法语助手
  • 关闭

按情况行事

添加到生词本

régler sa conduite sur les circonstances www.fr hel per.com 版 权 所 有

Par ailleurs, lors d'un différend entre États, une partie au conflit peut également agir autrement qu'elle ne le devrait.

此外,在国家内争端中,冲突的一应有的行事,在这种情况下怎么办?

Ils surveillent la réalisation des objectifs statutaires et veillent à ce que les caisses utilisent leurs fonds aux fins prévues.

监测理事会监督这些基金遵守行事情况,并确保在相关保险基金内的经费确实定用途使用。

L'administration semble fonctionner en partant du principe qu'il faut, dans certaines situations, juguler les interventions d'autres pays par l'entremise des médias, plutôt que de défendre certaines valeurs.

行政当局似乎如下的前提行事,即在某些情况下,宁放弃维护某些价值观,也必须阻止它国家透过媒介作出的一些间接性干预。

De plus, en présence d'un tel accord ou d'une telle entente, le principe d'autonomie des parties entre en jeu et les parties peuvent déroger au paragraphe 2 du projet d'article 10.

此外,在存在协议或谅解的情况下,当事自主的原则便发挥作用,当事以不草案第10条第2款的行事

M. Banks a conclu en indiquant brièvement la composition actuelle du Comité, signalant que 15 de ses 40 membres (soit 37,5 %) étaient originaires de Parties visées à l'article 5.

班克斯先生后概述了目前甲基溴技术选择委员会的成员构成情况,在总共40名成员中,有15名(占总数的37.5)来自第5条行事的缔约

Le représentant d'une Partie non visée à l'article 5 a répondu qu'il serait difficile de poursuivre l'examen de la question si les textes pertinents n'étaient pas mis à la disposition de la réunion.

一位来自非第5条行事的缔约的代表指出,在会议未得 到所涉案文的情况下,很难进一步讨论这一事项。

Le Comité d'application examinera les cas de non-respect présumés des mesures de réglementation par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 et fera des recommandations appropriées à la Réunion des Parties.

履行委员会将审议不第5条第1款行事的缔约未遵守相关措施的情况,并就此事项向缔约会议作出适宜的建议。

Les représentants de nombreuses Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 ont informé la réunion des progrès faits par leur pays dans la voie de la ratification de l'Amendement de Beijing et d'autres amendements.

许多第5条行事的缔约的代表分别向会议通报了它们各自的国家在批准《北京修正》和他各项修正面取得进展的情况

Le Secrétariat a reçu 30 réponses à cette demande d'informations, qu'il a transmises au Groupe de l'évaluation technique et économique pour examen dans le contexte des demandes faites par ces Parties concernant la destruction et le Fonds multilatéral.

关于要求获得有关各类氯氟化碳(CFCs)和哈龙库存情况的数据,秘书处已收到30个第5条第1款行事的缔约的回复,所有这些都已送至技术和经济评估小组,以便根据缔约的销毁和充资申请进行审议。

Au cours des dix dernières années, neuf Parties par an en moyenne, parmi celles non visées à l'article 5 (y compris la Communauté européenne) ont rapporté avoir utilisé la dérogation aux fins d'utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse.

过去十年来,平均每年有九个非第5条行事的缔约(包括欧洲共同体)汇报了使用此种实验室和分析用途豁免的情况

Une Partie a signalé qu'elle ne pourrait accepter qu'occasionnellement le financement des frais de voyage des membres du Comité originaires de pays non visés à l'article 5, dans des circonstances exceptionnelles, et elle a proposé un amendement à cet effet.

一个缔约指出,它不同意为来自非第5条行事的缔约的委员会成员差旅提供资金,但偶尔在特殊情况下安排的差旅除外,并因此提出了相应的修正。

Afin de faire en sorte que les troupes se comportent au combat conformément au droit international humanitaire, l'armée mexicaine a conçu récemment un parcours d'entraînement pratique où sont simulés des incidents au cours desquels les combattants doivent respecter les normes de la guerre.

为确保军队在战斗中的行为符合国际人道主义法,墨西哥陆军近设计了实际培训课程,中包括了战斗人员必须战争行事情况

M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.

Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段后一句含有一些国家未示范议定书的要求行事的意思,实际情况并不是这样。

M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.

Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段后一句含有一些国家未示范议定书的要求行事的意思,实际情况并不是这样。

Au tableau 7 ci-dessus sont données des précisions sur l'assistance fournie par le Comité exécutif du Fonds multilatéral aux Parties temporairement classées parmi les Parties visées à l'article 5 du Protocole pour mettre en œuvre leur stratégie d'élimination notamment en matière de communication des données.

以上表7中明确列出了那些暂被列为《议定书》第5条行事的缔约从多边基金获得援助、以协助实施包括数据汇报工作在内的逐步淘汰战略的情况

Toute Partie visée au paragraphe 1 du présent article, qui, à tout moment avant d'être assujettie aux obligations énoncées aux articles 2A à 2(supprimé)J découlant des mesures de réglementation, se trouve dans l'incapacité d'obtenir des quantités suffisantes de substances réglementées, peut notifier cette situation au Secrétariat.

本条第1款行事的缔约,如在第2A至2J条(删除)定的控制措施义务适用于该国前的任何时候,发现不获得充分的受控物质供应,将此情况通知秘书处。

Par la suite, les États qui auraient déclaré leur intention de ne pas être les premiers à implanter d'armes dans l'espace pourraient constituer une sorte de club, dont les membres pourraient, entre autres, rechercher les moyens de vérifier réciproquement la mise en œuvre de leurs déclarations respectives.

因此,那些已经声明不首先在外层空间部署武器的国家以组成某种俱乐部,俱乐部的会员们以讨论每个会员如何核实他会员声明行事情况及有关的问题。

A cet égard, il a été suggéré que le Groupe de l'évaluation technique et économique soit prié d'évaluer les quantités de CFC requises, en tenant compte des demandes de dérogation pour utilisations essentielles qui seraient éventuellement présentées par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5.

对此,有人建议应该要求技经评估组在计及第5条第1款行事的缔约提交的必要用途申请的情况下,评估所需的氟氯化碳的数量。

Dans un certain nombre de cas concernant les Parties non visées à l'article 5, les écarts s'expliquent par l'octroi de dérogations aux fins d'utilisations essentielles, par l'autorisation d'utilisations en laboratoire ou par l'accroissement de la production afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentauxessentiels des Parties visées à l'article 5.

在大多数情况下,就非第5条缔约而言偏离控制时间表的原因均属为核准的必要用途豁免、实验室用途、或为满足第5条行事的缔约的国内基本要求而增加的产量。

Dans un grand nombre de pays, l'État exige désormais des chemins de fer qu'ils appliquent des principes commerciaux, ce qui se traduit dans bien des cas par des compressions d'effectifs, la fermeture de lignes non rentables et l'interruption ou la réduction de services fonctionnant à perte, tels que des services voyageurs.

现在许多国家的政府要求铁路公司商业原则行事,在许多情况下这意味着裁减员工,关闭不盈利的线路以及停办和减少造成损失的服务,例如旅客服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 按情况行事 的法语例句

用户正在搜索


大展宏图, 大展身手, 大战, 大站, 大张旗鼓, 大长身贝属, 大丈夫, 大丈夫能屈能伸, 大爪草, 大折浆石灰,

相似单词


按钮盘, 按钮战争, 按期, 按期出发, 按其类型, 按情况行事, 按情况作出决定, 按情理, 按人头分配, 按日工受雇,
régler sa conduite sur les circonstances www.fr hel per.com 版 权 所 有

Par ailleurs, lors d'un différend entre États, une partie au conflit peut également agir autrement qu'elle ne le devrait.

此外,在国家内争端中,冲突的方也可能不应有的方式,在这种情况下怎么办?

Ils surveillent la réalisation des objectifs statutaires et veillent à ce que les caisses utilisent leurs fonds aux fins prévues.

监测理会监督这基金遵守规章情况,并确保在相关保险基金内的经费确实其规定用途使用。

L'administration semble fonctionner en partant du principe qu'il faut, dans certaines situations, juguler les interventions d'autres pays par l'entremise des médias, plutôt que de défendre certaines valeurs.

政当局似乎如下的前提,即在某情况下,宁可放弃维护某价值观,也必须阻止其它国家透过媒介作出的接性干预。

De plus, en présence d'un tel accord ou d'une telle entente, le principe d'autonomie des parties entre en jeu et les parties peuvent déroger au paragraphe 2 du projet d'article 10.

