Par ailleurs, lors d'un différend entre États, une partie au conflit peut également agir autrement qu'elle ne le devrait.
此外,在国家内争端中,冲突的一也
不
应有的
式行事,在这种情况下怎么办?
Par ailleurs, lors d'un différend entre États, une partie au conflit peut également agir autrement qu'elle ne le devrait.
此外,在国家内争端中,冲突的一也
不
应有的
式行事,在这种情况下怎么办?
Ils surveillent la réalisation des objectifs statutaires et veillent à ce que les caisses utilisent leurs fonds aux fins prévues.
监测理事会监督这些基金遵守章行事的情况,并确保在相关保险基金内的经费确实
定用途使用。
L'administration semble fonctionner en partant du principe qu'il faut, dans certaines situations, juguler les interventions d'autres pays par l'entremise des médias, plutôt que de défendre certaines valeurs.
行政当局似乎如下的前提行事,即在某些情况下,宁
放弃维护某些价值观,也必须阻止
它国家透过媒介作出的一些间接性干预。
De plus, en présence d'un tel accord ou d'une telle entente, le principe d'autonomie des parties entre en jeu et les parties peuvent déroger au paragraphe 2 du projet d'article 10.
此外,在存在协议或谅解的情况下,当事自主的原则便发挥作用,当事
以不
草案第10条第2款的
定行事。
M. Banks a conclu en indiquant brièvement la composition actuelle du Comité, signalant que 15 de ses 40 membres (soit 37,5 %) étaient originaires de Parties visées à l'article 5.
班克斯先生后概述了目前甲基溴技术选择委员会的成员构成情况,在总共40名成员中,有15名(占总数的37.5)来自
第5条行事的缔约
。
Le représentant d'une Partie non visée à l'article 5 a répondu qu'il serait difficile de poursuivre l'examen de la question si les textes pertinents n'étaient pas mis à la disposition de la réunion.
一位来自非第5条行事的缔约
的代表指出,在会议未得 到所涉案文的情况下,很难进一步讨论这一事项。
Le Comité d'application examinera les cas de non-respect présumés des mesures de réglementation par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 et fera des recommandations appropriées à la Réunion des Parties.
履行委员会将审议不第5条第1款行事的缔约
未遵守相关措施的情况,并就此事项向缔约
会议作出适宜的建议。
Les représentants de nombreuses Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 ont informé la réunion des progrès faits par leur pays dans la voie de la ratification de l'Amendement de Beijing et d'autres amendements.
许多第5条行事的缔约
的代表分别向会议通报了它们各自的国家在批准《北京修正》和
他各项修正
面取得进展的情况。
Le Secrétariat a reçu 30 réponses à cette demande d'informations, qu'il a transmises au Groupe de l'évaluation technique et économique pour examen dans le contexte des demandes faites par ces Parties concernant la destruction et le Fonds multilatéral.
关于要求获得有关各类氯氟化碳(CFCs)和哈龙库存情况的数据,秘书处已收到30个第5条第1款行事的缔约
的回复,所有这些都已送至技术和经济评估小组,以便
根据缔约
的销毁和充资申请进行审议。
Au cours des dix dernières années, neuf Parties par an en moyenne, parmi celles non visées à l'article 5 (y compris la Communauté européenne) ont rapporté avoir utilisé la dérogation aux fins d'utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse.
过去十年来,平均每年有九个非第5条行事的缔约
(包括欧洲共同体)汇报了使用此种实验室和分析用途豁免的情况。
Une Partie a signalé qu'elle ne pourrait accepter qu'occasionnellement le financement des frais de voyage des membres du Comité originaires de pays non visés à l'article 5, dans des circonstances exceptionnelles, et elle a proposé un amendement à cet effet.
一个缔约指出,它不
同意为来自非
第5条行事的缔约
的委员会成员差旅提供资金,但偶尔在特殊情况下安排的差旅除外,并因此提出了相应的修正。
Afin de faire en sorte que les troupes se comportent au combat conformément au droit international humanitaire, l'armée mexicaine a conçu récemment un parcours d'entraînement pratique où sont simulés des incidents au cours desquels les combattants doivent respecter les normes de la guerre.
为确保军队在战斗中的行为符合国际人道主义法,墨西哥陆军近设计了实际培训课程,
中包括了战斗人员必须
战争
则行事的情况。
M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.
Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段后一句含有一些国家未
示范议定书的要求行事的意思,实际情况并不是这样。
M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.
Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段后一句含有一些国家未
示范议定书的要求行事的意思,实际情况并不是这样。
Au tableau 7 ci-dessus sont données des précisions sur l'assistance fournie par le Comité exécutif du Fonds multilatéral aux Parties temporairement classées parmi les Parties visées à l'article 5 du Protocole pour mettre en œuvre leur stratégie d'élimination notamment en matière de communication des données.
以上表7中明确列出了那些暂被列为《议定书》第5条行事的缔约
从多边基金获得援助、以协助
实施包括数据汇报工作在内的逐步淘汰战略的情况。
Toute Partie visée au paragraphe 1 du présent article, qui, à tout moment avant d'être assujettie aux obligations énoncées aux articles 2A à 2(supprimé)J découlant des mesures de réglementation, se trouve dans l'incapacité d'obtenir des quantités suffisantes de substances réglementées, peut notifier cette situation au Secrétariat.
本条第1款行事的缔约
,如在第2A至2J条(删除)
定的控制措施义务适用于该国前的任何时候,发现不
获得充分的受控物质供应,
将此情况通知秘书处。
Par la suite, les États qui auraient déclaré leur intention de ne pas être les premiers à implanter d'armes dans l'espace pourraient constituer une sorte de club, dont les membres pourraient, entre autres, rechercher les moyens de vérifier réciproquement la mise en œuvre de leurs déclarations respectives.
因此,那些已经声明不首先在外层空间部署武器的国家以组成某种俱乐部,俱乐部的会员们
以讨论每个会员如何核实
他会员
声明行事的情况及有关的问题。
A cet égard, il a été suggéré que le Groupe de l'évaluation technique et économique soit prié d'évaluer les quantités de CFC requises, en tenant compte des demandes de dérogation pour utilisations essentielles qui seraient éventuellement présentées par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5.
对此,有人建议应该要求技经评估组在计及由
第5条第1款行事的缔约
提交的必要用途申请的情况下,评估所需的氟氯化碳的数量。
Dans un certain nombre de cas concernant les Parties non visées à l'article 5, les écarts s'expliquent par l'octroi de dérogations aux fins d'utilisations essentielles, par l'autorisation d'utilisations en laboratoire ou par l'accroissement de la production afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentauxessentiels des Parties visées à l'article 5.
在大多数情况下,就非第5条缔约而言偏离控制时间表的原因均属为核准的必要用途豁免、实验室用途、或为满足
第5条行事的缔约
的国内基本要求而增加的产量。
Dans un grand nombre de pays, l'État exige désormais des chemins de fer qu'ils appliquent des principes commerciaux, ce qui se traduit dans bien des cas par des compressions d'effectifs, la fermeture de lignes non rentables et l'interruption ou la réduction de services fonctionnant à perte, tels que des services voyageurs.
现在许多国家的政府要求铁路公司商业原则行事,在许多情况下这意味着裁减员工,关闭不盈利的线路以及停办和减少造成损失的服务,例如旅客服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, lors d'un différend entre États, une partie au conflit peut également agir autrement qu'elle ne le devrait.
此外,在国家内争端中,冲突的方也可能不按应有的方式
,在这种情况下怎么办?
Ils surveillent la réalisation des objectifs statutaires et veillent à ce que les caisses utilisent leurs fonds aux fins prévues.
监测理会监督这
基金遵守规章
的情况,并确保在相关保险基金内的经费确实按其规定用途使用。
L'administration semble fonctionner en partant du principe qu'il faut, dans certaines situations, juguler les interventions d'autres pays par l'entremise des médias, plutôt que de défendre certaines valeurs.
