A quatre heures précise, elle ouvrait la barrière, et arrivait devant la tombe de Virginie.
四点一到,她栅栏门,来到维尔吉妮
墓前。
A quatre heures précise, elle ouvrait la barrière, et arrivait devant la tombe de Virginie.
四点一到,她栅栏门,来到维尔吉妮
墓前。
La porte a cédé sous la poussée.
门被。
Il a poussé la porte du coude.
他用手肘门。
Il fit tant qu'enfin la porte céda.
他用好大劲儿终于把门
。
Il fallut ouvrir la porte et entrer au milieu de ce grand calme.
我得门,在一片静默中走进去。
Dès que vous poussez la porte de l'entreprise, l'entretien d'embauche a commencé.
其实面试从你公司大门
那一刻就已经
始。
A sept heures cinquante, il ouvrait la porte de sa maison etrentrait chez lui.
七点五十分,他自家
大门,回到家里。
L'homme à veste de cuir le repoussa de l'épaule.
穿皮外套大汉用肩一拱,把监门
。
Mais Phileas Fogg les avait déjà repoussés, quand la scène changea soudain.
然而就在福克把他们时候,情况突然转变
。
Devant une double porte vitrée il poussait toujours celle qui était fermée.
就算在双层玻璃门前面,那门也总是关着要他自己去
。
Le portail poussé tu t’abats.
你在大门时倒下。
4 il m'embrasse tres tres fort quand on dort.donc,quand je vais me leve,il faut le pousser.
在睡觉时候,紧紧
拥抱我,以至于起床时,要轻轻
他.
Pourtant, les mêmes forces qui nous ont rapprochés ont également créé un fossé entre beaucoup d'entre nous.
然而,同是使我们如此接近力量,又把我们许多人互相远远
。
Avec un financement de la Commission européenne, le projet est entré dans sa troisième et dernière phase, celle du déploiement intégral du système.
利用欧盟委员会提供资金,该项目已进入
第三即最后阶段,在
一阶段,该系统将全面
。
De près, quand on ouvre la barrière vermoulue, on croit voir un jardin géant, car tous les antiques pommiers, osseux comme les paysans, sont en fleurs.
走到近处,人们被虫蛀坏
木栅门,象是看到
一座大花园,那儿,象农民一样瘦骨嶙峋
古老
苹果树上鲜花盛
。
Alors que les TIC se multipliaient sous des formes que personne n'avait prévues, des individus vivant dans la pauvreté ne parvenaient toujours pas à en tirer profit.
虽然信通技术正在以意料之外势头普遍
,但贫困中
人民仍然无法从中获益。
Alors que les TIC se multipliaient sous des formes que personne n'avait prévues, des individus vivant dans la pauvreté ne parvenaient toujours pas à en tirer profit.
虽然信通技术正在以意料之外势头普遍
,但贫困中
人民仍然无法从中获益。
Elle avait saisi le bras de Phileas Fogg, qui la repoussa doucement.Passepartout était prêt à se jeter sur l'Américain, qui regardait son adversaire de l'air le plus insultant.
她拉住斐利亚•福克手臂,福克轻轻地把她
,路路通准备马上向
个美国人扑过去,美国人用非常鄙视
眼光看着福克。
Malgré un environnement international et un contexte sous-régional particulièrement difficiles, le Burkina Faso a forcé les portes du progrès pour assurer une croissance économique moyenne de 6 % par an et améliorer bon nombre d'indicateurs sociaux.
布基纳法索尽管处于极为困难国际环境和次区域范围中,却
通往进步
大门,实现
平均6%
年经济增长率,改善
一大批社会指数。
Il arrive plus d'une fois, à la fin de la guerre, que des hommes qui avaient accepté les femmes d'égal à égal lors du conflit changent de cap et les écartent des postes de direction qu'elles avaient occupés.
在许多例子中,当战争结束时,在战斗期间视妇女为平等男子,
又改变方向,把原来担任领导角色
妇女
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A quatre heures précise, elle ouvrait la barrière, et arrivait devant la tombe de Virginie.
四点一到,她推栅栏门,来到维尔吉妮的墓前。
La porte a cédé sous la poussée.
门推
。
Il a poussé la porte du coude.
手肘推
门。
Il fit tant qu'enfin la porte céda.
好大劲儿终于把门推
。
Il fallut ouvrir la porte et entrer au milieu de ce grand calme.