此外,在存在协议或谅解的情况下,当方自主的原则便发挥作用,当方可以不草案第10第2款的规定

M. Banks a conclu en indiquant brièvement la composition actuelle du Comité, signalant que 15 de ses 40 membres (soit 37,5 %) étaient originaires de Parties visées à l'article 5.

班克斯先生后概述了目前甲基溴技术选择委员会的成员构成情况,在总共40名成员中,有15名(占总数的37.5)来自第5的缔约方。

Le représentant d'une Partie non visée à l'article 5 a répondu qu'il serait difficile de poursuivre l'examen de la question si les textes pertinents n'étaient pas mis à la disposition de la réunion.

位来自非第5的缔约方的代表指出,在会议未得 到所涉案文的情况下,很难进步讨论这项。

Le Comité d'application examinera les cas de non-respect présumés des mesures de réglementation par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 et fera des recommandations appropriées à la Réunion des Parties.

委员会将审议不第5第1款的缔约方可能未遵守相关措施的情况,并就此项向缔约方会议作出适宜的建议。

Les représentants de nombreuses Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 ont informé la réunion des progrès faits par leur pays dans la voie de la ratification de l'Amendement de Beijing et d'autres amendements.

许多第5的缔约方的代表分别向会议通报了它们各自的国家在批准《北京修正》和其他各项修正方面取得进展的情况

Le Secrétariat a reçu 30 réponses à cette demande d'informations, qu'il a transmises au Groupe de l'évaluation technique et économique pour examen dans le contexte des demandes faites par ces Parties concernant la destruction et le Fonds multilatéral.

关于要求获得有关各类氯氟化碳(CFCs)和哈龙库存情况的数据,秘书处已收到30个第5第1款的缔约方的回复,所有这都已送至技术和经济评估小组,以便其根据缔约方的销毁和充资申请进审议。

Au cours des dix dernières années, neuf Parties par an en moyenne, parmi celles non visées à l'article 5 (y compris la Communauté européenne) ont rapporté avoir utilisé la dérogation aux fins d'utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse.

过去十年来,平均每年有九个非第5的缔约方(包括欧洲共同体)汇报了使用此种实验室和分析用途豁免的情况

Une Partie a signalé qu'elle ne pourrait accepter qu'occasionnellement le financement des frais de voyage des membres du Comité originaires de pays non visés à l'article 5, dans des circonstances exceptionnelles, et elle a proposé un amendement à cet effet.

个缔约方指出,它不能同意为来自非第5的缔约方的委员会成员差旅提供资金,但偶尔在特殊情况下安排的差旅除外,并因此提出了相应的修正。

Afin de faire en sorte que les troupes se comportent au combat conformément au droit international humanitaire, l'armée mexicaine a conçu récemment un parcours d'entraînement pratique où sont simulés des incidents au cours desquels les combattants doivent respecter les normes de la guerre.

为确保军队在战斗中的为符合国际人道主义法,墨西哥陆军近设计了实际培训课程,其中包括了战斗人员必须战争规则情况

M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.

Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段句含有国家未示范议定书的要求的意思,实际情况并不是这样。

M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.

Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段句含有国家未示范议定书的要求的意思,实际情况并不是这样。

Au tableau 7 ci-dessus sont données des précisions sur l'assistance fournie par le Comité exécutif du Fonds multilatéral aux Parties temporairement classées parmi les Parties visées à l'article 5 du Protocole pour mettre en œuvre leur stratégie d'élimination notamment en matière de communication des données.

以上表7中明确列出了那暂被列为《议定书》第5的缔约方从多边基金获得援助、以协助其实施包括数据汇报工作在内的逐步淘汰战略的情况

Toute Partie visée au paragraphe 1 du présent article, qui, à tout moment avant d'être assujettie aux obligations énoncées aux articles 2A à 2(supprimé)J découlant des mesures de réglementation, se trouve dans l'incapacité d'obtenir des quantités suffisantes de substances réglementées, peut notifier cette situation au Secrétariat.

第1款的缔约方,如在第2A至2J(删除)规定的控制措施义务适用于该国前的任何时候,发现不能获得充分的受控物质供应,可将此情况通知秘书处。

Par la suite, les États qui auraient déclaré leur intention de ne pas être les premiers à implanter d'armes dans l'espace pourraient constituer une sorte de club, dont les membres pourraient, entre autres, rechercher les moyens de vérifier réciproquement la mise en œuvre de leurs déclarations respectives.

因此,那已经声明不首先在外层空部署武器的国家可以组成某种俱乐部,俱乐部的会员们可以讨论每个会员如何核实其他会员其声明情况及有关的问题。

A cet égard, il a été suggéré que le Groupe de l'évaluation technique et économique soit prié d'évaluer les quantités de CFC requises, en tenant compte des demandes de dérogation pour utilisations essentielles qui seraient éventuellement présentées par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5.

对此,有人建议应该要求技经评估组在计及可能由第5第1款的缔约方提交的必要用途申请的情况下,评估所需的氟氯化碳的数量。

Dans un certain nombre de cas concernant les Parties non visées à l'article 5, les écarts s'expliquent par l'octroi de dérogations aux fins d'utilisations essentielles, par l'autorisation d'utilisations en laboratoire ou par l'accroissement de la production afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentauxessentiels des Parties visées à l'article 5.

在大多数情况下,就非第5缔约方而言偏离控制时表的原因均属为核准的必要用途豁免、实验室用途、或为满足第5的缔约方的国内基本要求而增加的产量。

Dans un grand nombre de pays, l'État exige désormais des chemins de fer qu'ils appliquent des principes commerciaux, ce qui se traduit dans bien des cas par des compressions d'effectifs, la fermeture de lignes non rentables et l'interruption ou la réduction de services fonctionnant à perte, tels que des services voyageurs.

现在许多国家的政府要求铁路公司商业原则,在许多情况下这意味着裁减员工,关闭不盈利的线路以及停办和减少造成损失的服务,例如旅客服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 按情况行事 的法语例句

用户正在搜索


大致上, 大蛭属, 大智大勇, 大智若愚, 大钟, 大钟花属, 大众, 大众传播, 大众传播媒体, 大众的,

相似单词


按钮盘, 按钮战争, 按期, 按期出发, 按其类型, 按情况行事, 按情况作出决定, 按情理, 按人头分配, 按日工受雇,
régler sa conduite sur les circonstances www.fr hel per.com 版 权 所 有

Par ailleurs, lors d'un différend entre États, une partie au conflit peut également agir autrement qu'elle ne le devrait.

此外,国家内争端中,冲突的一方也可能不应有的方式行事情况下怎么办?

Ils surveillent la réalisation des objectifs statutaires et veillent à ce que les caisses utilisent leurs fonds aux fins prévues.

监测理事会监督些基金遵守规章行事情况,并确保相关保险基金内的经费确实其规定用途使用。

L'administration semble fonctionner en partant du principe qu'il faut, dans certaines situations, juguler les interventions d'autres pays par l'entremise des médias, plutôt que de défendre certaines valeurs.

行政当局似乎如下的前提行事,即某些情况下,宁可放弃维护某些价值观,也必须阻止其它国家透过媒介作出的一些间接性干预。

De plus, en présence d'un tel accord ou d'une telle entente, le principe d'autonomie des parties entre en jeu et les parties peuvent déroger au paragraphe 2 du projet d'article 10.

此外,协议或谅解的情况下,当事方自主的原则便发挥作用,当事方可以不草案第10条第2款的规定行事

M. Banks a conclu en indiquant brièvement la composition actuelle du Comité, signalant que 15 de ses 40 membres (soit 37,5 %) étaient originaires de Parties visées à l'article 5.

班克斯先生后概述了目前甲基溴技术选择委员会的成员构成情况总共40名成员中,有15名(占总数的37.5)来自第5条行事的缔约方。

Le représentant d'une Partie non visée à l'article 5 a répondu qu'il serait difficile de poursuivre l'examen de la question si les textes pertinents n'étaient pas mis à la disposition de la réunion.

一位来自非第5条行事的缔约方的代表指出,会议未得 到所涉案文的情况下,很难进一步讨论一事项。

Le Comité d'application examinera les cas de non-respect présumés des mesures de réglementation par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 et fera des recommandations appropriées à la Réunion des Parties.

