球被包围了,被
询问了,被
央求了,所有的
都指望她揭穿普鲁士军官请她谈话的秘密。
Il se félicite que les arguments fallacieux avancés en sa faveur soient en train d'être démontés.
那些为克出的虚伪理由正在被揭穿,他对此感到高兴。
Aujourd'hui, même si l'accord de libre association avec les États-Unis est totalement discrédité, le sentiment de tromperie persiste.
尽管美国自由结合的安排被完全揭穿,但欺骗仍在继
。
À long terme, le terrorisme sera vaincu lorsque le manteau idéologique qu'il revêt sera retiré, pour montrer qu'il est vide.
远来看,一旦我们揭穿了恐怖主义意识形态伪装,表明它内在的空虚,恐怖主义必将失败。
Israël peut bien prétendre respecter les accords de désarmement internationaux : on sait qu'il enterre des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé.
以色列出它尊重国际裁军协定的论点被一个事实揭穿,即众所周知,它在被占领叙利亚戈兰高地掩埋核废物。
Dans son exposé, M. Persaud a crevé le mythe selon lequel l'investissement étranger direct serait préférable à d'autres formes de flux de capitaux privés.
佩尔绍德先生在他的讲话中揭穿了外国直接投资优于其他形式的私资本流动的神话。
Nous devons discréditer la mystique des terroristes et dévoiler leur propagande scandaleuse pour dénoncer leur prétention grotesque d'incarner une croisade ou une cause.
我们必须揭穿恐怖分子的神秘性,剥下他们满嘴谎言的宣传的面具,使们看清他们所声称的斗争或事业的荒谬性。
Le récent face à face en Asie du Sud a définitivement mis en pièces le mythe selon lequel le Pakistan serait prompt à brandir la menace nucléaire.
近期南亚的军事平衡,使巴基斯坦有力地揭穿了核恐吓的神话。
Il a rejeté toutes les mains qui lui ont été tendues tout en apaisant la communauté internationale au moyen d'une rhétorique pathétique, contredite pratiquement chaque jour par ses actions.
他躲避开每一支伸出的援手,同时以可怜的词藻安抚国际社会,这种词藻却几乎每天被他的行动所揭穿。
La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.
为波多黎各独立进行的斗争取得成功将揭穿该国没有宗主国便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。
Je voudrais commencer par dénoncer le mythe qui a déjà commencé à s'imposer, à savoir que l'audit du BSCI a mis au jour les preuves d'une fraude s'élevant à environ 300 millions de dollars.
首先让我揭穿一个已经开始传播的神话,即监督厅审计已经发现有将近$3亿被诈骗的证据。
Les fonds des membres de l'UNITA doivent être suivis à la trace, et s'il est nécessaire de faire la lumière sur ses transactions financières, la communauté internationale doit prendre les mesure nécessaires pour tarir la source de financement de l'UNITA.
必须跟踪安盟成员的资金,如果有必要揭穿严格安盟财政交易的面纱,国际社会就应该采取一切措施阻止安盟的资金来源。
Bien utilisés, ils pouvaient aider à protéger les droits des peuples autochtones et favoriser l'organisation de campagnes contre les maux sociaux, tels que la pauvreté, la maladie, l'analphabétisme, le chômage et l'injustice, à débusquer les préjugés et à détruire les mythes.
土著传媒如得到切实有效的使用,就能够帮助保护土著民权利,推广消除诸如贫困、疾病、文盲、失业及不公正等社会弊病的运动,还可以消除
们对土著
民的一些错误看法,并揭穿一些神话。
La calomnie que l'on s'échine à en faire accroire à la communauté internationale et, qui fait état de l'armement de certains « jeunes patriotes », est formellement démentie par le Ministre ivoirien de la Sécurité intérieure après minutieuse enquête conduite par ses services.
有为欺骗国际社会,千方百计进行恶意诽谤,称有些“爱国青年”持有武器,科特迪瓦国内安全部在下属部门细致调查后,已经正式揭穿了这些诽谤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les faits lui ont infligé un cruel démenti.
事实无情地揭穿了的谎言。
Il démasque le complot des ennemis de classe.
揭穿阶级敌人的阴谋。
Lorsque la contrefaçon a été découverte, Kandakar a été congédié du Ministère de la justice.
骗局揭穿后, Kandakar被司法部开除。
Les nouvelles propositions déjoueront une fois pour toute cette accusation infondée.