我得推门,在一片静默中走进去。
Dès que vous poussez la porte de l'entreprise, l'entretien d'embauche a commencé.
其实面试从你推公司大门的那一刻就已经
始。
A sept heures cinquante, il ouvrait la porte de sa maison etrentrait chez lui.
七点五十分,推
自家的大门,回到家里。
L'homme à veste de cuir le repoussa de l'épaule.
穿皮外套的大汉肩一拱,把监门推
。
Mais Phileas Fogg les avait déjà repoussés, quand la scène changea soudain.
然而就在福克把们推
的时候,情况突然转变
。
Devant une double porte vitrée il poussait toujours celle qui était fermée.
就算在双层玻璃门前面,那门也总是关着要
自己去推
的。
Le portail poussé tu t’abats.
你在大门推时倒下。
4 il m'embrasse tres tres fort quand on dort.donc,quand je vais me leve,il faut le pousser.
在睡觉的时候,紧紧的拥抱我,以至于起床时,要轻轻推.
Pourtant, les mêmes forces qui nous ont rapprochés ont également créé un fossé entre beaucoup d'entre nous.
然而,同是使我们如此接近的这些力量,又把我们许多人互相远远推。
Avec un financement de la Commission européenne, le projet est entré dans sa troisième et dernière phase, celle du déploiement intégral du système.
利欧盟委员会提供的资金,该项目已进入
第三即最后阶段,在这一阶段,该系统将全面推
。
De près, quand on ouvre la barrière vermoulue, on croit voir un jardin géant, car tous les antiques pommiers, osseux comme les paysans, sont en fleurs.
走到近处,人们推蛀坏的木栅门,象是看到
一座大花园,那儿,象农民一样瘦骨嶙峋的古老的苹果树上鲜花盛
。
Alors que les TIC se multipliaient sous des formes que personne n'avait prévues, des individus vivant dans la pauvreté ne parvenaient toujours pas à en tirer profit.
虽然信通技术正在以意料之外的势头普遍推,但贫困中的人民仍然无法从中获益。
Alors que les TIC se multipliaient sous des formes que personne n'avait prévues, des individus vivant dans la pauvreté ne parvenaient toujours pas à en tirer profit.
虽然信通技术正在以意料之外的势头普遍推,但贫困中的人民仍然无法从中获益。
Elle avait saisi le bras de Phileas Fogg, qui la repoussa doucement.Passepartout était prêt à se jeter sur l'Américain, qui regardait son adversaire de l'air le plus insultant.
她拉住斐利亚•福克的手臂,福克轻轻地把她推,路路通准备马上向这个美国人扑过去,美国人
非常鄙视的眼光看着福克。
Malgré un environnement international et un contexte sous-régional particulièrement difficiles, le Burkina Faso a forcé les portes du progrès pour assurer une croissance économique moyenne de 6 % par an et améliorer bon nombre d'indicateurs sociaux.
布基纳法索尽管处于极为困难的国际环境和次区域范围中,却推通往进步的大门,实现
平均6%的年经济增长率,改善
一大批社会指数。
Il arrive plus d'une fois, à la fin de la guerre, que des hommes qui avaient accepté les femmes d'égal à égal lors du conflit changent de cap et les écartent des postes de direction qu'elles avaient occupés.
在许多例子中,当战争结束时,在战斗期间视妇女为平等的男子,这又改变方向,把原来担任领导角色的妇女推。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A quatre heures précise, elle ouvrait la barrière, et arrivait devant la tombe de Virginie.
四点一到,她栅栏门,来到维尔吉妮的墓前。
La porte a cédé sous la poussée.
门被。
Il a poussé la porte du coude.
他用手肘门。
Il fit tant qu'enfin la porte céda.
他用好大劲儿终于把门
。
Il fallut ouvrir la porte et entrer au milieu de ce grand calme.
我得门,在一片静默中走进去。
Dès que vous poussez la porte de l'entreprise, l'entretien d'embauche a commencé.
其实面试从你公司大门的那一刻就已经
始。
A sept heures cinquante, il ouvrait la porte de sa maison etrentrait chez lui.
七点五十分,他自家的大门,回到家里。
L'homme à veste de cuir le repoussa de l'épaule.
穿皮外套的大汉用肩一拱,把监门。
Mais Phileas Fogg les avait déjà repoussés, quand la scène changea soudain.