政当局似乎按如下的前提
,即在某
情况下,宁可放弃维护某
价值观,也必须阻止其它国家透过媒介作出的
接性干预。
De plus, en présence d'un tel accord ou d'une telle entente, le principe d'autonomie des parties entre en jeu et les parties peuvent déroger au paragraphe 2 du projet d'article 10.
此外,在存在协议或谅解的情况下,当方自主的原则便发挥作用,当
方可以不按草案第10
第2款的规定
。
M. Banks a conclu en indiquant brièvement la composition actuelle du Comité, signalant que 15 de ses 40 membres (soit 37,5 %) étaient originaires de Parties visées à l'article 5.
班克斯先生后概述了目前甲基溴技术选择委员会的成员构成情况,在总共40名成员中,有15名(占总数的37.5)来自按第5
的缔约方。
Le représentant d'une Partie non visée à l'article 5 a répondu qu'il serait difficile de poursuivre l'examen de la question si les textes pertinents n'étaient pas mis à la disposition de la réunion.
位来自非按第5
的缔约方的代表指出,在会议未得 到所涉案文的情况下,很难进
步讨论这
项。
Le Comité d'application examinera les cas de non-respect présumés des mesures de réglementation par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 et fera des recommandations appropriées à la Réunion des Parties.
履委员会将审议不按第5
第1款
的缔约方可能未遵守相关措施的情况,并就此
项向缔约方会议作出适宜的建议。
Les représentants de nombreuses Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 ont informé la réunion des progrès faits par leur pays dans la voie de la ratification de l'Amendement de Beijing et d'autres amendements.
许多按第5的缔约方的代表分别向会议通报了它们各自的国家在批准《北京修正》和其他各项修正方面取得进展的情况。
Le Secrétariat a reçu 30 réponses à cette demande d'informations, qu'il a transmises au Groupe de l'évaluation technique et économique pour examen dans le contexte des demandes faites par ces Parties concernant la destruction et le Fonds multilatéral.
关于要求获得有关各类氯氟化碳(CFCs)和哈龙库存情况的数据,秘书处已收到30个按第5第1款
的缔约方的回复,所有这
都已送至技术和经济评估小组,以便其根据缔约方的销毁和充资申请进
审议。
Au cours des dix dernières années, neuf Parties par an en moyenne, parmi celles non visées à l'article 5 (y compris la Communauté européenne) ont rapporté avoir utilisé la dérogation aux fins d'utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse.
过去十年来,平均每年有九个非按第5的缔约方(包括欧洲共同体)汇报了使用此种实验室和分析用途豁免的情况。
Une Partie a signalé qu'elle ne pourrait accepter qu'occasionnellement le financement des frais de voyage des membres du Comité originaires de pays non visés à l'article 5, dans des circonstances exceptionnelles, et elle a proposé un amendement à cet effet.
个缔约方指出,它不能同意为来自非按第5
的缔约方的委员会成员差旅提供资金,但偶尔在特殊情况下安排的差旅除外,并因此提出了相应的修正。
Afin de faire en sorte que les troupes se comportent au combat conformément au droit international humanitaire, l'armée mexicaine a conçu récemment un parcours d'entraînement pratique où sont simulés des incidents au cours desquels les combattants doivent respecter les normes de la guerre.
为确保军队在战斗中的为符合国际人道主义法,墨西哥陆军
近设计了实际培训课程,其中包括了战斗人员必须按战争规则
的情况。
M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.
Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段后
句含有
国家未按示范议定书的要求
的意思,实际情况并不是这样。
M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.
Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段后
句含有
国家未按示范议定书的要求
的意思,实际情况并不是这样。
Au tableau 7 ci-dessus sont données des précisions sur l'assistance fournie par le Comité exécutif du Fonds multilatéral aux Parties temporairement classées parmi les Parties visées à l'article 5 du Protocole pour mettre en œuvre leur stratégie d'élimination notamment en matière de communication des données.
以上表7中明确列出了那暂被列为按《议定书》第5
的缔约方从多边基金获得援助、以协助其实施包括数据汇报工作在内的逐步淘汰战略的情况。
Toute Partie visée au paragraphe 1 du présent article, qui, à tout moment avant d'être assujettie aux obligations énoncées aux articles 2A à 2(supprimé)J découlant des mesures de réglementation, se trouve dans l'incapacité d'obtenir des quantités suffisantes de substances réglementées, peut notifier cette situation au Secrétariat.
按本第1款
的缔约方,如在第2A至2J
(删除)规定的控制措施义务适用于该国前的任何时候,发现不能获得充分的受控物质供应,可将此情况通知秘书处。
Par la suite, les États qui auraient déclaré leur intention de ne pas être les premiers à implanter d'armes dans l'espace pourraient constituer une sorte de club, dont les membres pourraient, entre autres, rechercher les moyens de vérifier réciproquement la mise en œuvre de leurs déclarations respectives.
因此,那已经声明不首先在外层空
部署武器的国家可以组成某种俱乐部,俱乐部的会员们可以讨论每个会员如何核实其他会员按其声明
的情况及有关的问题。
A cet égard, il a été suggéré que le Groupe de l'évaluation technique et économique soit prié d'évaluer les quantités de CFC requises, en tenant compte des demandes de dérogation pour utilisations essentielles qui seraient éventuellement présentées par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5.
对此,有人建议应该要求技经评估组在计及可能由按第5第1款
的缔约方提交的必要用途申请的情况下,评估所需的氟氯化碳的数量。
Dans un certain nombre de cas concernant les Parties non visées à l'article 5, les écarts s'expliquent par l'octroi de dérogations aux fins d'utilisations essentielles, par l'autorisation d'utilisations en laboratoire ou par l'accroissement de la production afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentauxessentiels des Parties visées à l'article 5.
在大多数情况下,就非第5缔约方而言偏离控制时
表的原因均属为核准的必要用途豁免、实验室用途、或为满足按第5
的缔约方的国内基本要求而增加的产量。
Dans un grand nombre de pays, l'État exige désormais des chemins de fer qu'ils appliquent des principes commerciaux, ce qui se traduit dans bien des cas par des compressions d'effectifs, la fermeture de lignes non rentables et l'interruption ou la réduction de services fonctionnant à perte, tels que des services voyageurs.
现在许多国家的政府要求铁路公司按商业原则,在许多情况下这意味着裁减员工,关闭不盈利的线路以及停办和减少造成损失的服务,例如旅客服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, lors d'un différend entre États, une partie au conflit peut également agir autrement qu'elle ne le devrait.
此外,国家内争端中,冲突的一方也可能不按应有的方式行事,
情况下怎么办?
Ils surveillent la réalisation des objectifs statutaires et veillent à ce que les caisses utilisent leurs fonds aux fins prévues.
监测理事会监督些基金遵守规章行事的情况,并确保
相关保险基金内的经费确实按其规定用途使用。
L'administration semble fonctionner en partant du principe qu'il faut, dans certaines situations, juguler les interventions d'autres pays par l'entremise des médias, plutôt que de défendre certaines valeurs.
行政当局似乎按如下的前提行事,即某些情况下,宁可放弃维护某些价值观,也必须阻止其它国家透过媒介作出的一些间接性干预。
De plus, en présence d'un tel accord ou d'une telle entente, le principe d'autonomie des parties entre en jeu et les parties peuvent déroger au paragraphe 2 du projet d'article 10.
此外,存
协议或谅解的情况下,当事方自主的原则便发挥作用,当事方可以不按草案第10条第2款的规定行事。
M. Banks a conclu en indiquant brièvement la composition actuelle du Comité, signalant que 15 de ses 40 membres (soit 37,5 %) étaient originaires de Parties visées à l'article 5.
班克斯先生后概述了目前甲基溴技术选择委员会的成员构成情况,
总共40名成员中,有15名(占总数的37.5)来自按第5条行事的缔约方。
Le représentant d'une Partie non visée à l'article 5 a répondu qu'il serait difficile de poursuivre l'examen de la question si les textes pertinents n'étaient pas mis à la disposition de la réunion.