新的建议将一劳永逸地揭穿这一不实的指控。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年的诡计马上被揭穿了,LB集团立刻将告上法庭。
La police dément les escrocs.
警察揭穿骗子的谎言。
Alors Boule de suif fut entourée, interrogée, sollicitée par tout le monde de dévoiler le mystère de sa visite.
于是羊脂球被人包围了,被人询问了,被人央求了,所有的人都指望她揭穿普鲁士军官请她谈话的秘密。
Il se félicite que les arguments fallacieux avancés en sa faveur soient en train d'être démontés.
那些为克隆人提出的虚伪理由正在被揭穿,对此感到高兴。
Aujourd'hui, même si l'accord de libre association avec les États-Unis est totalement discrédité, le sentiment de tromperie persiste.
尽管美国自由结合的安排被完全揭穿,但欺骗仍在继续。
À long terme, le terrorisme sera vaincu lorsque le manteau idéologique qu'il revêt sera retiré, pour montrer qu'il est vide.
从长远来看,一旦我揭穿了恐怖主义意识形态伪装,表明它内在的空虚,恐怖主义必将失败。
Israël peut bien prétendre respecter les accords de désarmement internationaux : on sait qu'il enterre des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé.
以色列提出它尊重国际裁军协定的论点被一个事实揭穿,即众所周知,它在被占领叙利亚戈兰高地掩埋核废物。
Dans son exposé, M. Persaud a crevé le mythe selon lequel l'investissement étranger direct serait préférable à d'autres formes de flux de capitaux privés.
佩尔绍德先生在的讲话中揭穿了外国直接投资优于其
形式的私人资本流动的神话。
Nous devons discréditer la mystique des terroristes et dévoiler leur propagande scandaleuse pour dénoncer leur prétention grotesque d'incarner une croisade ou une cause.
我必须揭穿恐怖分子的神秘性,剥下
嘴谎言的宣传的面具,使人
看清
所声称的斗争或事业的荒谬性。
Le récent face à face en Asie du Sud a définitivement mis en pièces le mythe selon lequel le Pakistan serait prompt à brandir la menace nucléaire.
近期南亚的军事平衡,使巴基斯坦有力地揭穿了核恐吓的神话。
Il a rejeté toutes les mains qui lui ont été tendues tout en apaisant la communauté internationale au moyen d'une rhétorique pathétique, contredite pratiquement chaque jour par ses actions.
躲避开每一支伸出的援手,同时以可怜的词藻安抚国际社会,这种词藻却几乎每天被
的行动所揭穿。
La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.
为波多黎各独立进行的斗争取得成功将揭穿该国没有宗主国便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。
Je voudrais commencer par dénoncer le mythe qui a déjà commencé à s'imposer, à savoir que l'audit du BSCI a mis au jour les preuves d'une fraude s'élevant à environ 300 millions de dollars.
首先让我揭穿一个已经开始传播的神话,即监督厅审计已经发现有将近$3亿被诈骗的证据。
Les fonds des membres de l'UNITA doivent être suivis à la trace, et s'il est nécessaire de faire la lumière sur ses transactions financières, la communauté internationale doit prendre les mesure nécessaires pour tarir la source de financement de l'UNITA.
必须跟踪安盟成员的资金,如果有必要揭穿严格安盟财政交易的面纱,国际社会就应该采取一切措施阻止安盟的资金来源。
Bien utilisés, ils pouvaient aider à protéger les droits des peuples autochtones et favoriser l'organisation de campagnes contre les maux sociaux, tels que la pauvreté, la maladie, l'analphabétisme, le chômage et l'injustice, à débusquer les préjugés et à détruire les mythes.
土著传媒如得到切实有效的使用,就能够帮助保护土著人民权利,推广消除诸如贫困、疾病、文盲、失业及不公正等社会弊病的运动,还可以消除人对土著人民的一些错误看法,并揭穿一些神话。
La calomnie que l'on s'échine à en faire accroire à la communauté internationale et, qui fait état de l'armement de certains « jeunes patriotes », est formellement démentie par le Ministre ivoirien de la Sécurité intérieure après minutieuse enquête conduite par ses services.
有人为欺骗国际社会,千方百计进行恶意诽谤,称有些“爱国青年”持有武器,科特迪瓦国内安全部在下属部门细致调查后,已经正式揭穿了这些诽谤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Les faits lui ont infligé un cruel démenti.
事实无情地他的谎言。
Il démasque le complot des ennemis de classe.
他阶级敌人的阴谋。
Lorsque la contrefaçon a été découverte, Kandakar a été congédié du Ministère de la justice.