然而就在福克把他们的时候,情况突然转变
。
Devant une double porte vitrée il poussait toujours celle qui était fermée.
就算在双层玻璃门前面,那门也总是关着要他自己去
的。
Le portail poussé tu t’abats.
你在大门时倒下。
4 il m'embrasse tres tres fort quand on dort.donc,quand je vais me leve,il faut le pousser.
在睡觉的时候,紧紧的拥抱我,以至于起床时,要轻轻他.
Pourtant, les mêmes forces qui nous ont rapprochés ont également créé un fossé entre beaucoup d'entre nous.
然而,同是使我们如此接的这些力量,又把我们许多
互相远远
。
Avec un financement de la Commission européenne, le projet est entré dans sa troisième et dernière phase, celle du déploiement intégral du système.
利用欧盟委员会提供的资金,该项目已进入第三即最后阶段,在这一阶段,该系统将全面
。
De près, quand on ouvre la barrière vermoulue, on croit voir un jardin géant, car tous les antiques pommiers, osseux comme les paysans, sont en fleurs.
走到,
们
被虫蛀坏的木栅门,象是看到
一座大花园,那儿,象农民一样瘦骨嶙峋的古老的苹果树上鲜花盛
。
Alors que les TIC se multipliaient sous des formes que personne n'avait prévues, des individus vivant dans la pauvreté ne parvenaient toujours pas à en tirer profit.
虽然信通技术正在以意料之外的势头普遍,但贫困中的
民仍然无法从中获益。
Alors que les TIC se multipliaient sous des formes que personne n'avait prévues, des individus vivant dans la pauvreté ne parvenaient toujours pas à en tirer profit.
虽然信通技术正在以意料之外的势头普遍,但贫困中的
民仍然无法从中获益。
Elle avait saisi le bras de Phileas Fogg, qui la repoussa doucement.Passepartout était prêt à se jeter sur l'Américain, qui regardait son adversaire de l'air le plus insultant.
她拉住斐利亚•福克的手臂,福克轻轻地把她,路路通准备马上向这个美国
扑过去,美国
用非常鄙视的眼光看着福克。
Malgré un environnement international et un contexte sous-régional particulièrement difficiles, le Burkina Faso a forcé les portes du progrès pour assurer une croissance économique moyenne de 6 % par an et améliorer bon nombre d'indicateurs sociaux.
布基纳法索尽管于极为困难的国际环境和次区域范围中,却
通往进步的大门,实现
平均6%的年经济增长率,改善
一大批社会指数。
Il arrive plus d'une fois, à la fin de la guerre, que des hommes qui avaient accepté les femmes d'égal à égal lors du conflit changent de cap et les écartent des postes de direction qu'elles avaient occupés.
在许多例子中,当战争结束时,在战斗期间视妇女为平等的男子,这又改变方向,把原来担任领导角色的妇女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A quatre heures précise, elle ouvrait la barrière, et arrivait devant la tombe de Virginie.
四点一到,她栅栏
,来到维尔吉妮的墓前。
La porte a cédé sous la poussée.
被
了。
Il a poussé la porte du coude.
他用手肘了
。
Il fit tant qu'enfin la porte céda.
他用了好大劲儿终于把了。
Il fallut ouvrir la porte et entrer au milieu de ce grand calme.
得
,在一片静默中走进去。
Dès que vous poussez la porte de l'entreprise, l'entretien d'embauche a commencé.
其实面试从你公司大
的那一刻就已经
始。
A sept heures cinquante, il ouvrait la porte de sa maison etrentrait chez lui.
七点五十分,他了自家的大
,回到家里。
L'homme à veste de cuir le repoussa de l'épaule.
穿皮外套的大汉用肩一拱,把监了。
Mais Phileas Fogg les avait déjà repoussés, quand la scène changea soudain.
然而就在福克把他们的时候,情况突然转变了。
Devant une double porte vitrée il poussait toujours celle qui était fermée.
就算在双层玻璃前面,那
也总是关着要他自己去
的。
Le portail poussé tu t’abats.
你在大时倒下。
4 il m'embrasse tres tres fort quand on dort.donc,quand je vais me leve,il faut le pousser.
在睡觉的时候,紧紧的拥,
至于起床时,要轻轻
他.