一位来自非按第5条行事的缔约方的代表指出,会议未得 到所涉案文的情况下,很难进一步讨论
一事项。
Le Comité d'application examinera les cas de non-respect présumés des mesures de réglementation par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 et fera des recommandations appropriées à la Réunion des Parties.
履行委员会将审议不按第5条第1款行事的缔约方可能未遵守相关措施的情况,并就此事项缔约方会议作出适宜的建议。
Les représentants de nombreuses Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 ont informé la réunion des progrès faits par leur pays dans la voie de la ratification de l'Amendement de Beijing et d'autres amendements.
许多按第5条行事的缔约方的代表会议通报了它们各自的国家
批准《北京修正》和其他各项修正方面取得进展的情况。
Le Secrétariat a reçu 30 réponses à cette demande d'informations, qu'il a transmises au Groupe de l'évaluation technique et économique pour examen dans le contexte des demandes faites par ces Parties concernant la destruction et le Fonds multilatéral.
关于要求获得有关各类氯氟化碳(CFCs)和哈龙库存情况的数据,秘书处已收到30个按第5条第1款行事的缔约方的回复,所有些都已送至技术和经济评估小组,以便其根据缔约方的销毁和充资申请进行审议。
Au cours des dix dernières années, neuf Parties par an en moyenne, parmi celles non visées à l'article 5 (y compris la Communauté européenne) ont rapporté avoir utilisé la dérogation aux fins d'utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse.
过去十年来,平均每年有九个非按第5条行事的缔约方(包括欧洲共同体)汇报了使用此实验室和
析用途豁免的情况。
Une Partie a signalé qu'elle ne pourrait accepter qu'occasionnellement le financement des frais de voyage des membres du Comité originaires de pays non visés à l'article 5, dans des circonstances exceptionnelles, et elle a proposé un amendement à cet effet.
一个缔约方指出,它不能同意为来自非按第5条行事的缔约方的委员会成员差旅提供资金,但偶尔特殊情况下安排的差旅除外,并因此提出了相应的修正。
Afin de faire en sorte que les troupes se comportent au combat conformément au droit international humanitaire, l'armée mexicaine a conçu récemment un parcours d'entraînement pratique où sont simulés des incidents au cours desquels les combattants doivent respecter les normes de la guerre.
为确保军队战斗中的行为符合国际人道主义法,墨西哥陆军
近设计了实际培训课程,其中包括了战斗人员必须按战争规则行事的情况。
M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.
Neve先生(联合王国)Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段
后一句含有一些国家未按示范议定书的要求行事的意思,实际情况并不是
样。
M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.
Neve先生(联合王国)Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段
后一句含有一些国家未按示范议定书的要求行事的意思,实际情况并不是
样。
Au tableau 7 ci-dessus sont données des précisions sur l'assistance fournie par le Comité exécutif du Fonds multilatéral aux Parties temporairement classées parmi les Parties visées à l'article 5 du Protocole pour mettre en œuvre leur stratégie d'élimination notamment en matière de communication des données.
以上表7中明确列出了那些暂被列为按《议定书》第5条行事的缔约方从多边基金获得援助、以协助其实施包括数据汇报工作内的逐步淘汰战略的情况。
Toute Partie visée au paragraphe 1 du présent article, qui, à tout moment avant d'être assujettie aux obligations énoncées aux articles 2A à 2(supprimé)J découlant des mesures de réglementation, se trouve dans l'incapacité d'obtenir des quantités suffisantes de substances réglementées, peut notifier cette situation au Secrétariat.
按本条第1款行事的缔约方,如第2A至2J条(删除)规定的控制措施义务适用于该国前的任何时候,发现不能获得充
的受控物质供应,可将此情况通知秘书处。
Par la suite, les États qui auraient déclaré leur intention de ne pas être les premiers à implanter d'armes dans l'espace pourraient constituer une sorte de club, dont les membres pourraient, entre autres, rechercher les moyens de vérifier réciproquement la mise en œuvre de leurs déclarations respectives.
因此,那些已经声明不首先外层空间部署武器的国家可以组成某
俱乐部,俱乐部的会员们可以讨论每个会员如何核实其他会员按其声明行事的情况及有关的问题。
A cet égard, il a été suggéré que le Groupe de l'évaluation technique et économique soit prié d'évaluer les quantités de CFC requises, en tenant compte des demandes de dérogation pour utilisations essentielles qui seraient éventuellement présentées par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5.
对此,有人建议应该要求技经评估组计及可能由按第5条第1款行事的缔约方提交的必要用途申请的情况下,评估所需的氟氯化碳的数量。
Dans un certain nombre de cas concernant les Parties non visées à l'article 5, les écarts s'expliquent par l'octroi de dérogations aux fins d'utilisations essentielles, par l'autorisation d'utilisations en laboratoire ou par l'accroissement de la production afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentauxessentiels des Parties visées à l'article 5.
大多数情况下,就非第5条缔约方而言偏离控制时间表的原因均属为核准的必要用途豁免、实验室用途、或为满足按第5条行事的缔约方的国内基本要求而增加的产量。
Dans un grand nombre de pays, l'État exige désormais des chemins de fer qu'ils appliquent des principes commerciaux, ce qui se traduit dans bien des cas par des compressions d'effectifs, la fermeture de lignes non rentables et l'interruption ou la réduction de services fonctionnant à perte, tels que des services voyageurs.
现许多国家的政府要求铁路公司按商业原则行事,
许多情况下
意味着裁减员工,关闭不盈利的线路以及停办和减少造成损失的服务,例如旅客服务。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Par ailleurs, lors d'un différend entre États, une partie au conflit peut également agir autrement qu'elle ne le devrait.
此外,在国家内争端中,冲突的一方也可能不按应有的方式行事,在这种情况下怎么办?
Ils surveillent la réalisation des objectifs statutaires et veillent à ce que les caisses utilisent leurs fonds aux fins prévues.
监测理事会监督这些基金遵守规章行事的情况,并确保在相关保险基金内的经费确实按其规定用途使用。
L'administration semble fonctionner en partant du principe qu'il faut, dans certaines situations, juguler les interventions d'autres pays par l'entremise des médias, plutôt que de défendre certaines valeurs.
行似乎按如下的前提行事,即在某些情况下,宁可放弃维护某些价值观,也必须阻止其它国家透过媒介作出的一些间接性干预。
De plus, en présence d'un tel accord ou d'une telle entente, le principe d'autonomie des parties entre en jeu et les parties peuvent déroger au paragraphe 2 du projet d'article 10.
此外,在存在协议或谅解的情况下,事方自主的原则便发挥作用,
事方可以不按草案
10
2款的规定行事。
M. Banks a conclu en indiquant brièvement la composition actuelle du Comité, signalant que 15 de ses 40 membres (soit 37,5 %) étaient originaires de Parties visées à l'article 5.
班克斯先生后概述了目前甲基溴技术选择委员会的成员构成情况,在总共40名成员中,有15名(占总数的37.5)来自按
5
行事的缔约方。
Le représentant d'une Partie non visée à l'article 5 a répondu qu'il serait difficile de poursuivre l'examen de la question si les textes pertinents n'étaient pas mis à la disposition de la réunion.
一位来自非按5
行事的缔约方的代表指出,在会议未得 到所涉案文的情况下,很难进一步讨论这一事项。
Le Comité d'application examinera les cas de non-respect présumés des mesures de réglementation par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 et fera des recommandations appropriées à la Réunion des Parties.
履行委员会将审议不按5
1款行事的缔约方可能未遵守相关措施的情况,并就此事项向缔约方会议作出适宜的建议。
Les représentants de nombreuses Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 ont informé la réunion des progrès faits par leur pays dans la voie de la ratification de l'Amendement de Beijing et d'autres amendements.
许多按5
行事的缔约方的代表分别向会议通报了它们各自的国家在批准《北京修正》和其他各项修正方面取得进展的情况。
Le Secrétariat a reçu 30 réponses à cette demande d'informations, qu'il a transmises au Groupe de l'évaluation technique et économique pour examen dans le contexte des demandes faites par ces Parties concernant la destruction et le Fonds multilatéral.