履行委员会将审议不第5条第1款行事的缔约方可能未遵守相关措施的情况,并就此事项缔约方会议作出适宜的建议。

Les représentants de nombreuses Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 ont informé la réunion des progrès faits par leur pays dans la voie de la ratification de l'Amendement de Beijing et d'autres amendements.

许多第5条行事的缔约方的代表会议通报了它们各自的国家批准《北京修正》和其他各项修正方面取得进展的情况

Le Secrétariat a reçu 30 réponses à cette demande d'informations, qu'il a transmises au Groupe de l'évaluation technique et économique pour examen dans le contexte des demandes faites par ces Parties concernant la destruction et le Fonds multilatéral.

关于要求获得有关各类氯氟化碳(CFCs)和哈龙库存情况的数据,秘书处已收到30个第5条第1款行事的缔约方的回复,所有些都已送至技术和经济评估小组,以便其根据缔约方的销毁和充资申请进行审议。

Au cours des dix dernières années, neuf Parties par an en moyenne, parmi celles non visées à l'article 5 (y compris la Communauté européenne) ont rapporté avoir utilisé la dérogation aux fins d'utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse.

过去十年来,平均每年有九个非第5条行事的缔约方(包括欧洲共同体)汇报了使用此实验室和析用途豁免的情况

Une Partie a signalé qu'elle ne pourrait accepter qu'occasionnellement le financement des frais de voyage des membres du Comité originaires de pays non visés à l'article 5, dans des circonstances exceptionnelles, et elle a proposé un amendement à cet effet.

一个缔约方指出,它不能同意为来自非第5条行事的缔约方的委员会成员差旅提供资金,但偶尔特殊情况下安排的差旅除外,并因此提出了相应的修正。

Afin de faire en sorte que les troupes se comportent au combat conformément au droit international humanitaire, l'armée mexicaine a conçu récemment un parcours d'entraînement pratique où sont simulés des incidents au cours desquels les combattants doivent respecter les normes de la guerre.

为确保军队战斗中的行为符合国际人道主义法,墨西哥陆军近设计了实际培训课程,其中包括了战斗人员必须战争规则行事情况

M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.

Neve先生(联合王国)Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段后一句含有一些国家未示范议定书的要求行事的意思,实际情况并不是样。

M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.

Neve先生(联合王国)Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段后一句含有一些国家未示范议定书的要求行事的意思,实际情况并不是样。

Au tableau 7 ci-dessus sont données des précisions sur l'assistance fournie par le Comité exécutif du Fonds multilatéral aux Parties temporairement classées parmi les Parties visées à l'article 5 du Protocole pour mettre en œuvre leur stratégie d'élimination notamment en matière de communication des données.

以上表7中明确列出了那些暂被列为《议定书》第5条行事的缔约方从多边基金获得援助、以协助其实施包括数据汇报工作内的逐步淘汰战略的情况

Toute Partie visée au paragraphe 1 du présent article, qui, à tout moment avant d'être assujettie aux obligations énoncées aux articles 2A à 2(supprimé)J découlant des mesures de réglementation, se trouve dans l'incapacité d'obtenir des quantités suffisantes de substances réglementées, peut notifier cette situation au Secrétariat.

本条第1款行事的缔约方,如第2A至2J条(删除)规定的控制措施义务适用于该国前的任何时候,发现不能获得充的受控物质供应,可将此情况通知秘书处。

Par la suite, les États qui auraient déclaré leur intention de ne pas être les premiers à implanter d'armes dans l'espace pourraient constituer une sorte de club, dont les membres pourraient, entre autres, rechercher les moyens de vérifier réciproquement la mise en œuvre de leurs déclarations respectives.

因此,那些已经声明不首先外层空间部署武器的国家可以组成某俱乐部,俱乐部的会员们可以讨论每个会员如何核实其他会员其声明行事情况及有关的问题。

A cet égard, il a été suggéré que le Groupe de l'évaluation technique et économique soit prié d'évaluer les quantités de CFC requises, en tenant compte des demandes de dérogation pour utilisations essentielles qui seraient éventuellement présentées par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5.

对此,有人建议应该要求技经评估组计及可能由第5条第1款行事的缔约方提交的必要用途申请的情况下,评估所需的氟氯化碳的数量。

Dans un certain nombre de cas concernant les Parties non visées à l'article 5, les écarts s'expliquent par l'octroi de dérogations aux fins d'utilisations essentielles, par l'autorisation d'utilisations en laboratoire ou par l'accroissement de la production afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentauxessentiels des Parties visées à l'article 5.

大多数情况下,就非第5条缔约方而言偏离控制时间表的原因均属为核准的必要用途豁免、实验室用途、或为满足第5条行事的缔约方的国内基本要求而增加的产量。

Dans un grand nombre de pays, l'État exige désormais des chemins de fer qu'ils appliquent des principes commerciaux, ce qui se traduit dans bien des cas par des compressions d'effectifs, la fermeture de lignes non rentables et l'interruption ou la réduction de services fonctionnant à perte, tels que des services voyageurs.

许多国家的政府要求铁路公司商业原则行事许多情况意味着裁减员工,关闭不盈利的线路以及停办和减少造成损失的服务,例如旅客服务。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 按情况行事 的法语例句

用户正在搜索


大衆, 大衆化, 大衆化歌曲, 大周天, 大主教, 大专院校, 大转轮, 大篆, 大庄稼, 大装载量船,

相似单词


按钮盘, 按钮战争, 按期, 按期出发, 按其类型, 按情况行事, 按情况作出决定, 按情理, 按人头分配, 按日工受雇,
régler sa conduite sur les circonstances www.fr hel per.com 版 权 所 有

Par ailleurs, lors d'un différend entre États, une partie au conflit peut également agir autrement qu'elle ne le devrait.

此外,在国家内争端中,冲突的一方也可能不应有的方式行事,在这种情况下怎么办?

Ils surveillent la réalisation des objectifs statutaires et veillent à ce que les caisses utilisent leurs fonds aux fins prévues.

监测理事会监督这些基金遵守规章行事情况,并确保在相关保险基金内的经费确实其规定用途使用。

L'administration semble fonctionner en partant du principe qu'il faut, dans certaines situations, juguler les interventions d'autres pays par l'entremise des médias, plutôt que de défendre certaines valeurs.

似乎如下的前提行事,即在某些情况下,宁可放弃维护某些价值观,也必须阻止其它国家透过媒介作出的一些间接性干预。

De plus, en présence d'un tel accord ou d'une telle entente, le principe d'autonomie des parties entre en jeu et les parties peuvent déroger au paragraphe 2 du projet d'article 10.

此外,在存在协议或谅解的情况下,事方自主的原则便发挥作用,事方可以不草案102款的规定行事

M. Banks a conclu en indiquant brièvement la composition actuelle du Comité, signalant que 15 de ses 40 membres (soit 37,5 %) étaient originaires de Parties visées à l'article 5.

班克斯先生后概述了目前甲基溴技术选择委员会的成员构成情况,在总共40名成员中,有15名(占总数的37.5)来自5行事的缔约方。

Le représentant d'une Partie non visée à l'article 5 a répondu qu'il serait difficile de poursuivre l'examen de la question si les textes pertinents n'étaient pas mis à la disposition de la réunion.

一位来自非5行事的缔约方的代表指出,在会议未得 到所涉案文的情况下,很难进一步讨论这一事项。

Le Comité d'application examinera les cas de non-respect présumés des mesures de réglementation par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 et fera des recommandations appropriées à la Réunion des Parties.

履行委员会将审议不51款行事的缔约方可能未遵守相关措施的情况,并就此事项向缔约方会议作出适宜的建议。

Les représentants de nombreuses Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 ont informé la réunion des progrès faits par leur pays dans la voie de la ratification de l'Amendement de Beijing et d'autres amendements.

许多5行事的缔约方的代表分别向会议通报了它们各自的国家在批准《北京修正》和其他各项修正方面取得进展的情况

Le Secrétariat a reçu 30 réponses à cette demande d'informations, qu'il a transmises au Groupe de l'évaluation technique et économique pour examen dans le contexte des demandes faites par ces Parties concernant la destruction et le Fonds multilatéral.