Pourtant, les mêmes forces qui nous ont rapprochés ont également créé un fossé entre beaucoup d'entre nous.
然而,同是使们如此接近的这些力量,又把
们许多人互相远远
。
Avec un financement de la Commission européenne, le projet est entré dans sa troisième et dernière phase, celle du déploiement intégral du système.
利用欧盟委员会提供的资金,该项目已进入了第三即最后阶段,在这一阶段,该系统将全面。
De près, quand on ouvre la barrière vermoulue, on croit voir un jardin géant, car tous les antiques pommiers, osseux comme les paysans, sont en fleurs.
走到近处,人们被虫蛀坏的木栅
,象是看到了一座大花园,那儿,象农民一样瘦骨嶙峋的古老的苹果树上鲜花盛
。
Alors que les TIC se multipliaient sous des formes que personne n'avait prévues, des individus vivant dans la pauvreté ne parvenaient toujours pas à en tirer profit.
虽然信通技术正在意料之外的势头普遍
,但贫困中的人民仍然无法从中获益。
Alors que les TIC se multipliaient sous des formes que personne n'avait prévues, des individus vivant dans la pauvreté ne parvenaient toujours pas à en tirer profit.
虽然信通技术正在意料之外的势头普遍
,但贫困中的人民仍然无法从中获益。
Elle avait saisi le bras de Phileas Fogg, qui la repoussa doucement.Passepartout était prêt à se jeter sur l'Américain, qui regardait son adversaire de l'air le plus insultant.
她拉住斐利亚•福克的手臂,福克轻轻地把她了,路路通准备马上向这个美国人扑过去,美国人用非常鄙视的眼光看着福克。
Malgré un environnement international et un contexte sous-régional particulièrement difficiles, le Burkina Faso a forcé les portes du progrès pour assurer une croissance économique moyenne de 6 % par an et améliorer bon nombre d'indicateurs sociaux.
布基纳法索尽管处于极为困难的国际环境和次区域范围中,却了通往进步的大
,实现了平均6%的年经济增长率,改善了一大批社会指数。
Il arrive plus d'une fois, à la fin de la guerre, que des hommes qui avaient accepté les femmes d'égal à égal lors du conflit changent de cap et les écartent des postes de direction qu'elles avaient occupés.
在许多例子中,当战争结束时,在战斗期间视妇女为平等的男子,这又改变方向,把原来担任领导角色的妇女。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
A quatre heures précise, elle ouvrait la barrière, et arrivait devant la tombe de Virginie.
四点一到,她推开栅栏门,来到维尔吉妮的墓前。
La porte a cédé sous la poussée.
门被推开了。
Il a poussé la porte du coude.
他用手肘推开了门。
Il fit tant qu'enfin la porte céda.
他用了好大劲儿终于把门推开了。
Il fallut ouvrir la porte et entrer au milieu de ce grand calme.
我得推开门,在一片走
去。
Dès que vous poussez la porte de l'entreprise, l'entretien d'embauche a commencé.
其实面试从你推开公司大门的那一刻就经开始。
A sept heures cinquante, il ouvrait la porte de sa maison etrentrait chez lui.
七点五十分,他推开了自家的大门,回到家里。
L'homme à veste de cuir le repoussa de l'épaule.
穿皮外套的大汉用肩一拱,把监门推开了。
Mais Phileas Fogg les avait déjà repoussés, quand la scène changea soudain.
然而就在福克把他们推开的时候,情况突然转变了。
Devant une double porte vitrée il poussait toujours celle qui était fermée.
就算在双层玻璃门前面,那门也总是关着要他自己去推开的。
Le portail poussé tu t’abats.
你在大门推开时倒下。
4 il m'embrasse tres tres fort quand on dort.donc,quand je vais me leve,il faut le pousser.
在睡觉的时候,紧紧的拥抱我,以至于起床时,要轻轻推开他.
Pourtant, les mêmes forces qui nous ont rapprochés ont également créé un fossé entre beaucoup d'entre nous.
然而,同是使我们如此接近的这些力量,又把我们许多人互相远远推开。
Avec un financement de la Commission européenne, le projet est entré dans sa troisième et dernière phase, celle du déploiement intégral du système.
利用欧盟委员会提供的资金,该项目了第三即最后阶段,在这一阶段,该系统将全面推开。
De près, quand on ouvre la barrière vermoulue, on croit voir un jardin géant, car tous les antiques pommiers, osseux comme les paysans, sont en fleurs.