骗局后, Kandakar
司法部开除。
Les nouvelles propositions déjoueront une fois pour toute cette accusation infondée.
新的建议将一劳永逸地这一不实的指控。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年的诡计马上,LB集团立刻将他们告上法庭。
La police dément les escrocs.
警察骗子的谎言。
Alors Boule de suif fut entourée, interrogée, sollicitée par tout le monde de dévoiler le mystère de sa visite.
于是羊脂球人包围
,
人询问
,
人央求
,所有的人都指望她
普鲁士军官请她谈话的秘密。
Il se félicite que les arguments fallacieux avancés en sa faveur soient en train d'être démontés.
那些为克隆人提出的虚伪理由正,他对此感到高兴。
Aujourd'hui, même si l'accord de libre association avec les États-Unis est totalement discrédité, le sentiment de tromperie persiste.
尽管美国自由结合的安排
完全
,但欺骗仍
继续。
À long terme, le terrorisme sera vaincu lorsque le manteau idéologique qu'il revêt sera retiré, pour montrer qu'il est vide.
从长远来看,一旦我们恐怖主义意识形态伪装,表明它内
的空虚,恐怖主义必将失败。
Israël peut bien prétendre respecter les accords de désarmement internationaux : on sait qu'il enterre des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé.
以色列提出它尊重国际裁军协定的论点一个事实
,即众所周知,它
领叙利亚戈兰高地掩埋核废物。
Dans son exposé, M. Persaud a crevé le mythe selon lequel l'investissement étranger direct serait préférable à d'autres formes de flux de capitaux privés.
佩尔绍德先生他的讲话中
外国直接投资优于其他形式的私人资本流动的神话。
Nous devons discréditer la mystique des terroristes et dévoiler leur propagande scandaleuse pour dénoncer leur prétention grotesque d'incarner une croisade ou une cause.
我们必须恐怖分子的神秘性,剥下他们满嘴谎言的宣传的面具,使人们看清他们所声称的斗争或事业的荒谬性。
Le récent face à face en Asie du Sud a définitivement mis en pièces le mythe selon lequel le Pakistan serait prompt à brandir la menace nucléaire.
近期南亚的军事平衡,使巴基斯坦有力地核恐吓的神话。
Il a rejeté toutes les mains qui lui ont été tendues tout en apaisant la communauté internationale au moyen d'une rhétorique pathétique, contredite pratiquement chaque jour par ses actions.
他躲避开每一支伸出的援手,同时以可怜的词藻安抚国际社会,这种词藻却几乎每天他的行动所
。
La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.
为波多黎各独立进行的斗争取得成功将该国没有宗主国便无法生存的神话,革命古巴的例子证明
这点。
Je voudrais commencer par dénoncer le mythe qui a déjà commencé à s'imposer, à savoir que l'audit du BSCI a mis au jour les preuves d'une fraude s'élevant à environ 300 millions de dollars.
首先让我一个已经开始传播的神话,即监督厅审计已经发现有将近$3亿
诈骗的证据。
Les fonds des membres de l'UNITA doivent être suivis à la trace, et s'il est nécessaire de faire la lumière sur ses transactions financières, la communauté internationale doit prendre les mesure nécessaires pour tarir la source de financement de l'UNITA.
必须跟踪安盟成员的资金,如果有必要严格安盟财政交易的面纱,国际社会就应该采取一切措施阻止安盟的资金来源。
Bien utilisés, ils pouvaient aider à protéger les droits des peuples autochtones et favoriser l'organisation de campagnes contre les maux sociaux, tels que la pauvreté, la maladie, l'analphabétisme, le chômage et l'injustice, à débusquer les préjugés et à détruire les mythes.
土著传媒如得到切实有效的使用,就能够帮助保护土著人民权利,推广消除诸如贫困、疾病、文盲、失业及不公正等社会弊病的运动,还可以消除人们对土著人民的一些错误看法,并一些神话。
La calomnie que l'on s'échine à en faire accroire à la communauté internationale et, qui fait état de l'armement de certains « jeunes patriotes », est formellement démentie par le Ministre ivoirien de la Sécurité intérieure après minutieuse enquête conduite par ses services.
有人为欺骗国际社会,千方百计进行恶意诽谤,称有些“爱国青年”持有武器,科特迪瓦国内安全部下属部门细致调查后,已经正式
这些诽谤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les faits lui ont infligé un cruel démenti.
事实无情地了他的谎言。
Il démasque le complot des ennemis de classe.