关于要求获得有关各类氯氟化碳(CFCs)和哈龙库存情况的数据,秘书处已收到30个51款行事的缔约方的回复,所有这些都已送至技术和经济评估小组,以便其根据缔约方的销毁和充资申请进行审议。

Au cours des dix dernières années, neuf Parties par an en moyenne, parmi celles non visées à l'article 5 (y compris la Communauté européenne) ont rapporté avoir utilisé la dérogation aux fins d'utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse.

过去十年来,平均每年有九个非5行事的缔约方(包括欧洲共同体)汇报了使用此种实验室和分析用途豁免的情况

Une Partie a signalé qu'elle ne pourrait accepter qu'occasionnellement le financement des frais de voyage des membres du Comité originaires de pays non visés à l'article 5, dans des circonstances exceptionnelles, et elle a proposé un amendement à cet effet.

一个缔约方指出,它不能同意为来自非5行事的缔约方的委员会成员差旅提供资金,但偶尔在特殊情况下安排的差旅除外,并因此提出了相应的修正。

Afin de faire en sorte que les troupes se comportent au combat conformément au droit international humanitaire, l'armée mexicaine a conçu récemment un parcours d'entraînement pratique où sont simulés des incidents au cours desquels les combattants doivent respecter les normes de la guerre.

为确保军队在战斗中的行为符合国际人道主义法,墨西哥陆军近设计了实际培训课程,其中包括了战斗人员必须战争规则行事情况

M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.

Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段后一句含有一些国家未示范议定书的要求行事的意思,实际情况并不是这样。

M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.

Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段后一句含有一些国家未示范议定书的要求行事的意思,实际情况并不是这样。

Au tableau 7 ci-dessus sont données des précisions sur l'assistance fournie par le Comité exécutif du Fonds multilatéral aux Parties temporairement classées parmi les Parties visées à l'article 5 du Protocole pour mettre en œuvre leur stratégie d'élimination notamment en matière de communication des données.

以上表7中明确列出了那些暂被列为《议定书》5行事的缔约方从多边基金获得援助、以协助其实施包括数据汇报工作在内的逐步淘汰战略的情况

Toute Partie visée au paragraphe 1 du présent article, qui, à tout moment avant d'être assujettie aux obligations énoncées aux articles 2A à 2(supprimé)J découlant des mesures de réglementation, se trouve dans l'incapacité d'obtenir des quantités suffisantes de substances réglementées, peut notifier cette situation au Secrétariat.

1款行事的缔约方,如在2A至2J(删除)规定的控制措施义务适用于该国前的任何时候,发现不能获得充分的受控物质供应,可将此情况通知秘书处。

Par la suite, les États qui auraient déclaré leur intention de ne pas être les premiers à implanter d'armes dans l'espace pourraient constituer une sorte de club, dont les membres pourraient, entre autres, rechercher les moyens de vérifier réciproquement la mise en œuvre de leurs déclarations respectives.

因此,那些已经声明不首先在外层空间部署武器的国家可以组成某种俱乐部,俱乐部的会员们可以讨论每个会员如何核实其他会员其声明行事情况及有关的问题。

A cet égard, il a été suggéré que le Groupe de l'évaluation technique et économique soit prié d'évaluer les quantités de CFC requises, en tenant compte des demandes de dérogation pour utilisations essentielles qui seraient éventuellement présentées par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5.

对此,有人建议应该要求技经评估组在计及可能由51款行事的缔约方提交的必要用途申请的情况下,评估所需的氟氯化碳的数量。

Dans un certain nombre de cas concernant les Parties non visées à l'article 5, les écarts s'expliquent par l'octroi de dérogations aux fins d'utilisations essentielles, par l'autorisation d'utilisations en laboratoire ou par l'accroissement de la production afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentauxessentiels des Parties visées à l'article 5.

在大多数情况下,就非5缔约方而言偏离控制时间表的原因均属为核准的必要用途豁免、实验室用途、或为满足5行事的缔约方的国内基本要求而增加的产量。

Dans un grand nombre de pays, l'État exige désormais des chemins de fer qu'ils appliquent des principes commerciaux, ce qui se traduit dans bien des cas par des compressions d'effectifs, la fermeture de lignes non rentables et l'interruption ou la réduction de services fonctionnant à perte, tels que des services voyageurs.

现在许多国家的府要求铁路公司商业原则行事,在许多情况下这意味着裁减员工,关闭不盈利的线路以及停办和减少造成损失的服务,例如旅客服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 按情况行事 的法语例句

用户正在搜索


大自然的壮丽, 大字报, 大宗, 大宗货物运输, 大宗款项, 大总统, 大足盘菌属, 大足趾, 大族, 大族系的,

相似单词


按钮盘, 按钮战争, 按期, 按期出发, 按其类型, 按情况行事, 按情况作出决定, 按情理, 按人头分配, 按日工受雇,
régler sa conduite sur les circonstances www.fr hel per.com 版 权 所 有

Par ailleurs, lors d'un différend entre États, une partie au conflit peut également agir autrement qu'elle ne le devrait.

此外,国家内争端中,冲突也可能不应有行事这种情况下怎么办?

Ils surveillent la réalisation des objectifs statutaires et veillent à ce que les caisses utilisent leurs fonds aux fins prévues.

监测理事会监督这些基金遵守规章行事情况,并确保相关保险基金内经费确实其规定用途使用。

L'administration semble fonctionner en partant du principe qu'il faut, dans certaines situations, juguler les interventions d'autres pays par l'entremise des médias, plutôt que de défendre certaines valeurs.

行政当局似乎如下前提行事,即某些情况下,宁可放弃维护某些价值观,也必须阻止其它国家透过媒介作出些间接性干预。

De plus, en présence d'un tel accord ou d'une telle entente, le principe d'autonomie des parties entre en jeu et les parties peuvent déroger au paragraphe 2 du projet d'article 10.

此外,协议或谅解情况下,当事自主原则便发挥作用,当事可以不草案第10条第2款规定行事

M. Banks a conclu en indiquant brièvement la composition actuelle du Comité, signalant que 15 de ses 40 membres (soit 37,5 %) étaient originaires de Parties visées à l'article 5.

班克斯先生后概述了目前甲基溴技术选择委员会成员构成情况总共40名成员中,有15名(占总数37.5)来自第5条行事缔约

Le représentant d'une Partie non visée à l'article 5 a répondu qu'il serait difficile de poursuivre l'examen de la question si les textes pertinents n'étaient pas mis à la disposition de la réunion.

位来自非第5条行事缔约代表指出,会议未得 到所涉案文情况下,很难进步讨论这事项。

Le Comité d'application examinera les cas de non-respect présumés des mesures de réglementation par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 et fera des recommandations appropriées à la Réunion des Parties.

履行委员会将审议不第5条第1款行事缔约可能未遵守相关措施情况,并就此事项向缔约会议作出适宜建议。

Les représentants de nombreuses Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 ont informé la réunion des progrès faits par leur pays dans la voie de la ratification de l'Amendement de Beijing et d'autres amendements.

许多第5条行事缔约代表分别向会议通报了它们各自国家《北京修正》和其他各项修正面取得进展情况

Le Secrétariat a reçu 30 réponses à cette demande d'informations, qu'il a transmises au Groupe de l'évaluation technique et économique pour examen dans le contexte des demandes faites par ces Parties concernant la destruction et le Fonds multilatéral.

关于要求获得有关各类氯氟化碳(CFCs)和哈龙库存情况数据,秘书处已收到30个第5条第1款行事缔约回复,所有这些都已送至技术和经济评估小组,以便其根据缔约销毁和充资申请进行审议。

Au cours des dix dernières années, neuf Parties par an en moyenne, parmi celles non visées à l'article 5 (y compris la Communauté européenne) ont rapporté avoir utilisé la dérogation aux fins d'utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse.

过去十年来,平均每年有九个非第5条行事缔约(包括欧洲共同体)汇报了使用此种实验室和分析用途豁免情况

Une Partie a signalé qu'elle ne pourrait accepter qu'occasionnellement le financement des frais de voyage des membres du Comité originaires de pays non visés à l'article 5, dans des circonstances exceptionnelles, et elle a proposé un amendement à cet effet.

个缔约指出,它不能同意为来自非第5条行事缔约委员会成员差旅提供资金,但偶尔特殊情况下安排差旅除外,并因此提出了相应修正。

Afin de faire en sorte que les troupes se comportent au combat conformément au droit international humanitaire, l'armée mexicaine a conçu récemment un parcours d'entraînement pratique où sont simulés des incidents au cours desquels les combattants doivent respecter les normes de la guerre.