走到近处,人们推开被虫蛀坏的木栅门,象是看到了一座大花园,那儿,象农民一样瘦骨嶙峋的古老的苹果树上鲜花盛开。
Alors que les TIC se multipliaient sous des formes que personne n'avait prévues, des individus vivant dans la pauvreté ne parvenaient toujours pas à en tirer profit.
虽然信通技术正在以意料之外的势头普遍推开,但贫困的人民仍然无法从
获益。
Alors que les TIC se multipliaient sous des formes que personne n'avait prévues, des individus vivant dans la pauvreté ne parvenaient toujours pas à en tirer profit.
虽然信通技术正在以意料之外的势头普遍推开,但贫困的人民仍然无法从
获益。
Elle avait saisi le bras de Phileas Fogg, qui la repoussa doucement.Passepartout était prêt à se jeter sur l'Américain, qui regardait son adversaire de l'air le plus insultant.
她拉住斐利亚•福克的手臂,福克轻轻地把她推开了,路路通准备马上向这个美国人扑过去,美国人用非常鄙视的眼光看着福克。
Malgré un environnement international et un contexte sous-régional particulièrement difficiles, le Burkina Faso a forcé les portes du progrès pour assurer une croissance économique moyenne de 6 % par an et améliorer bon nombre d'indicateurs sociaux.
布基纳法索尽管处于极为困难的国际环境和次区域范围,却推开了通往
步的大门,实现了平均6%的年经济增长率,改善了一大批社会指数。
Il arrive plus d'une fois, à la fin de la guerre, que des hommes qui avaient accepté les femmes d'égal à égal lors du conflit changent de cap et les écartent des postes de direction qu'elles avaient occupés.
在许多例子,当战争结束时,在战斗期间视妇女为平等的男子,这又改变方向,把原来担任领导角色的妇女推开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A quatre heures précise, elle ouvrait la barrière, et arrivait devant la tombe de Virginie.
四点一到,她推开栅栏,来到维尔吉妮的墓前。
La porte a cédé sous la poussée.
被推开了。
Il a poussé la porte du coude.
他用手肘推开了。
Il fit tant qu'enfin la porte céda.
他用了好劲儿终于把
推开了。
Il fallut ouvrir la porte et entrer au milieu de ce grand calme.
我得推开,
一片静默中走进去。
Dès que vous poussez la porte de l'entreprise, l'entretien d'embauche a commencé.
其实面试从你推开公司的那一刻就已经开始。
A sept heures cinquante, il ouvrait la porte de sa maison etrentrait chez lui.
七点五十分,他推开了自家的,回到家里。
L'homme à veste de cuir le repoussa de l'épaule.
穿皮外套的汉用肩一拱,把监
推开了。
Mais Phileas Fogg les avait déjà repoussés, quand la scène changea soudain.
然而就福克把他们推开的时候,
然转变了。
Devant une double porte vitrée il poussait toujours celle qui était fermée.
就算双层玻璃
前面,那
也总是关着要他自己去推开的。
Le portail poussé tu t’abats.
你推开时倒下。
4 il m'embrasse tres tres fort quand on dort.donc,quand je vais me leve,il faut le pousser.
睡觉的时候,紧紧的拥抱我,以至于起床时,要轻轻推开他.
Pourtant, les mêmes forces qui nous ont rapprochés ont également créé un fossé entre beaucoup d'entre nous.
然而,同是使我们如此接近的这些力量,又把我们许多人互相远远推开。
Avec un financement de la Commission européenne, le projet est entré dans sa troisième et dernière phase, celle du déploiement intégral du système.
利用欧盟委员会提供的资金,该项目已进入了第三即最后阶段,这一阶段,该系统将全面推开。
De près, quand on ouvre la barrière vermoulue, on croit voir un jardin géant, car tous les antiques pommiers, osseux comme les paysans, sont en fleurs.
走到近处,人们推开被虫蛀坏的木栅,象是看到了一座
花园,那儿,象农民一样瘦骨嶙峋的古老的苹果树上鲜花盛开。
Alors que les TIC se multipliaient sous des formes que personne n'avait prévues, des individus vivant dans la pauvreté ne parvenaient toujours pas à en tirer profit.