关于要求获得有关各类氯氟化碳(CFCs)和哈龙库存情况的数据,秘书处已收到30个按5
1款行事的缔约方的回复,所有这些都已送至技术和经济评估小组,以便其根据缔约方的销毁和充资申请进行审议。
Au cours des dix dernières années, neuf Parties par an en moyenne, parmi celles non visées à l'article 5 (y compris la Communauté européenne) ont rapporté avoir utilisé la dérogation aux fins d'utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse.
过去十年来,平均每年有九个非按5
行事的缔约方(包括欧洲共同体)汇报了使用此种实验室和分析用途豁免的情况。
Une Partie a signalé qu'elle ne pourrait accepter qu'occasionnellement le financement des frais de voyage des membres du Comité originaires de pays non visés à l'article 5, dans des circonstances exceptionnelles, et elle a proposé un amendement à cet effet.
一个缔约方指出,它不能同意为来自非按5
行事的缔约方的委员会成员差旅提供资金,但偶尔在特殊情况下安排的差旅除外,并因此提出了相应的修正。
Afin de faire en sorte que les troupes se comportent au combat conformément au droit international humanitaire, l'armée mexicaine a conçu récemment un parcours d'entraînement pratique où sont simulés des incidents au cours desquels les combattants doivent respecter les normes de la guerre.
为确保军队在战斗中的行为符合国际人道主义法,墨西哥陆军近设计了实际培训课程,其中包括了战斗人员必须按战争规则行事的情况。
M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.
Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段后一句含有一些国家未按示范议定书的要求行事的意思,实际情况并不是这样。
M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.
Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段后一句含有一些国家未按示范议定书的要求行事的意思,实际情况并不是这样。
Au tableau 7 ci-dessus sont données des précisions sur l'assistance fournie par le Comité exécutif du Fonds multilatéral aux Parties temporairement classées parmi les Parties visées à l'article 5 du Protocole pour mettre en œuvre leur stratégie d'élimination notamment en matière de communication des données.
以上表7中明确列出了那些暂被列为按《议定书》5
行事的缔约方从多边基金获得援助、以协助其实施包括数据汇报工作在内的逐步淘汰战略的情况。
Toute Partie visée au paragraphe 1 du présent article, qui, à tout moment avant d'être assujettie aux obligations énoncées aux articles 2A à 2(supprimé)J découlant des mesures de réglementation, se trouve dans l'incapacité d'obtenir des quantités suffisantes de substances réglementées, peut notifier cette situation au Secrétariat.
按本1款行事的缔约方,如在
2A至2J
(删除)规定的控制措施义务适用于该国前的任何时候,发现不能获得充分的受控物质供应,可将此情况通知秘书处。
Par la suite, les États qui auraient déclaré leur intention de ne pas être les premiers à implanter d'armes dans l'espace pourraient constituer une sorte de club, dont les membres pourraient, entre autres, rechercher les moyens de vérifier réciproquement la mise en œuvre de leurs déclarations respectives.
因此,那些已经声明不首先在外层空间部署武器的国家可以组成某种俱乐部,俱乐部的会员们可以讨论每个会员如何核实其他会员按其声明行事的情况及有关的问题。
A cet égard, il a été suggéré que le Groupe de l'évaluation technique et économique soit prié d'évaluer les quantités de CFC requises, en tenant compte des demandes de dérogation pour utilisations essentielles qui seraient éventuellement présentées par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5.
对此,有人建议应该要求技经评估组在计及可能由按5
1款行事的缔约方提交的必要用途申请的情况下,评估所需的氟氯化碳的数量。
Dans un certain nombre de cas concernant les Parties non visées à l'article 5, les écarts s'expliquent par l'octroi de dérogations aux fins d'utilisations essentielles, par l'autorisation d'utilisations en laboratoire ou par l'accroissement de la production afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentauxessentiels des Parties visées à l'article 5.
在大多数情况下,就非5
缔约方而言偏离控制时间表的原因均属为核准的必要用途豁免、实验室用途、或为满足按
5
行事的缔约方的国内基本要求而增加的产量。
Dans un grand nombre de pays, l'État exige désormais des chemins de fer qu'ils appliquent des principes commerciaux, ce qui se traduit dans bien des cas par des compressions d'effectifs, la fermeture de lignes non rentables et l'interruption ou la réduction de services fonctionnant à perte, tels que des services voyageurs.
现在许多国家的府要求铁路公司按商业原则行事,在许多情况下这意味着裁减员工,关闭不盈利的线路以及停办和减少造成损失的服务,例如旅客服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, lors d'un différend entre États, une partie au conflit peut également agir autrement qu'elle ne le devrait.
此外,国家内争端中,冲突
也可能不按应有
式行事,
这种情况下怎么办?
Ils surveillent la réalisation des objectifs statutaires et veillent à ce que les caisses utilisent leurs fonds aux fins prévues.
监测理事会监督这些基金遵守规章行事情况,并确保
相关保险基金内
经费确实按其规定用途使用。
L'administration semble fonctionner en partant du principe qu'il faut, dans certaines situations, juguler les interventions d'autres pays par l'entremise des médias, plutôt que de défendre certaines valeurs.
行政当局似乎按如下前提行事,即
某些情况下,宁可放弃维护某些价值观,也必须阻止其它国家透过媒介作出
些间接性干预。
De plus, en présence d'un tel accord ou d'une telle entente, le principe d'autonomie des parties entre en jeu et les parties peuvent déroger au paragraphe 2 du projet d'article 10.
此外,存
协议或谅解
情况下,当事
自主
原则便发挥作用,当事
可以不按草案第10条第2款
规定行事。
M. Banks a conclu en indiquant brièvement la composition actuelle du Comité, signalant que 15 de ses 40 membres (soit 37,5 %) étaient originaires de Parties visées à l'article 5.
班克斯先生后概述了目前甲基溴技术选择委员会
成员构成情况,
总共40名成员中,有15名(占总数
37.5)来自按第5条行事
缔约
。
Le représentant d'une Partie non visée à l'article 5 a répondu qu'il serait difficile de poursuivre l'examen de la question si les textes pertinents n'étaient pas mis à la disposition de la réunion.
位来自非按第5条行事
缔约
代表指出,
会议未得 到所涉案文
情况下,很难进
步讨论这
事项。
Le Comité d'application examinera les cas de non-respect présumés des mesures de réglementation par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 et fera des recommandations appropriées à la Réunion des Parties.
履行委员会将审议不按第5条第1款行事缔约
可能未遵守相关措施
情况,并就此事项向缔约
会议作出适宜
建议。
Les représentants de nombreuses Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 ont informé la réunion des progrès faits par leur pays dans la voie de la ratification de l'Amendement de Beijing et d'autres amendements.
许多按第5条行事缔约
代表分别向会议通报了它们各自
国家
《北京修正》和其他各项修正
面取得进展
情况。
Le Secrétariat a reçu 30 réponses à cette demande d'informations, qu'il a transmises au Groupe de l'évaluation technique et économique pour examen dans le contexte des demandes faites par ces Parties concernant la destruction et le Fonds multilatéral.
关于要求获得有关各类氯氟化碳(CFCs)和哈龙库存情况数据,秘书处已收到30个按第5条第1款行事
缔约
回复,所有这些都已送至技术和经济评估小组,以便其根据缔约
销毁和充资申请进行审议。
Au cours des dix dernières années, neuf Parties par an en moyenne, parmi celles non visées à l'article 5 (y compris la Communauté européenne) ont rapporté avoir utilisé la dérogation aux fins d'utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse.
过去十年来,平均每年有九个非按第5条行事缔约
(包括欧洲共同体)汇报了使用此种实验室和分析用途豁免
情况。
Une Partie a signalé qu'elle ne pourrait accepter qu'occasionnellement le financement des frais de voyage des membres du Comité originaires de pays non visés à l'article 5, dans des circonstances exceptionnelles, et elle a proposé un amendement à cet effet.