为确保军队战斗中行为符合国际人道主义法,墨西哥陆军近设计了实际培训课程,其中包括了战斗人员必须战争规则行事情况

M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.

Neve先生(联合王国)Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)支持下说,该段句含有些国家未示范议定书要求行事意思,实际情况并不是这样。

M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.

Neve先生(联合王国)Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)支持下说,该段句含有些国家未示范议定书要求行事意思,实际情况并不是这样。

Au tableau 7 ci-dessus sont données des précisions sur l'assistance fournie par le Comité exécutif du Fonds multilatéral aux Parties temporairement classées parmi les Parties visées à l'article 5 du Protocole pour mettre en œuvre leur stratégie d'élimination notamment en matière de communication des données.

以上表7中明确列出了那些暂被列为《议定书》第5条行事缔约从多边基金获得援助、以协助其实施包括数据汇报工作逐步淘汰战略情况

Toute Partie visée au paragraphe 1 du présent article, qui, à tout moment avant d'être assujettie aux obligations énoncées aux articles 2A à 2(supprimé)J découlant des mesures de réglementation, se trouve dans l'incapacité d'obtenir des quantités suffisantes de substances réglementées, peut notifier cette situation au Secrétariat.

本条第1款行事缔约,如第2A至2J条(删除)规定控制措施义务适用于该国前任何时候,发现不能获得充分受控物质供应,可将此情况通知秘书处。

Par la suite, les États qui auraient déclaré leur intention de ne pas être les premiers à implanter d'armes dans l'espace pourraient constituer une sorte de club, dont les membres pourraient, entre autres, rechercher les moyens de vérifier réciproquement la mise en œuvre de leurs déclarations respectives.

因此,那些已经声明不首先外层空间部署武器国家可以组成某种俱乐部,俱乐部会员们可以讨论每个会员如何核实其他会员其声明行事情况及有关问题。

A cet égard, il a été suggéré que le Groupe de l'évaluation technique et économique soit prié d'évaluer les quantités de CFC requises, en tenant compte des demandes de dérogation pour utilisations essentielles qui seraient éventuellement présentées par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5.

对此,有人建议应该要求技经评估组计及可能由第5条第1款行事缔约提交必要用途申请情况下,评估所需氟氯化碳数量。

Dans un certain nombre de cas concernant les Parties non visées à l'article 5, les écarts s'expliquent par l'octroi de dérogations aux fins d'utilisations essentielles, par l'autorisation d'utilisations en laboratoire ou par l'accroissement de la production afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentauxessentiels des Parties visées à l'article 5.

大多数情况下,就非第5条缔约而言偏离控制时间表原因均属为核必要用途豁免、实验室用途、或为满足第5条行事缔约国内基本要求而增加产量。

Dans un grand nombre de pays, l'État exige désormais des chemins de fer qu'ils appliquent des principes commerciaux, ce qui se traduit dans bien des cas par des compressions d'effectifs, la fermeture de lignes non rentables et l'interruption ou la réduction de services fonctionnant à perte, tels que des services voyageurs.

许多国家政府要求铁路公司商业原则行事许多情况下这意味着裁减员工,关闭不盈利线路以及停办和减少造成损失服务,例如旅客服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 按情况行事 的法语例句

用户正在搜索


呆板的动作, 呆板的文笔, 呆笨, 呆笨的, 呆立不动, 呆若木鸡, 呆傻, 呆视, 呆头呆脑, 呆头呆脑的人,

相似单词


按钮盘, 按钮战争, 按期, 按期出发, 按其类型, 按情况行事, 按情况作出决定, 按情理, 按人头分配, 按日工受雇,
régler sa conduite sur les circonstances www.fr hel per.com 版 权 所 有

Par ailleurs, lors d'un différend entre États, une partie au conflit peut également agir autrement qu'elle ne le devrait.

此外,在国家内争端中,冲突的一方也可能不应有的方式行事,在这种情况下怎么办?

Ils surveillent la réalisation des objectifs statutaires et veillent à ce que les caisses utilisent leurs fonds aux fins prévues.

监测理事会监督这些基金行事情况,并确保在相关保险基金内的经费确实定用途使用。

L'administration semble fonctionner en partant du principe qu'il faut, dans certaines situations, juguler les interventions d'autres pays par l'entremise des médias, plutôt que de défendre certaines valeurs.

行政当局似乎如下的前提行事,即在某些情况下,宁可放弃维护某些价值观,也必须阻止其它国家透过媒介作的一些间接性干预。

De plus, en présence d'un tel accord ou d'une telle entente, le principe d'autonomie des parties entre en jeu et les parties peuvent déroger au paragraphe 2 du projet d'article 10.

此外,在存在协议或谅解的情况下,当事方自主的原则便发挥作用,当事方可以不草案第10条第2款的行事

M. Banks a conclu en indiquant brièvement la composition actuelle du Comité, signalant que 15 de ses 40 membres (soit 37,5 %) étaient originaires de Parties visées à l'article 5.

班克斯先生后概述了目前甲基溴技术选择委员会的成员构成情况,在总共40名成员中,有15名(占总数的37.5)来自第5条行事的缔约方。

Le représentant d'une Partie non visée à l'article 5 a répondu qu'il serait difficile de poursuivre l'examen de la question si les textes pertinents n'étaient pas mis à la disposition de la réunion.

一位来自非第5条行事的缔约方的代表指,在会议未得 到所涉案文的情况下,很难进一步讨论这一事项。

Le Comité d'application examinera les cas de non-respect présumés des mesures de réglementation par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 et fera des recommandations appropriées à la Réunion des Parties.

履行委员会将审议不第5条第1款行事的缔约方可能未相关措施的情况,并就此事项向缔约方会议作的建议。

Les représentants de nombreuses Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 ont informé la réunion des progrès faits par leur pays dans la voie de la ratification de l'Amendement de Beijing et d'autres amendements.

许多第5条行事的缔约方的代表分别向会议通报了它们各自的国家在批准《北京修正》和其他各项修正方面取得进展的情况

Le Secrétariat a reçu 30 réponses à cette demande d'informations, qu'il a transmises au Groupe de l'évaluation technique et économique pour examen dans le contexte des demandes faites par ces Parties concernant la destruction et le Fonds multilatéral.

关于要求获得有关各类氯氟化碳(CFCs)和哈龙库存情况的数据,秘书处已收到30个第5条第1款行事的缔约方的回复,所有这些都已送至技术和经济评估小组,以便其根据缔约方的销毁和充资申请进行审议。

Au cours des dix dernières années, neuf Parties par an en moyenne, parmi celles non visées à l'article 5 (y compris la Communauté européenne) ont rapporté avoir utilisé la dérogation aux fins d'utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse.

过去十年来,平均每年有九个非第5条行事的缔约方(包括欧洲共同体)汇报了使用此种实验室和分析用途豁免的情况

Une Partie a signalé qu'elle ne pourrait accepter qu'occasionnellement le financement des frais de voyage des membres du Comité originaires de pays non visés à l'article 5, dans des circonstances exceptionnelles, et elle a proposé un amendement à cet effet.

一个缔约方指,它不能同意为来自非第5条行事的缔约方的委员会成员差旅提供资金,但偶尔在特殊情况下安排的差旅除外,并因此提了相应的修正。

Afin de faire en sorte que les troupes se comportent au combat conformément au droit international humanitaire, l'armée mexicaine a conçu récemment un parcours d'entraînement pratique où sont simulés des incidents au cours desquels les combattants doivent respecter les normes de la guerre.

为确保军队在战斗中的行为符合国际人道主义法,墨西哥陆军近设计了实际培训课程,其中包括了战斗人员必须战争行事情况

M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.

Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段后一句含有一些国家未示范议定书的要求行事的意思,实际情况并不是这样。

M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.

Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段后一句含有一些国家未示范议定书的要求行事的意思,实际情况并不是这样。

Au tableau 7 ci-dessus sont données des précisions sur l'assistance fournie par le Comité exécutif du Fonds multilatéral aux Parties temporairement classées parmi les Parties visées à l'article 5 du Protocole pour mettre en œuvre leur stratégie d'élimination notamment en matière de communication des données.