他阶级敌人的阴谋。
Lorsque la contrefaçon a été découverte, Kandakar a été congédié du Ministère de la justice.
骗局后, Kandakar被司法部开除。
Les nouvelles propositions déjoueront une fois pour toute cette accusation infondée.
新的建议将一劳永逸地这一不实的指控。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年的诡计马上被了,LB集团立刻将他们告上法庭。
La police dément les escrocs.
警察骗子的谎言。
Alors Boule de suif fut entourée, interrogée, sollicitée par tout le monde de dévoiler le mystère de sa visite.
于是羊脂球被人包围了,被人询问了,被人央求了,所有的人都指望她普鲁士军官请她谈话的秘密。
Il se félicite que les arguments fallacieux avancés en sa faveur soient en train d'être démontés.
那些为克隆人提出的虚伪理由正在被,他对此感到高兴。
Aujourd'hui, même si l'accord de libre association avec les États-Unis est totalement discrédité, le sentiment de tromperie persiste.
尽管美国自由结合的安排被完全
,但欺骗仍在继续。
À long terme, le terrorisme sera vaincu lorsque le manteau idéologique qu'il revêt sera retiré, pour montrer qu'il est vide.
从长远来看,一旦我们了恐怖主义意识形态伪装,表明它内在的空虚,恐怖主义必将失败。
Israël peut bien prétendre respecter les accords de désarmement internationaux : on sait qu'il enterre des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé.
以色列提出它尊重国际裁军协定的论点被一个事实,即众所周知,它在被占领叙利亚戈兰高地掩埋核废物。
Dans son exposé, M. Persaud a crevé le mythe selon lequel l'investissement étranger direct serait préférable à d'autres formes de flux de capitaux privés.
佩尔绍德先生在他的讲话中了外国直接投资优于其他形式的私人资本流动的神话。
Nous devons discréditer la mystique des terroristes et dévoiler leur propagande scandaleuse pour dénoncer leur prétention grotesque d'incarner une croisade ou une cause.
我们必须恐怖分子的神秘
,剥下他们满嘴谎言的宣传的面具,使人们看清他们所声称的斗争或事业的荒
。
Le récent face à face en Asie du Sud a définitivement mis en pièces le mythe selon lequel le Pakistan serait prompt à brandir la menace nucléaire.
期南亚的军事平衡,使巴基斯坦有力地
了核恐吓的神话。
Il a rejeté toutes les mains qui lui ont été tendues tout en apaisant la communauté internationale au moyen d'une rhétorique pathétique, contredite pratiquement chaque jour par ses actions.
他躲避开每一支伸出的援手,同时以可怜的词藻安抚国际社会,这种词藻却几乎每天被他的行动所。
La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.
为波多黎各独立进行的斗争取得成功将该国没有宗主国便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。
Je voudrais commencer par dénoncer le mythe qui a déjà commencé à s'imposer, à savoir que l'audit du BSCI a mis au jour les preuves d'une fraude s'élevant à environ 300 millions de dollars.
首先让我一个已经开始传播的神话,即监督厅审计已经发现有将
$3亿被诈骗的证据。
Les fonds des membres de l'UNITA doivent être suivis à la trace, et s'il est nécessaire de faire la lumière sur ses transactions financières, la communauté internationale doit prendre les mesure nécessaires pour tarir la source de financement de l'UNITA.
必须跟踪安盟成员的资金,如果有必要严格安盟财政交易的面纱,国际社会就应该采取一切措施阻止安盟的资金来源。
Bien utilisés, ils pouvaient aider à protéger les droits des peuples autochtones et favoriser l'organisation de campagnes contre les maux sociaux, tels que la pauvreté, la maladie, l'analphabétisme, le chômage et l'injustice, à débusquer les préjugés et à détruire les mythes.
土著传媒如得到切实有效的使用,就能够帮助保护土著人民权利,推广消除诸如贫困、疾病、文盲、失业及不公正等社会弊病的运动,还可以消除人们对土著人民的一些错误看法,并一些神话。
La calomnie que l'on s'échine à en faire accroire à la communauté internationale et, qui fait état de l'armement de certains « jeunes patriotes », est formellement démentie par le Ministre ivoirien de la Sécurité intérieure après minutieuse enquête conduite par ses services.
有人为欺骗国际社会,千方百计进行恶意诽谤,称有些“爱国青年”持有武器,科特迪瓦国内安全部在下属部门细致调查后,已经正式了这些诽谤。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。