个缔约
指出,它不能同意为来自非按第5条行事
缔约
委员会成员差旅提供资金,但偶尔
特殊情况下安排
差旅除外,并因此提出了相应
修正。
Afin de faire en sorte que les troupes se comportent au combat conformément au droit international humanitaire, l'armée mexicaine a conçu récemment un parcours d'entraînement pratique où sont simulés des incidents au cours desquels les combattants doivent respecter les normes de la guerre.
为确保军队战斗中
行为符合国际人道主义法,墨西哥陆军
近设计了实际培训课程,其中包括了战斗人员必须按战争规则行事
情况。
M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.
Neve先生(联合王国)Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)
支持下说,该段
后
句含有
些国家未按示范议定书
要求行事
意思,实际情况并不是这样。
M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.
Neve先生(联合王国)Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)
支持下说,该段
后
句含有
些国家未按示范议定书
要求行事
意思,实际情况并不是这样。
Au tableau 7 ci-dessus sont données des précisions sur l'assistance fournie par le Comité exécutif du Fonds multilatéral aux Parties temporairement classées parmi les Parties visées à l'article 5 du Protocole pour mettre en œuvre leur stratégie d'élimination notamment en matière de communication des données.
以上表7中明确列出了那些暂被列为按《议定书》第5条行事缔约
从多边基金获得援助、以协助其实施包括数据汇报工作
内
逐步淘汰战略
情况。
Toute Partie visée au paragraphe 1 du présent article, qui, à tout moment avant d'être assujettie aux obligations énoncées aux articles 2A à 2(supprimé)J découlant des mesures de réglementation, se trouve dans l'incapacité d'obtenir des quantités suffisantes de substances réglementées, peut notifier cette situation au Secrétariat.
按本条第1款行事缔约
,如
第2A至2J条(删除)规定
控制措施义务适用于该国前
任何时候,发现不能获得充分
受控物质供应,可将此情况通知秘书处。
Par la suite, les États qui auraient déclaré leur intention de ne pas être les premiers à implanter d'armes dans l'espace pourraient constituer une sorte de club, dont les membres pourraient, entre autres, rechercher les moyens de vérifier réciproquement la mise en œuvre de leurs déclarations respectives.
因此,那些已经声明不首先外层空间部署武器
国家可以组成某种俱乐部,俱乐部
会员们可以讨论每个会员如何核实其他会员按其声明行事
情况及有关
问题。
A cet égard, il a été suggéré que le Groupe de l'évaluation technique et économique soit prié d'évaluer les quantités de CFC requises, en tenant compte des demandes de dérogation pour utilisations essentielles qui seraient éventuellement présentées par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5.
对此,有人建议应该要求技经评估组计及可能由按第5条第1款行事
缔约
提交
必要用途申请
情况下,评估所需
氟氯化碳
数量。
Dans un certain nombre de cas concernant les Parties non visées à l'article 5, les écarts s'expliquent par l'octroi de dérogations aux fins d'utilisations essentielles, par l'autorisation d'utilisations en laboratoire ou par l'accroissement de la production afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentauxessentiels des Parties visées à l'article 5.
大多数情况下,就非第5条缔约
而言偏离控制时间表
原因均属为核
必要用途豁免、实验室用途、或为满足按第5条行事
缔约
国内基本要求而增加
产量。
Dans un grand nombre de pays, l'État exige désormais des chemins de fer qu'ils appliquent des principes commerciaux, ce qui se traduit dans bien des cas par des compressions d'effectifs, la fermeture de lignes non rentables et l'interruption ou la réduction de services fonctionnant à perte, tels que des services voyageurs.
现许多国家
政府要求铁路公司按商业原则行事,
许多情况下这意味着裁减员工,关闭不盈利
线路以及停办和减少造成损失
服务,例如旅客服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, lors d'un différend entre États, une partie au conflit peut également agir autrement qu'elle ne le devrait.
此外,在国家内争端中,冲突的一方也可能不按应有的方式行事,在这种情况下怎么办?
Ils surveillent la réalisation des objectifs statutaires et veillent à ce que les caisses utilisent leurs fonds aux fins prévues.
监测理事会监督这些基金章行事的情况,并确保在相关保险基金内的经费确实按其
定用途使用。
L'administration semble fonctionner en partant du principe qu'il faut, dans certaines situations, juguler les interventions d'autres pays par l'entremise des médias, plutôt que de défendre certaines valeurs.
行政当局似乎按如下的前提行事,即在某些情况下,宁可放弃维护某些价值观,也必须阻止其它国家透过媒介作的一些间接性干预。
De plus, en présence d'un tel accord ou d'une telle entente, le principe d'autonomie des parties entre en jeu et les parties peuvent déroger au paragraphe 2 du projet d'article 10.
此外,在存在协议或谅解的情况下,当事方自主的原则便发挥作用,当事方可以不按草案第10条第2款的定行事。
M. Banks a conclu en indiquant brièvement la composition actuelle du Comité, signalant que 15 de ses 40 membres (soit 37,5 %) étaient originaires de Parties visées à l'article 5.
班克斯先生后概述了目前甲基溴技术选择委员会的成员构成情况,在总共40名成员中,有15名(占总数的37.5)来自按第5条行事的缔约方。
Le représentant d'une Partie non visée à l'article 5 a répondu qu'il serait difficile de poursuivre l'examen de la question si les textes pertinents n'étaient pas mis à la disposition de la réunion.
一位来自非按第5条行事的缔约方的代表指,在会议未得 到所涉案文的情况下,很难进一步讨论这一事项。
Le Comité d'application examinera les cas de non-respect présumés des mesures de réglementation par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 et fera des recommandations appropriées à la Réunion des Parties.
履行委员会将审议不按第5条第1款行事的缔约方可能未相关措施的情况,并就此事项向缔约方会议作
的建议。
Les représentants de nombreuses Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 ont informé la réunion des progrès faits par leur pays dans la voie de la ratification de l'Amendement de Beijing et d'autres amendements.
许多按第5条行事的缔约方的代表分别向会议通报了它们各自的国家在批准《北京修正》和其他各项修正方面取得进展的情况。
Le Secrétariat a reçu 30 réponses à cette demande d'informations, qu'il a transmises au Groupe de l'évaluation technique et économique pour examen dans le contexte des demandes faites par ces Parties concernant la destruction et le Fonds multilatéral.
关于要求获得有关各类氯氟化碳(CFCs)和哈龙库存情况的数据,秘书处已收到30个按第5条第1款行事的缔约方的回复,所有这些都已送至技术和经济评估小组,以便其根据缔约方的销毁和充资申请进行审议。
Au cours des dix dernières années, neuf Parties par an en moyenne, parmi celles non visées à l'article 5 (y compris la Communauté européenne) ont rapporté avoir utilisé la dérogation aux fins d'utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse.
过去十年来,平均每年有九个非按第5条行事的缔约方(包括欧洲共同体)汇报了使用此种实验室和分析用途豁免的情况。
Une Partie a signalé qu'elle ne pourrait accepter qu'occasionnellement le financement des frais de voyage des membres du Comité originaires de pays non visés à l'article 5, dans des circonstances exceptionnelles, et elle a proposé un amendement à cet effet.
一个缔约方指,它不能同意为来自非按第5条行事的缔约方的委员会成员差旅提供资金,但偶尔在特殊情况下安排的差旅除外,并因此提
了相应的修正。
Afin de faire en sorte que les troupes se comportent au combat conformément au droit international humanitaire, l'armée mexicaine a conçu récemment un parcours d'entraînement pratique où sont simulés des incidents au cours desquels les combattants doivent respecter les normes de la guerre.
为确保军队在战斗中的行为符合国际人道主义法,墨西哥陆军近设计了实际培训课程,其中包括了战斗人员必须按战争
则行事的情况。
M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.
Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段后一句含有一些国家未按示范议定书的要求行事的意思,实际情况并不是这样。
M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.
Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段后一句含有一些国家未按示范议定书的要求行事的意思,实际情况并不是这样。
Au tableau 7 ci-dessus sont données des précisions sur l'assistance fournie par le Comité exécutif du Fonds multilatéral aux Parties temporairement classées parmi les Parties visées à l'article 5 du Protocole pour mettre en œuvre leur stratégie d'élimination notamment en matière de communication des données.