虽然信通技术正以意料之外的势头普遍推开,但贫困中的人民仍然无法从中获益。
Alors que les TIC se multipliaient sous des formes que personne n'avait prévues, des individus vivant dans la pauvreté ne parvenaient toujours pas à en tirer profit.
虽然信通技术正以意料之外的势头普遍推开,但贫困中的人民仍然无法从中获益。
Elle avait saisi le bras de Phileas Fogg, qui la repoussa doucement.Passepartout était prêt à se jeter sur l'Américain, qui regardait son adversaire de l'air le plus insultant.
她拉住斐利亚•福克的手臂,福克轻轻地把她推开了,路路通准备马上向这个美国人扑过去,美国人用非常鄙视的眼光看着福克。
Malgré un environnement international et un contexte sous-régional particulièrement difficiles, le Burkina Faso a forcé les portes du progrès pour assurer une croissance économique moyenne de 6 % par an et améliorer bon nombre d'indicateurs sociaux.
布基纳法索尽管处于极为困难的国际环境和次区域范围中,却推开了通往进步的,实现了平均6%的年经济增长率,改善了一
批社会指数。
Il arrive plus d'une fois, à la fin de la guerre, que des hommes qui avaient accepté les femmes d'égal à égal lors du conflit changent de cap et les écartent des postes de direction qu'elles avaient occupés.
许多例子中,当战争结束时,
战斗期间视妇女为平等的男子,这又改变方向,把原来担任领导角色的妇女推开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A quatre heures précise, elle ouvrait la barrière, et arrivait devant la tombe de Virginie.
四点,她推开栅栏门,来
吉妮的墓前。
La porte a cédé sous la poussée.
门被推开。
Il a poussé la porte du coude.
他用手肘推开门。
Il fit tant qu'enfin la porte céda.
他用好大劲儿终于把门推开
。
Il fallut ouvrir la porte et entrer au milieu de ce grand calme.
我得推开门,在片静默中走进去。
Dès que vous poussez la porte de l'entreprise, l'entretien d'embauche a commencé.
其实面试从你推开公司大门的那刻就已经开始。
A sept heures cinquante, il ouvrait la porte de sa maison etrentrait chez lui.
七点五十分,他推开自家的大门,回
家里。
L'homme à veste de cuir le repoussa de l'épaule.
穿皮外套的大汉用肩拱,把监门推开
。
Mais Phileas Fogg les avait déjà repoussés, quand la scène changea soudain.
然而就在福克把他们推开的时候,情况突然转变。
Devant une double porte vitrée il poussait toujours celle qui était fermée.
就算在双层玻璃门前面,那门也总是关着要他自己去推开的。
Le portail poussé tu t’abats.
你在大门推开时倒下。
4 il m'embrasse tres tres fort quand on dort.donc,quand je vais me leve,il faut le pousser.
在睡觉的时候,紧紧的拥抱我,以至于起床时,要轻轻推开他.
Pourtant, les mêmes forces qui nous ont rapprochés ont également créé un fossé entre beaucoup d'entre nous.
然而,同是使我们如此接近的这些力量,又把我们许多人互相远远推开。
Avec un financement de la Commission européenne, le projet est entré dans sa troisième et dernière phase, celle du déploiement intégral du système.
利用欧盟委员会提供的资金,该项目已进入第三即最后阶段,在这
阶段,该系统将全面推开。
De près, quand on ouvre la barrière vermoulue, on croit voir un jardin géant, car tous les antiques pommiers, osseux comme les paysans, sont en fleurs.
走近处,人们推开被虫蛀坏的木栅门,象是看
座大花园,那儿,象农民
样瘦骨嶙峋的古老的苹果树上鲜花盛开。
Alors que les TIC se multipliaient sous des formes que personne n'avait prévues, des individus vivant dans la pauvreté ne parvenaient toujours pas à en tirer profit.
虽然信通技术正在以意料之外的势头普遍推开,但贫困中的人民仍然无法从中获益。
Alors que les TIC se multipliaient sous des formes que personne n'avait prévues, des individus vivant dans la pauvreté ne parvenaient toujours pas à en tirer profit.
虽然信通技术正在以意料之外的势头普遍推开,但贫困中的人民仍然无法从中获益。
Elle avait saisi le bras de Phileas Fogg, qui la repoussa doucement.Passepartout était prêt à se jeter sur l'Américain, qui regardait son adversaire de l'air le plus insultant.