以上表7中明确列了那些暂被列为《议定书》第5条行事的缔约方从多边基金获得援助、以协助其实施包括数据汇报工作在内的逐步淘汰战略的情况

Toute Partie visée au paragraphe 1 du présent article, qui, à tout moment avant d'être assujettie aux obligations énoncées aux articles 2A à 2(supprimé)J découlant des mesures de réglementation, se trouve dans l'incapacité d'obtenir des quantités suffisantes de substances réglementées, peut notifier cette situation au Secrétariat.

本条第1款行事的缔约方,如在第2A至2J条(删除)定的控制措施义务用于该国前的任何时候,发现不能获得充分的受控物质供应,可将此情况通知秘书处。

Par la suite, les États qui auraient déclaré leur intention de ne pas être les premiers à implanter d'armes dans l'espace pourraient constituer une sorte de club, dont les membres pourraient, entre autres, rechercher les moyens de vérifier réciproquement la mise en œuvre de leurs déclarations respectives.

因此,那些已经声明不首先在外层空间部署武器的国家可以组成某种俱乐部,俱乐部的会员们可以讨论每个会员如何核实其他会员其声明行事情况及有关的问题。

A cet égard, il a été suggéré que le Groupe de l'évaluation technique et économique soit prié d'évaluer les quantités de CFC requises, en tenant compte des demandes de dérogation pour utilisations essentielles qui seraient éventuellement présentées par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5.

对此,有人建议应该要求技经评估组在计及可能由第5条第1款行事的缔约方提交的必要用途申请的情况下,评估所需的氟氯化碳的数量。

Dans un certain nombre de cas concernant les Parties non visées à l'article 5, les écarts s'expliquent par l'octroi de dérogations aux fins d'utilisations essentielles, par l'autorisation d'utilisations en laboratoire ou par l'accroissement de la production afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentauxessentiels des Parties visées à l'article 5.

在大多数情况下,就非第5条缔约方而言偏离控制时间表的原因均属为核准的必要用途豁免、实验室用途、或为满足第5条行事的缔约方的国内基本要求而增加的产量。

Dans un grand nombre de pays, l'État exige désormais des chemins de fer qu'ils appliquent des principes commerciaux, ce qui se traduit dans bien des cas par des compressions d'effectifs, la fermeture de lignes non rentables et l'interruption ou la réduction de services fonctionnant à perte, tels que des services voyageurs.

现在许多国家的政府要求铁路公司商业原则行事,在许多情况下这意味着裁减员工,关闭不盈利的线路以及停办和减少造成损失的服务,例如旅客服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 按情况行事 的法语例句

用户正在搜索


呆滞的面孔, 呆滞的目光, 呆滞地, 呆滞市场, 呆滞无神的目光, 呆滞无神的眼睛, 呆住, 呆住的目光, 呆子, 呆足贝属,

相似单词


按钮盘, 按钮战争, 按期, 按期出发, 按其类型, 按情况行事, 按情况作出决定, 按情理, 按人头分配, 按日工受雇,
régler sa conduite sur les circonstances www.fr hel per.com 版 权 所 有

Par ailleurs, lors d'un différend entre États, une partie au conflit peut également agir autrement qu'elle ne le devrait.

此外,在国家内争端中,冲突的一方也可能不应有的方式行事,在这种情况下怎么办?

Ils surveillent la réalisation des objectifs statutaires et veillent à ce que les caisses utilisent leurs fonds aux fins prévues.

监测理事监督这些基金遵守规章行事情况,并确保在相关保险基金内的经费确实其规定用途使用。

L'administration semble fonctionner en partant du principe qu'il faut, dans certaines situations, juguler les interventions d'autres pays par l'entremise des médias, plutôt que de défendre certaines valeurs.

行政当局似乎如下的前提行事,即在某些情况下,宁可放弃维护某些价值观,也必须阻止其它国家透过媒介作出的一些间接性干预。

De plus, en présence d'un tel accord ou d'une telle entente, le principe d'autonomie des parties entre en jeu et les parties peuvent déroger au paragraphe 2 du projet d'article 10.

此外,在存在协议或谅解的情况下,当事方自主的原则便发挥作用,当事方可以不10条2款的规定行事

M. Banks a conclu en indiquant brièvement la composition actuelle du Comité, signalant que 15 de ses 40 membres (soit 37,5 %) étaient originaires de Parties visées à l'article 5.

班克斯先生后概述了目前甲基溴技术选择的成构成情况,在总共40名成中,有15名(占总数的37.5)来自5条行事的缔约方。

Le représentant d'une Partie non visée à l'article 5 a répondu qu'il serait difficile de poursuivre l'examen de la question si les textes pertinents n'étaient pas mis à la disposition de la réunion.

一位来自非5条行事的缔约方的代表指出,在议未得 到所涉文的情况下,很难进一步讨论这一事项。

Le Comité d'application examinera les cas de non-respect présumés des mesures de réglementation par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 et fera des recommandations appropriées à la Réunion des Parties.

履行将审议不5条1款行事的缔约方可能未遵守相关措施的情况,并就此事项向缔约方议作出适宜的建议。

Les représentants de nombreuses Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 ont informé la réunion des progrès faits par leur pays dans la voie de la ratification de l'Amendement de Beijing et d'autres amendements.

许多5条行事的缔约方的代表分别向议通报了它们各自的国家在批准《北京修正》和其他各项修正方面取得进展的情况

Le Secrétariat a reçu 30 réponses à cette demande d'informations, qu'il a transmises au Groupe de l'évaluation technique et économique pour examen dans le contexte des demandes faites par ces Parties concernant la destruction et le Fonds multilatéral.

关于要求获得有关各类氯氟化碳(CFCs)和哈龙库存情况的数据,秘书处已收到30个5条1款行事的缔约方的回复,所有这些都已送至技术和经济评估小组,以便其根据缔约方的销毁和充资申请进行审议。

Au cours des dix dernières années, neuf Parties par an en moyenne, parmi celles non visées à l'article 5 (y compris la Communauté européenne) ont rapporté avoir utilisé la dérogation aux fins d'utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse.

过去十年来,平均每年有九个非5条行事的缔约方(包括欧洲共同体)汇报了使用此种实验室和分析用途豁免的情况

Une Partie a signalé qu'elle ne pourrait accepter qu'occasionnellement le financement des frais de voyage des membres du Comité originaires de pays non visés à l'article 5, dans des circonstances exceptionnelles, et elle a proposé un amendement à cet effet.

一个缔约方指出,它不能同意为来自非5条行事的缔约方的差旅提供资金,但偶尔在特殊情况下安排的差旅除外,并因此提出了相应的修正。

Afin de faire en sorte que les troupes se comportent au combat conformément au droit international humanitaire, l'armée mexicaine a conçu récemment un parcours d'entraînement pratique où sont simulés des incidents au cours desquels les combattants doivent respecter les normes de la guerre.

为确保军队在战斗中的行为符合国际人道主义法,墨西哥陆军近设计了实际培训课程,其中包括了战斗人必须战争规则行事情况

M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.

Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段后一句含有一些国家未示范议定书的要求行事的意思,实际情况并不是这样。

M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.

Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段后一句含有一些国家未示范议定书的要求行事的意思,实际情况并不是这样。

Au tableau 7 ci-dessus sont données des précisions sur l'assistance fournie par le Comité exécutif du Fonds multilatéral aux Parties temporairement classées parmi les Parties visées à l'article 5 du Protocole pour mettre en œuvre leur stratégie d'élimination notamment en matière de communication des données.

以上表7中明确列出了那些暂被列为《议定书》5条行事的缔约方从多边基金获得援助、以协助其实施包括数据汇报工作在内的逐步淘汰战略的情况

Toute Partie visée au paragraphe 1 du présent article, qui, à tout moment avant d'être assujettie aux obligations énoncées aux articles 2A à 2(supprimé)J découlant des mesures de réglementation, se trouve dans l'incapacité d'obtenir des quantités suffisantes de substances réglementées, peut notifier cette situation au Secrétariat.

本条1款行事的缔约方,如在2A至2J条(删除)规定的控制措施义务适用于该国前的任何时候,发现不能获得充分的受控物质供应,可将此情况通知秘书处。

Par la suite, les États qui auraient déclaré leur intention de ne pas être les premiers à implanter d'armes dans l'espace pourraient constituer une sorte de club, dont les membres pourraient, entre autres, rechercher les moyens de vérifier réciproquement la mise en œuvre de leurs déclarations respectives.