以上表7中明确列了那些暂被列为按《议定书》第5条行事的缔约方从多边基金获得援助、以协助其实施包括数据汇报工作在内的逐步淘汰战略的情况。
Toute Partie visée au paragraphe 1 du présent article, qui, à tout moment avant d'être assujettie aux obligations énoncées aux articles 2A à 2(supprimé)J découlant des mesures de réglementation, se trouve dans l'incapacité d'obtenir des quantités suffisantes de substances réglementées, peut notifier cette situation au Secrétariat.
按本条第1款行事的缔约方,如在第2A至2J条(删除)定的控制措施义务
用于该国前的任何时候,发现不能获得充分的受控物质供应,可将此情况通知秘书处。
Par la suite, les États qui auraient déclaré leur intention de ne pas être les premiers à implanter d'armes dans l'espace pourraient constituer une sorte de club, dont les membres pourraient, entre autres, rechercher les moyens de vérifier réciproquement la mise en œuvre de leurs déclarations respectives.
因此,那些已经声明不首先在外层空间部署武器的国家可以组成某种俱乐部,俱乐部的会员们可以讨论每个会员如何核实其他会员按其声明行事的情况及有关的问题。
A cet égard, il a été suggéré que le Groupe de l'évaluation technique et économique soit prié d'évaluer les quantités de CFC requises, en tenant compte des demandes de dérogation pour utilisations essentielles qui seraient éventuellement présentées par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5.
对此,有人建议应该要求技经评估组在计及可能由按第5条第1款行事的缔约方提交的必要用途申请的情况下,评估所需的氟氯化碳的数量。
Dans un certain nombre de cas concernant les Parties non visées à l'article 5, les écarts s'expliquent par l'octroi de dérogations aux fins d'utilisations essentielles, par l'autorisation d'utilisations en laboratoire ou par l'accroissement de la production afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentauxessentiels des Parties visées à l'article 5.
在大多数情况下,就非第5条缔约方而言偏离控制时间表的原因均属为核准的必要用途豁免、实验室用途、或为满足按第5条行事的缔约方的国内基本要求而增加的产量。
Dans un grand nombre de pays, l'État exige désormais des chemins de fer qu'ils appliquent des principes commerciaux, ce qui se traduit dans bien des cas par des compressions d'effectifs, la fermeture de lignes non rentables et l'interruption ou la réduction de services fonctionnant à perte, tels que des services voyageurs.
现在许多国家的政府要求铁路公司按商业原则行事,在许多情况下这意味着裁减员工,关闭不盈利的线路以及停办和减少造成损失的服务,例如旅客服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, lors d'un différend entre États, une partie au conflit peut également agir autrement qu'elle ne le devrait.
此外,在国家内争端中,冲突的一方也可能不按应有的方式行事,在这种情况下怎么办?
Ils surveillent la réalisation des objectifs statutaires et veillent à ce que les caisses utilisent leurs fonds aux fins prévues.
监测理事监督这些基金遵守规章行事的情况,并确保在相关保险基金内的经费确实按其规定用途使用。
L'administration semble fonctionner en partant du principe qu'il faut, dans certaines situations, juguler les interventions d'autres pays par l'entremise des médias, plutôt que de défendre certaines valeurs.
行政当局似乎按如下的前提行事,即在某些情况下,宁可放弃维护某些价值观,也必须阻止其它国家透过媒介作出的一些间接性干预。
De plus, en présence d'un tel accord ou d'une telle entente, le principe d'autonomie des parties entre en jeu et les parties peuvent déroger au paragraphe 2 du projet d'article 10.
此外,在存在协议或谅解的情况下,当事方自主的原则便发挥作用,当事方可以不按10条
2款的规定行事。
M. Banks a conclu en indiquant brièvement la composition actuelle du Comité, signalant que 15 de ses 40 membres (soit 37,5 %) étaient originaires de Parties visées à l'article 5.
班克斯先生后概述了目前甲基溴技术选择
的成
构成情况,在总共40名成
中,有15名(占总数的37.5)来自按
5条行事的缔约方。
Le représentant d'une Partie non visée à l'article 5 a répondu qu'il serait difficile de poursuivre l'examen de la question si les textes pertinents n'étaient pas mis à la disposition de la réunion.
一位来自非按5条行事的缔约方的代表指出,在
议未得 到所涉
文的情况下,很难进一步讨论这一事项。
Le Comité d'application examinera les cas de non-respect présumés des mesures de réglementation par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 et fera des recommandations appropriées à la Réunion des Parties.
履行将审议不按
5条
1款行事的缔约方可能未遵守相关措施的情况,并就此事项向缔约方
议作出适宜的建议。
Les représentants de nombreuses Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 ont informé la réunion des progrès faits par leur pays dans la voie de la ratification de l'Amendement de Beijing et d'autres amendements.
许多按5条行事的缔约方的代表分别向
议通报了它们各自的国家在批准《北京修正》和其他各项修正方面取得进展的情况。
Le Secrétariat a reçu 30 réponses à cette demande d'informations, qu'il a transmises au Groupe de l'évaluation technique et économique pour examen dans le contexte des demandes faites par ces Parties concernant la destruction et le Fonds multilatéral.
关于要求获得有关各类氯氟化碳(CFCs)和哈龙库存情况的数据,秘书处已收到30个按5条
1款行事的缔约方的回复,所有这些都已送至技术和经济评估小组,以便其根据缔约方的销毁和充资申请进行审议。
Au cours des dix dernières années, neuf Parties par an en moyenne, parmi celles non visées à l'article 5 (y compris la Communauté européenne) ont rapporté avoir utilisé la dérogation aux fins d'utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse.
过去十年来,平均每年有九个非按5条行事的缔约方(包括欧洲共同体)汇报了使用此种实验室和分析用途豁免的情况。
Une Partie a signalé qu'elle ne pourrait accepter qu'occasionnellement le financement des frais de voyage des membres du Comité originaires de pays non visés à l'article 5, dans des circonstances exceptionnelles, et elle a proposé un amendement à cet effet.
一个缔约方指出,它不能同意为来自非按5条行事的缔约方的
成
差旅提供资金,但偶尔在特殊情况下安排的差旅除外,并因此提出了相应的修正。
Afin de faire en sorte que les troupes se comportent au combat conformément au droit international humanitaire, l'armée mexicaine a conçu récemment un parcours d'entraînement pratique où sont simulés des incidents au cours desquels les combattants doivent respecter les normes de la guerre.
为确保军队在战斗中的行为符合国际人道主义法,墨西哥陆军近设计了实际培训课程,其中包括了战斗人
必须按战争规则行事的情况。
M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.
Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段后一句含有一些国家未按示范议定书的要求行事的意思,实际情况并不是这样。
M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.
Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段后一句含有一些国家未按示范议定书的要求行事的意思,实际情况并不是这样。
Au tableau 7 ci-dessus sont données des précisions sur l'assistance fournie par le Comité exécutif du Fonds multilatéral aux Parties temporairement classées parmi les Parties visées à l'article 5 du Protocole pour mettre en œuvre leur stratégie d'élimination notamment en matière de communication des données.
以上表7中明确列出了那些暂被列为按《议定书》5条行事的缔约方从多边基金获得援助、以协助其实施包括数据汇报工作在内的逐步淘汰战略的情况。
Toute Partie visée au paragraphe 1 du présent article, qui, à tout moment avant d'être assujettie aux obligations énoncées aux articles 2A à 2(supprimé)J découlant des mesures de réglementation, se trouve dans l'incapacité d'obtenir des quantités suffisantes de substances réglementées, peut notifier cette situation au Secrétariat.
按本条1款行事的缔约方,如在
2A至2J条(删除)规定的控制措施义务适用于该国前的任何时候,发现不能获得充分的受控物质供应,可将此情况通知秘书处。
Par la suite, les États qui auraient déclaré leur intention de ne pas être les premiers à implanter d'armes dans l'espace pourraient constituer une sorte de club, dont les membres pourraient, entre autres, rechercher les moyens de vérifier réciproquement la mise en œuvre de leurs déclarations respectives.