她拉住斐利亚•福克的手臂,福克轻轻地把她推开,路路通准备马上向这个美国人扑过去,美国人用非常鄙视的眼光看着福克。
Malgré un environnement international et un contexte sous-régional particulièrement difficiles, le Burkina Faso a forcé les portes du progrès pour assurer une croissance économique moyenne de 6 % par an et améliorer bon nombre d'indicateurs sociaux.
布基纳法索尽管处于极为困难的国际环境和次区域范围中,却推开通往进步的大门,实现
平均6%的年经济增长率,改善
大批社会指数。
Il arrive plus d'une fois, à la fin de la guerre, que des hommes qui avaient accepté les femmes d'égal à égal lors du conflit changent de cap et les écartent des postes de direction qu'elles avaient occupés.
在许多例子中,当战争结束时,在战斗期间视妇女为平等的男子,这又改变方向,把原来担任领导角色的妇女推开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A quatre heures précise, elle ouvrait la barrière, et arrivait devant la tombe de Virginie.
四点一到,她开栅栏门,来到维尔吉妮的墓前。
La porte a cédé sous la poussée.
门被开
。
Il a poussé la porte du coude.
他用手肘开
门。
Il fit tant qu'enfin la porte céda.
他用好大劲儿终于把门
开
。
Il fallut ouvrir la porte et entrer au milieu de ce grand calme.
我得开门,在一片静默中走进
。
Dès que vous poussez la porte de l'entreprise, l'entretien d'embauche a commencé.
其实面试从你开公司大门的那一刻
已经开始。
A sept heures cinquante, il ouvrait la porte de sa maison etrentrait chez lui.
七点五十分,他开
自家的大门,回到家里。
L'homme à veste de cuir le repoussa de l'épaule.
穿皮外套的大汉用肩一拱,把监门开
。
Mais Phileas Fogg les avait déjà repoussés, quand la scène changea soudain.
然而在福克把他们
开的时候,情况突然转变
。
Devant une double porte vitrée il poussait toujours celle qui était fermée.
在双层玻璃门前面,那
门也总是关着要他自
开的。
Le portail poussé tu t’abats.
你在大门开时倒下。
4 il m'embrasse tres tres fort quand on dort.donc,quand je vais me leve,il faut le pousser.
在睡觉的时候,紧紧的拥抱我,以至于起床时,要轻轻开他.
Pourtant, les mêmes forces qui nous ont rapprochés ont également créé un fossé entre beaucoup d'entre nous.
然而,同是使我们如此接近的这些力量,又把我们许多人互相远远开。
Avec un financement de la Commission européenne, le projet est entré dans sa troisième et dernière phase, celle du déploiement intégral du système.
利用欧盟委员会提供的资金,该项目已进入第三即最后阶段,在这一阶段,该系统将全面
开。
De près, quand on ouvre la barrière vermoulue, on croit voir un jardin géant, car tous les antiques pommiers, osseux comme les paysans, sont en fleurs.
走到近处,人们开被虫蛀坏的木栅门,象是看到
一座大花园,那儿,象农民一样瘦骨嶙峋的古老的苹果树上鲜花盛开。
Alors que les TIC se multipliaient sous des formes que personne n'avait prévues, des individus vivant dans la pauvreté ne parvenaient toujours pas à en tirer profit.
虽然信通技术正在以意料之外的势头普遍开,但贫困中的人民仍然无法从中获益。
Alors que les TIC se multipliaient sous des formes que personne n'avait prévues, des individus vivant dans la pauvreté ne parvenaient toujours pas à en tirer profit.
虽然信通技术正在以意料之外的势头普遍开,但贫困中的人民仍然无法从中获益。
Elle avait saisi le bras de Phileas Fogg, qui la repoussa doucement.Passepartout était prêt à se jeter sur l'Américain, qui regardait son adversaire de l'air le plus insultant.
她拉住斐利亚•福克的手臂,福克轻轻地把她开
,路路通准备马上向这个美国人扑过
,美国人用非常鄙视的眼光看着福克。
Malgré un environnement international et un contexte sous-régional particulièrement difficiles, le Burkina Faso a forcé les portes du progrès pour assurer une croissance économique moyenne de 6 % par an et améliorer bon nombre d'indicateurs sociaux.