因此,那些已经声明不首先在外层空间部署武器的国家可以组成某种俱乐部,俱乐部的们可以讨论每个如何核实其他其声明行事情况及有关的问题。

A cet égard, il a été suggéré que le Groupe de l'évaluation technique et économique soit prié d'évaluer les quantités de CFC requises, en tenant compte des demandes de dérogation pour utilisations essentielles qui seraient éventuellement présentées par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5.

对此,有人建议应该要求技经评估组在计及可能由5条1款行事的缔约方提交的必要用途申请的情况下,评估所需的氟氯化碳的数量。

Dans un certain nombre de cas concernant les Parties non visées à l'article 5, les écarts s'expliquent par l'octroi de dérogations aux fins d'utilisations essentielles, par l'autorisation d'utilisations en laboratoire ou par l'accroissement de la production afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentauxessentiels des Parties visées à l'article 5.

在大多数情况下,就非5条缔约方而言偏离控制时间表的原因均属为核准的必要用途豁免、实验室用途、或为满足5条行事的缔约方的国内基本要求而增加的产量。

Dans un grand nombre de pays, l'État exige désormais des chemins de fer qu'ils appliquent des principes commerciaux, ce qui se traduit dans bien des cas par des compressions d'effectifs, la fermeture de lignes non rentables et l'interruption ou la réduction de services fonctionnant à perte, tels que des services voyageurs.

现在许多国家的政府要求铁路公司商业原则行事,在许多情况下这意味着裁减工,关闭不盈利的线路以及停办和减少造成损失的服务,例如旅客服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 按情况行事 的法语例句

用户正在搜索


逮捕令, 逮捕谋反者, 逮捕嫌疑犯, 逮捕一名歹徒, 逮捕证, 逮住, 逮住<俗>, 傣剧, 傣族, ,

相似单词


按钮盘, 按钮战争, 按期, 按期出发, 按其类型, 按情况行事, 按情况作出决定, 按情理, 按人头分配, 按日工受雇,
régler sa conduite sur les circonstances www.fr hel per.com 版 权 所 有

Par ailleurs, lors d'un différend entre États, une partie au conflit peut également agir autrement qu'elle ne le devrait.

此外,国家内争端中,冲突的一方也可能不应有的方式这种情况下怎么办?

Ils surveillent la réalisation des objectifs statutaires et veillent à ce que les caisses utilisent leurs fonds aux fins prévues.

监测理会监督这些基金遵守规章情况,并确保相关保险基金内的经费确实其规定用途使用。

L'administration semble fonctionner en partant du principe qu'il faut, dans certaines situations, juguler les interventions d'autres pays par l'entremise des médias, plutôt que de défendre certaines valeurs.

行政当局似乎如下的前提某些情况下,宁可放弃维护某些价值观,也必须阻止其它国家透过媒介作出的一些间接性干预。

De plus, en présence d'un tel accord ou d'une telle entente, le principe d'autonomie des parties entre en jeu et les parties peuvent déroger au paragraphe 2 du projet d'article 10.

此外,协议或谅解的情况下,当方自主的原则便发挥作用,当方可以不草案第10条第2款的规定

M. Banks a conclu en indiquant brièvement la composition actuelle du Comité, signalant que 15 de ses 40 membres (soit 37,5 %) étaient originaires de Parties visées à l'article 5.

班克斯先生后概述了目前甲基溴技术选择委员会的成员构成情况总共40名成员中,有15名(占总数的37.5)来自第5条的缔约方。

Le représentant d'une Partie non visée à l'article 5 a répondu qu'il serait difficile de poursuivre l'examen de la question si les textes pertinents n'étaient pas mis à la disposition de la réunion.

一位来自非第5条的缔约方的代表指出,会议未得 到所涉案文的情况下,很难进一步讨论这一

Le Comité d'application examinera les cas de non-respect présumés des mesures de réglementation par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 et fera des recommandations appropriées à la Réunion des Parties.

行委员会将审议不第5条第1款的缔约方可能未遵守相关措施的情况,并就此向缔约方会议作出适宜的建议。

Les représentants de nombreuses Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 ont informé la réunion des progrès faits par leur pays dans la voie de la ratification de l'Amendement de Beijing et d'autres amendements.

许多第5条的缔约方的代表分别向会议通报了它们各自的国家批准《北京修正》和其他各修正方面取得进展的情况

Le Secrétariat a reçu 30 réponses à cette demande d'informations, qu'il a transmises au Groupe de l'évaluation technique et économique pour examen dans le contexte des demandes faites par ces Parties concernant la destruction et le Fonds multilatéral.

关于要求获得有关各类氯氟化碳(CFCs)和哈龙库存情况的数据,秘书处已收到30个第5条第1款的缔约方的回复,所有这些都已送至技术和经济评估小组,以便其根据缔约方的销毁和充资申请进行审议。

Au cours des dix dernières années, neuf Parties par an en moyenne, parmi celles non visées à l'article 5 (y compris la Communauté européenne) ont rapporté avoir utilisé la dérogation aux fins d'utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse.

过去十年来,平均每年有九个非第5条的缔约方(包括欧洲共同体)汇报了使用此种实验室和分析用途豁免的情况

Une Partie a signalé qu'elle ne pourrait accepter qu'occasionnellement le financement des frais de voyage des membres du Comité originaires de pays non visés à l'article 5, dans des circonstances exceptionnelles, et elle a proposé un amendement à cet effet.

一个缔约方指出,它不能同意为来自非第5条的缔约方的委员会成员差旅提供资金,但偶尔特殊情况下安排的差旅除外,并因此提出了相应的修正。

Afin de faire en sorte que les troupes se comportent au combat conformément au droit international humanitaire, l'armée mexicaine a conçu récemment un parcours d'entraînement pratique où sont simulés des incidents au cours desquels les combattants doivent respecter les normes de la guerre.

为确保军队战斗中的行为符合国际人道主义法,墨西哥陆军近设计了实际培训课程,其中包括了战斗人员必须战争规则情况

M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.

Neve先生(联合王国)Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段后一句含有一些国家未示范议定书的要求的意思,实际情况并不是这样。

M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.

Neve先生(联合王国)Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段后一句含有一些国家未示范议定书的要求的意思,实际情况并不是这样。

Au tableau 7 ci-dessus sont données des précisions sur l'assistance fournie par le Comité exécutif du Fonds multilatéral aux Parties temporairement classées parmi les Parties visées à l'article 5 du Protocole pour mettre en œuvre leur stratégie d'élimination notamment en matière de communication des données.

以上表7中明确列出了那些暂被列为《议定书》第5条的缔约方从多边基金获得援助、以协助其实施包括数据汇报工作内的逐步淘汰战略的情况

Toute Partie visée au paragraphe 1 du présent article, qui, à tout moment avant d'être assujettie aux obligations énoncées aux articles 2A à 2(supprimé)J découlant des mesures de réglementation, se trouve dans l'incapacité d'obtenir des quantités suffisantes de substances réglementées, peut notifier cette situation au Secrétariat.

本条第1款的缔约方,如第2A至2J条(删除)规定的控制措施义务适用于该国前的任何时候,发现不能获得充分的受控物质供应,可将此情况通知秘书处。

Par la suite, les États qui auraient déclaré leur intention de ne pas être les premiers à implanter d'armes dans l'espace pourraient constituer une sorte de club, dont les membres pourraient, entre autres, rechercher les moyens de vérifier réciproquement la mise en œuvre de leurs déclarations respectives.

因此,那些已经声明不首先外层空间部署武器的国家可以组成某种俱乐部,俱乐部的会员们可以讨论每个会员如何核实其他会员其声明情况及有关的问题。

A cet égard, il a été suggéré que le Groupe de l'évaluation technique et économique soit prié d'évaluer les quantités de CFC requises, en tenant compte des demandes de dérogation pour utilisations essentielles qui seraient éventuellement présentées par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5.

对此,有人建议应该要求技经评估组计及可能由第5条第1款的缔约方提交的必要用途申请的情况下,评估所需的氟氯化碳的数量。

Dans un certain nombre de cas concernant les Parties non visées à l'article 5, les écarts s'expliquent par l'octroi de dérogations aux fins d'utilisations essentielles, par l'autorisation d'utilisations en laboratoire ou par l'accroissement de la production afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentauxessentiels des Parties visées à l'article 5.