因此,那些已经声明不首先在外层空间部署武器的国家可以组成某种俱乐部,俱乐部的们可以讨论每个
如何核实其他
按其声明行事的情况及有关的问题。
A cet égard, il a été suggéré que le Groupe de l'évaluation technique et économique soit prié d'évaluer les quantités de CFC requises, en tenant compte des demandes de dérogation pour utilisations essentielles qui seraient éventuellement présentées par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5.
对此,有人建议应该要求技经评估组在计及可能由按5条
1款行事的缔约方提交的必要用途申请的情况下,评估所需的氟氯化碳的数量。
Dans un certain nombre de cas concernant les Parties non visées à l'article 5, les écarts s'expliquent par l'octroi de dérogations aux fins d'utilisations essentielles, par l'autorisation d'utilisations en laboratoire ou par l'accroissement de la production afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentauxessentiels des Parties visées à l'article 5.
在大多数情况下,就非5条缔约方而言偏离控制时间表的原因均属为核准的必要用途豁免、实验室用途、或为满足按
5条行事的缔约方的国内基本要求而增加的产量。
Dans un grand nombre de pays, l'État exige désormais des chemins de fer qu'ils appliquent des principes commerciaux, ce qui se traduit dans bien des cas par des compressions d'effectifs, la fermeture de lignes non rentables et l'interruption ou la réduction de services fonctionnant à perte, tels que des services voyageurs.
现在许多国家的政府要求铁路公司按商业原则行事,在许多情况下这意味着裁减工,关闭不盈利的线路以及停办和减少造成损失的服务,例如旅客服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, lors d'un différend entre États, une partie au conflit peut également agir autrement qu'elle ne le devrait.
此外,国家内争端中,冲突的一方也可能不按应有的方式行
,
这种情况下怎么办?
Ils surveillent la réalisation des objectifs statutaires et veillent à ce que les caisses utilisent leurs fonds aux fins prévues.
监测理会监督这些基金遵守规章行
的情况,并确保
相关保险基金内的经费确实按其规定用途使用。
L'administration semble fonctionner en partant du principe qu'il faut, dans certaines situations, juguler les interventions d'autres pays par l'entremise des médias, plutôt que de défendre certaines valeurs.
行政当局似乎按如下的前提行,
某些情况下,宁可放弃维护某些价值观,也必须阻止其它国家透过媒介作出的一些间接性干预。
De plus, en présence d'un tel accord ou d'une telle entente, le principe d'autonomie des parties entre en jeu et les parties peuvent déroger au paragraphe 2 du projet d'article 10.
此外,存
协议或谅解的情况下,当
方自主的原则便发挥作用,当
方可以不按草案第10条第2款的规定行
。
M. Banks a conclu en indiquant brièvement la composition actuelle du Comité, signalant que 15 de ses 40 membres (soit 37,5 %) étaient originaires de Parties visées à l'article 5.
班克斯先生后概述了目前甲基溴技术选择委员会的成员构成情况,
总共40名成员中,有15名(占总数的37.5)来自按第5条行
的缔约方。
Le représentant d'une Partie non visée à l'article 5 a répondu qu'il serait difficile de poursuivre l'examen de la question si les textes pertinents n'étaient pas mis à la disposition de la réunion.
一位来自非按第5条行的缔约方的代表指出,
会议未得 到所涉案文的情况下,很难进一步讨论这一
。
Le Comité d'application examinera les cas de non-respect présumés des mesures de réglementation par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 et fera des recommandations appropriées à la Réunion des Parties.
行委员会将审议不按第5条第1款行
的缔约方可能未遵守相关措施的情况,并就此
向缔约方会议作出适宜的建议。
Les représentants de nombreuses Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 ont informé la réunion des progrès faits par leur pays dans la voie de la ratification de l'Amendement de Beijing et d'autres amendements.
许多按第5条行的缔约方的代表分别向会议通报了它们各自的国家
批准《北京修正》和其他各
修正方面取得进展的情况。
Le Secrétariat a reçu 30 réponses à cette demande d'informations, qu'il a transmises au Groupe de l'évaluation technique et économique pour examen dans le contexte des demandes faites par ces Parties concernant la destruction et le Fonds multilatéral.
关于要求获得有关各类氯氟化碳(CFCs)和哈龙库存情况的数据,秘书处已收到30个按第5条第1款行的缔约方的回复,所有这些都已送至技术和经济评估小组,以便其根据缔约方的销毁和充资申请进行审议。
Au cours des dix dernières années, neuf Parties par an en moyenne, parmi celles non visées à l'article 5 (y compris la Communauté européenne) ont rapporté avoir utilisé la dérogation aux fins d'utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse.
过去十年来,平均每年有九个非按第5条行的缔约方(包括欧洲共同体)汇报了使用此种实验室和分析用途豁免的情况。
Une Partie a signalé qu'elle ne pourrait accepter qu'occasionnellement le financement des frais de voyage des membres du Comité originaires de pays non visés à l'article 5, dans des circonstances exceptionnelles, et elle a proposé un amendement à cet effet.
一个缔约方指出,它不能同意为来自非按第5条行的缔约方的委员会成员差旅提供资金,但偶尔
特殊情况下安排的差旅除外,并因此提出了相应的修正。
Afin de faire en sorte que les troupes se comportent au combat conformément au droit international humanitaire, l'armée mexicaine a conçu récemment un parcours d'entraînement pratique où sont simulés des incidents au cours desquels les combattants doivent respecter les normes de la guerre.
为确保军队战斗中的行为符合国际人道主义法,墨西哥陆军
近设计了实际培训课程,其中包括了战斗人员必须按战争规则行
的情况。
M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.
Neve先生(联合王国)Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段
后一句含有一些国家未按示范议定书的要求行
的意思,实际情况并不是这样。
M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.
Neve先生(联合王国)Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段
后一句含有一些国家未按示范议定书的要求行
的意思,实际情况并不是这样。
Au tableau 7 ci-dessus sont données des précisions sur l'assistance fournie par le Comité exécutif du Fonds multilatéral aux Parties temporairement classées parmi les Parties visées à l'article 5 du Protocole pour mettre en œuvre leur stratégie d'élimination notamment en matière de communication des données.
以上表7中明确列出了那些暂被列为按《议定书》第5条行的缔约方从多边基金获得援助、以协助其实施包括数据汇报工作
内的逐步淘汰战略的情况。
Toute Partie visée au paragraphe 1 du présent article, qui, à tout moment avant d'être assujettie aux obligations énoncées aux articles 2A à 2(supprimé)J découlant des mesures de réglementation, se trouve dans l'incapacité d'obtenir des quantités suffisantes de substances réglementées, peut notifier cette situation au Secrétariat.
按本条第1款行的缔约方,如
第2A至2J条(删除)规定的控制措施义务适用于该国前的任何时候,发现不能获得充分的受控物质供应,可将此情况通知秘书处。
Par la suite, les États qui auraient déclaré leur intention de ne pas être les premiers à implanter d'armes dans l'espace pourraient constituer une sorte de club, dont les membres pourraient, entre autres, rechercher les moyens de vérifier réciproquement la mise en œuvre de leurs déclarations respectives.
因此,那些已经声明不首先外层空间部署武器的国家可以组成某种俱乐部,俱乐部的会员们可以讨论每个会员如何核实其他会员按其声明行
的情况及有关的问题。
A cet égard, il a été suggéré que le Groupe de l'évaluation technique et économique soit prié d'évaluer les quantités de CFC requises, en tenant compte des demandes de dérogation pour utilisations essentielles qui seraient éventuellement présentées par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5.