布基纳法索尽管处于极为困难的国际环境和次区域范围中,却开
通往进步的大门,实现
平均6%的年经济增长率,改善
一大批社会指数。
Il arrive plus d'une fois, à la fin de la guerre, que des hommes qui avaient accepté les femmes d'égal à égal lors du conflit changent de cap et les écartent des postes de direction qu'elles avaient occupés.
在许多例子中,当战争结束时,在战斗期间视妇女为平等的男子,这又改变方向,把原来担任领导角色的妇女开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A quatre heures précise, elle ouvrait la barrière, et arrivait devant la tombe de Virginie.
四点一到,她推开栅栏门,来到维尔吉妮墓前。
La porte a cédé sous la poussée.
门被推开了。
Il a poussé la porte du coude.
他用手肘推开了门。
Il fit tant qu'enfin la porte céda.
他用了好大劲儿终于把门推开了。
Il fallut ouvrir la porte et entrer au milieu de ce grand calme.
我得推开门,在一片静默中走进去。
Dès que vous poussez la porte de l'entreprise, l'entretien d'embauche a commencé.
其实面试从你推开公司大门那一刻就已经开始。
A sept heures cinquante, il ouvrait la porte de sa maison etrentrait chez lui.
七点五十分,他推开了自家大门,回到家里。
L'homme à veste de cuir le repoussa de l'épaule.
穿皮外套大汉用肩一拱,把监门推开了。
Mais Phileas Fogg les avait déjà repoussés, quand la scène changea soudain.
然而就在福克把他们推开时候,情况突然转变了。
Devant une double porte vitrée il poussait toujours celle qui était fermée.
就算在双层玻璃门前面,那门也总是关着要他自己去推开
。
Le portail poussé tu t’abats.
你在大门推开时倒下。
4 il m'embrasse tres tres fort quand on dort.donc,quand je vais me leve,il faut le pousser.
在睡觉时候,紧紧
拥抱我,以至于起床时,要轻轻推开他.
Pourtant, les mêmes forces qui nous ont rapprochés ont également créé un fossé entre beaucoup d'entre nous.
然而,同是使我们如此接近这些力量,又把我们许多人互相远远推开。
Avec un financement de la Commission européenne, le projet est entré dans sa troisième et dernière phase, celle du déploiement intégral du système.
利用欧盟委员会提供资金,该项目已进入了第三即最后阶段,在这一阶段,该系统将全面推开。
De près, quand on ouvre la barrière vermoulue, on croit voir un jardin géant, car tous les antiques pommiers, osseux comme les paysans, sont en fleurs.
走到近处,人们推开被虫蛀坏木栅门,象是看到了一座大花园,那儿,象农民一样瘦骨
古老
苹果树上鲜花盛开。
Alors que les TIC se multipliaient sous des formes que personne n'avait prévues, des individus vivant dans la pauvreté ne parvenaient toujours pas à en tirer profit.
虽然信通技术正在以意料之外势头普遍推开,但贫困中
人民仍然无法从中获益。
Alors que les TIC se multipliaient sous des formes que personne n'avait prévues, des individus vivant dans la pauvreté ne parvenaient toujours pas à en tirer profit.
虽然信通技术正在以意料之外势头普遍推开,但贫困中
人民仍然无法从中获益。
Elle avait saisi le bras de Phileas Fogg, qui la repoussa doucement.Passepartout était prêt à se jeter sur l'Américain, qui regardait son adversaire de l'air le plus insultant.
她拉住斐利亚•福克手臂,福克轻轻地把她推开了,路路通准备马上向这个美国人扑过去,美国人用非常鄙视
眼光看着福克。
Malgré un environnement international et un contexte sous-régional particulièrement difficiles, le Burkina Faso a forcé les portes du progrès pour assurer une croissance économique moyenne de 6 % par an et améliorer bon nombre d'indicateurs sociaux.
布基纳法索尽管处于极为困难国际环境和次区域范围中,却推开了通往进步
大门,实现了平均6%
年经济增长率,改善了一大批社会指数。
Il arrive plus d'une fois, à la fin de la guerre, que des hommes qui avaient accepté les femmes d'égal à égal lors du conflit changent de cap et les écartent des postes de direction qu'elles avaient occupés.
在许多子中,当战争结束时,在战斗期间视妇女为平等
男子,这又改变方向,把原来担任领导角色
妇女推开。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。