大多数情况下,就非第5条缔约方而言偏离控制时间表的原因均属为核准的必要用途豁免、实验室用途、或为满足第5条的缔约方的国内基本要求而增加的产量。

Dans un grand nombre de pays, l'État exige désormais des chemins de fer qu'ils appliquent des principes commerciaux, ce qui se traduit dans bien des cas par des compressions d'effectifs, la fermeture de lignes non rentables et l'interruption ou la réduction de services fonctionnant à perte, tels que des services voyageurs.

许多国家的政府要求铁路公司商业原则许多情况下这意味着裁减员工,关闭不盈利的线路以及停办和减少造成损失的服务,例如旅客服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 按情况行事 的法语例句

用户正在搜索


代表的, 代表服装, 代表公司的签字, 代表教廷的, 代表名额, 代表名额不足, 代表人物, 代表时代精神, 代表数字的字母, 代表团,

相似单词


按钮盘, 按钮战争, 按期, 按期出发, 按其类型, 按情况行事, 按情况作出决定, 按情理, 按人头分配, 按日工受雇,
régler sa conduite sur les circonstances www.fr hel per.com 版 权 所 有

Par ailleurs, lors d'un différend entre États, une partie au conflit peut également agir autrement qu'elle ne le devrait.

此外,在国家内争端中,冲突一方也可能不应有方式行事,在这种情况下怎么办?

Ils surveillent la réalisation des objectifs statutaires et veillent à ce que les caisses utilisent leurs fonds aux fins prévues.

监测理事监督这些基金遵守规章行事情况,并确保在相关保险基金内经费确实其规定用途使用。

L'administration semble fonctionner en partant du principe qu'il faut, dans certaines situations, juguler les interventions d'autres pays par l'entremise des médias, plutôt que de défendre certaines valeurs.

行政当局似乎如下前提行事,即在某些情况下,宁可放弃维护某些价值观,也必须阻止其它国家透过媒介作出一些间接性干预。

De plus, en présence d'un tel accord ou d'une telle entente, le principe d'autonomie des parties entre en jeu et les parties peuvent déroger au paragraphe 2 du projet d'article 10.

此外,在存在协议或谅解情况下,当事方自主原则便发挥作用,当事方可以不第10条第2款规定行事

M. Banks a conclu en indiquant brièvement la composition actuelle du Comité, signalant que 15 de ses 40 membres (soit 37,5 %) étaient originaires de Parties visées à l'article 5.

班克斯先生后概述了目前甲基溴技术选择委构成情况,在总共40名成中,有15名(占总数37.5)来自第5条行事缔约方。

Le représentant d'une Partie non visée à l'article 5 a répondu qu'il serait difficile de poursuivre l'examen de la question si les textes pertinents n'étaient pas mis à la disposition de la réunion.

一位来自非第5条行事缔约方代表指出,在议未得 到所涉情况下,很难进一步讨论这一事项。

Le Comité d'application examinera les cas de non-respect présumés des mesures de réglementation par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 et fera des recommandations appropriées à la Réunion des Parties.

履行委将审议不第5条第1款行事缔约方可能未遵守相关措施情况,并就此事项向缔约方议作出适宜建议。

Les représentants de nombreuses Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 ont informé la réunion des progrès faits par leur pays dans la voie de la ratification de l'Amendement de Beijing et d'autres amendements.

许多第5条行事缔约方代表分别向议通报了它们各自国家在批准《北京修正》和其他各项修正方面取得进展情况

Le Secrétariat a reçu 30 réponses à cette demande d'informations, qu'il a transmises au Groupe de l'évaluation technique et économique pour examen dans le contexte des demandes faites par ces Parties concernant la destruction et le Fonds multilatéral.

关于要求获得有关各类氯氟化碳(CFCs)和哈龙库存情况数据,秘书处已收到30个第5条第1款行事缔约方回复,所有这些都已送至技术和经济评估小组,以便其根据缔约方销毁和充资申请进行审议。

Au cours des dix dernières années, neuf Parties par an en moyenne, parmi celles non visées à l'article 5 (y compris la Communauté européenne) ont rapporté avoir utilisé la dérogation aux fins d'utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse.

过去十年来,平均每年有九个非第5条行事缔约方(包括欧洲共同体)汇报了使用此种实验室和分析用途豁免情况

Une Partie a signalé qu'elle ne pourrait accepter qu'occasionnellement le financement des frais de voyage des membres du Comité originaires de pays non visés à l'article 5, dans des circonstances exceptionnelles, et elle a proposé un amendement à cet effet.

一个缔约方指出,它不能同意为来自非第5条行事缔约方差旅提供资金,但偶尔在特殊情况下安排差旅除外,并因此提出了相应修正。

Afin de faire en sorte que les troupes se comportent au combat conformément au droit international humanitaire, l'armée mexicaine a conçu récemment un parcours d'entraînement pratique où sont simulés des incidents au cours desquels les combattants doivent respecter les normes de la guerre.

为确保军队在战斗中行为符合国际人道主义法,墨西哥陆军近设计了实际培训课程,其中包括了战斗人必须战争规则行事情况

M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.

Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)支持下说,该段后一句含有一些国家未示范议定书要求行事意思,实际情况并不是这样。

M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.

Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)支持下说,该段后一句含有一些国家未示范议定书要求行事意思,实际情况并不是这样。

Au tableau 7 ci-dessus sont données des précisions sur l'assistance fournie par le Comité exécutif du Fonds multilatéral aux Parties temporairement classées parmi les Parties visées à l'article 5 du Protocole pour mettre en œuvre leur stratégie d'élimination notamment en matière de communication des données.

以上表7中明确列出了那些暂被列为《议定书》第5条行事缔约方从多边基金获得援助、以协助其实施包括数据汇报工作在内逐步淘汰战略情况

Toute Partie visée au paragraphe 1 du présent article, qui, à tout moment avant d'être assujettie aux obligations énoncées aux articles 2A à 2(supprimé)J découlant des mesures de réglementation, se trouve dans l'incapacité d'obtenir des quantités suffisantes de substances réglementées, peut notifier cette situation au Secrétariat.

本条第1款行事缔约方,如在第2A至2J条(删除)规定控制措施义务适用于该国前任何时候,发现不能获得充分受控物质供应,可将此情况通知秘书处。

Par la suite, les États qui auraient déclaré leur intention de ne pas être les premiers à implanter d'armes dans l'espace pourraient constituer une sorte de club, dont les membres pourraient, entre autres, rechercher les moyens de vérifier réciproquement la mise en œuvre de leurs déclarations respectives.

因此,那些已经声明不首先在外层空间部署武器国家可以组成某种俱乐部,俱乐部们可以讨论每个如何核实其他其声明行事情况及有关问题。

A cet égard, il a été suggéré que le Groupe de l'évaluation technique et économique soit prié d'évaluer les quantités de CFC requises, en tenant compte des demandes de dérogation pour utilisations essentielles qui seraient éventuellement présentées par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5.

对此,有人建议应该要求技经评估组在计及可能由第5条第1款行事缔约方提交必要用途申请情况下,评估所需氟氯化碳数量。

Dans un certain nombre de cas concernant les Parties non visées à l'article 5, les écarts s'expliquent par l'octroi de dérogations aux fins d'utilisations essentielles, par l'autorisation d'utilisations en laboratoire ou par l'accroissement de la production afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentauxessentiels des Parties visées à l'article 5.

在大多数情况下,就非第5条缔约方而言偏离控制时间表原因均属为核准必要用途豁免、实验室用途、或为满足第5条行事缔约方国内基本要求而增加产量。

Dans un grand nombre de pays, l'État exige désormais des chemins de fer qu'ils appliquent des principes commerciaux, ce qui se traduit dans bien des cas par des compressions d'effectifs, la fermeture de lignes non rentables et l'interruption ou la réduction de services fonctionnant à perte, tels que des services voyageurs.

现在许多国家政府要求铁路公司商业原则行事,在许多情况下这意味着裁减工,关闭不盈利线路以及停办和减少造成损失服务,例如旅客服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 按情况行事 的法语例句

用户正在搜索


代步, 代餐券, 代茶冬青, 代偿, 代偿的, 代偿的糖尿病, 代偿的心脏病, 代偿失调, 代偿失调的, 代偿性肥大,

相似单词


按钮盘, 按钮战争, 按期, 按期出发, 按其类型, 按情况行事, 按情况作出决定, 按情理, 按人头分配, 按日工受雇,