对此,有人建议应该要求技经评估组计及可能由按第5条第1款行
的缔约方提交的必要用途申请的情况下,评估所需的氟氯化碳的数量。
Dans un certain nombre de cas concernant les Parties non visées à l'article 5, les écarts s'expliquent par l'octroi de dérogations aux fins d'utilisations essentielles, par l'autorisation d'utilisations en laboratoire ou par l'accroissement de la production afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentauxessentiels des Parties visées à l'article 5.
大多数情况下,就非第5条缔约方而言偏离控制时间表的原因均属为核准的必要用途豁免、实验室用途、或为满足按第5条行
的缔约方的国内基本要求而增加的产量。
Dans un grand nombre de pays, l'État exige désormais des chemins de fer qu'ils appliquent des principes commerciaux, ce qui se traduit dans bien des cas par des compressions d'effectifs, la fermeture de lignes non rentables et l'interruption ou la réduction de services fonctionnant à perte, tels que des services voyageurs.
现许多国家的政府要求铁路公司按商业原则行
,
许多情况下这意味着裁减员工,关闭不盈利的线路以及停办和减少造成损失的服务,例如旅客服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, lors d'un différend entre États, une partie au conflit peut également agir autrement qu'elle ne le devrait.
此外,在国家内争端中,冲突一方也可能不
应有
方式行事,在这种情况下怎么办?
Ils surveillent la réalisation des objectifs statutaires et veillent à ce que les caisses utilisent leurs fonds aux fins prévues.
监测理事监督这些基金遵守规章行事
情况,并确保在相关保险基金内
经费确实
其规定用途使用。
L'administration semble fonctionner en partant du principe qu'il faut, dans certaines situations, juguler les interventions d'autres pays par l'entremise des médias, plutôt que de défendre certaines valeurs.
行政当局似乎如下
前提行事,即在某些情况下,宁可放弃维护某些价值观,也必须阻止其它国家透过媒介作出
一些间接性干预。
De plus, en présence d'un tel accord ou d'une telle entente, le principe d'autonomie des parties entre en jeu et les parties peuvent déroger au paragraphe 2 du projet d'article 10.
此外,在存在协议或谅解情况下,当事方自主
原则便发挥作用,当事方可以不
第10条第2款
规定行事。
M. Banks a conclu en indiquant brièvement la composition actuelle du Comité, signalant que 15 de ses 40 membres (soit 37,5 %) étaient originaires de Parties visées à l'article 5.
班克斯先生后概述了目前甲基溴技术选择委
成
构成情况,在总共40名成
中,有15名(占总数
37.5)来自
第5条行事
缔约方。
Le représentant d'une Partie non visée à l'article 5 a répondu qu'il serait difficile de poursuivre l'examen de la question si les textes pertinents n'étaient pas mis à la disposition de la réunion.
一位来自非第5条行事
缔约方
代表指出,在
议未得 到所涉
文
情况下,很难进一步讨论这一事项。
Le Comité d'application examinera les cas de non-respect présumés des mesures de réglementation par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 et fera des recommandations appropriées à la Réunion des Parties.
履行委将审议不
第5条第1款行事
缔约方可能未遵守相关措施
情况,并就此事项向缔约方
议作出适宜
建议。
Les représentants de nombreuses Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 ont informé la réunion des progrès faits par leur pays dans la voie de la ratification de l'Amendement de Beijing et d'autres amendements.
许多第5条行事
缔约方
代表分别向
议通报了它们各自
国家在批准《北京修正》和其他各项修正方面取得进展
情况。
Le Secrétariat a reçu 30 réponses à cette demande d'informations, qu'il a transmises au Groupe de l'évaluation technique et économique pour examen dans le contexte des demandes faites par ces Parties concernant la destruction et le Fonds multilatéral.
关于要求获得有关各类氯氟化碳(CFCs)和哈龙库存情况数据,秘书处已收到30个
第5条第1款行事
缔约方
回复,所有这些都已送至技术和经济评估小组,以便其根据缔约方
销毁和充资申请进行审议。
Au cours des dix dernières années, neuf Parties par an en moyenne, parmi celles non visées à l'article 5 (y compris la Communauté européenne) ont rapporté avoir utilisé la dérogation aux fins d'utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse.
过去十年来,平均每年有九个非第5条行事
缔约方(包括欧洲共同体)汇报了使用此种实验室和分析用途豁免
情况。
Une Partie a signalé qu'elle ne pourrait accepter qu'occasionnellement le financement des frais de voyage des membres du Comité originaires de pays non visés à l'article 5, dans des circonstances exceptionnelles, et elle a proposé un amendement à cet effet.
一个缔约方指出,它不能同意为来自非第5条行事
缔约方
委
成
差旅提供资金,但偶尔在特殊情况下安排
差旅除外,并因此提出了相应
修正。
Afin de faire en sorte que les troupes se comportent au combat conformément au droit international humanitaire, l'armée mexicaine a conçu récemment un parcours d'entraînement pratique où sont simulés des incidents au cours desquels les combattants doivent respecter les normes de la guerre.
为确保军队在战斗中行为符合国际人道主义法,墨西哥陆军
近设计了实际培训课程,其中包括了战斗人
必须
战争规则行事
情况。
M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.
Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)支持下说,该段
后一句含有一些国家未
示范议定书
要求行事
意思,实际情况并不是这样。
M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.
Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)支持下说,该段
后一句含有一些国家未
示范议定书
要求行事
意思,实际情况并不是这样。
Au tableau 7 ci-dessus sont données des précisions sur l'assistance fournie par le Comité exécutif du Fonds multilatéral aux Parties temporairement classées parmi les Parties visées à l'article 5 du Protocole pour mettre en œuvre leur stratégie d'élimination notamment en matière de communication des données.
以上表7中明确列出了那些暂被列为《议定书》第5条行事
缔约方从多边基金获得援助、以协助其实施包括数据汇报工作在内
逐步淘汰战略
情况。
Toute Partie visée au paragraphe 1 du présent article, qui, à tout moment avant d'être assujettie aux obligations énoncées aux articles 2A à 2(supprimé)J découlant des mesures de réglementation, se trouve dans l'incapacité d'obtenir des quantités suffisantes de substances réglementées, peut notifier cette situation au Secrétariat.
本条第1款行事
缔约方,如在第2A至2J条(删除)规定
控制措施义务适用于该国前
任何时候,发现不能获得充分
受控物质供应,可将此情况通知秘书处。
Par la suite, les États qui auraient déclaré leur intention de ne pas être les premiers à implanter d'armes dans l'espace pourraient constituer une sorte de club, dont les membres pourraient, entre autres, rechercher les moyens de vérifier réciproquement la mise en œuvre de leurs déclarations respectives.
因此,那些已经声明不首先在外层空间部署武器国家可以组成某种俱乐部,俱乐部
们可以讨论每个
如何核实其他
其声明行事
情况及有关
问题。
A cet égard, il a été suggéré que le Groupe de l'évaluation technique et économique soit prié d'évaluer les quantités de CFC requises, en tenant compte des demandes de dérogation pour utilisations essentielles qui seraient éventuellement présentées par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5.
对此,有人建议应该要求技经评估组在计及可能由第5条第1款行事
缔约方提交
必要用途申请
情况下,评估所需
氟氯化碳
数量。
Dans un certain nombre de cas concernant les Parties non visées à l'article 5, les écarts s'expliquent par l'octroi de dérogations aux fins d'utilisations essentielles, par l'autorisation d'utilisations en laboratoire ou par l'accroissement de la production afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentauxessentiels des Parties visées à l'article 5.
在大多数情况下,就非第5条缔约方而言偏离控制时间表原因均属为核准
必要用途豁免、实验室用途、或为满足
第5条行事
缔约方
国内基本要求而增加
产量。
Dans un grand nombre de pays, l'État exige désormais des chemins de fer qu'ils appliquent des principes commerciaux, ce qui se traduit dans bien des cas par des compressions d'effectifs, la fermeture de lignes non rentables et l'interruption ou la réduction de services fonctionnant à perte, tels que des services voyageurs.
现在许多国家政府要求铁路公司
商业原则行事,在许多情况下这意味着裁减
工,关闭不盈利
线路以及停办和减少造成损失
服务,例如旅客服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。