Un des obstacles que nous rencontrons est la réticence des victimes à se faire connaître.
一个特别重要障碍就是受害者不愿意站出来指
犯罪者。
Un des obstacles que nous rencontrons est la réticence des victimes à se faire connaître.
一个特别重要障碍就是受害者不愿意站出来指
犯罪者。
S'il s'agit d'un bien meuble, l'ayant droit doit également indiquer le lieu où il se trouve.
如果财物是动产,符合条件人还必须指
动产
所在地。
Enfin, les civils doivent avoir la certitude de pouvoir signaler sans crainte les cas d'exécutions extrajudiciaires.
最后一点,平民应该坚信他们能够无所畏惧地指法外处决
案件。
Il aurait été montré à des individus qui l'auraient reconnu plus tard lors d'une séance d'identification.
他被带到一些人面前,后来这些人在列队辨认嫌疑犯时指了他。
Les témoignages de réfugiés ou de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays concernant l'action des rebelles sont aussi peu nombreux.
也没有什么难民和国内流离失所者指叛乱分子行为。
Des amendements législatifs ont été proposés par l'Administration en vue d'autoriser une personne à témoigner pour ou contre son époux ou épouse.
政府已建议修订法例,让任何人都有资格代表其配偶作,或指
配偶。
Durant la brève période de quatre mois, plus de 400 personnes ont été interrogées, 60 000 documents étudiés, plusieurs suspects identifiés et certaines pistes importantes établies.
在四个月短时期内,曾经讯问400多人,调阅文件6万多件,指
了若干嫌疑犯,查出了若干主要
线索。
En Common Law, une personne n'est pas compétente (c'est-à-dire n'a pas le droit) de témoigner pour ou contre son époux ou épouse, excepté dans des circonstances très limitées.
根据普通法,除了在极少数情况下,任何人都没有资格为其配偶作
,或指
配偶。
Une personne ne peut également, aux termes de la présente loi, être obligée (c'est-à-dire ne peut pas être forcée) à témoigner contre son époux ou épouse dans toute circonstance.
根据现行法律,在任何情况下,任何人都不可被强迫(即不可令该人)指配偶。
Cet argument a ensuite été utilisé par l'accusation comme preuve que la femme de M. Isoev avait bien reconnu M. Rakhmatov comme étant l'un des cambrioleurs, lors de la séance d'identification.
这种说法后来被检察官利用,作为在列队辨认嫌疑犯时事主妻子指他参与盗窃
据。
Il demande en outre à l'État partie de s'assurer que les femmes et les filles victimes de la traite reçoivent le soutien voulu pour pouvoir témoigner sans crainte contre les trafiquants.
委员会呼吁缔约国保,被贩
女和女孩可得到充分支持,从而能够没有恐惧地出庭对贩
她们
人进行指
。
5 Le caporal Sarath a nié avoir participé à l'incident et n'a donné aucun renseignement sur le fils de l'auteur ni expliqué de manière plausible pourquoi les témoins l'auraient impliqué à tort.
5 Sarath下士否认曾参与此事,并且没有提供任何有关提交人儿子情况,而至于
人们为什么会凭空指
他,也未提出令人可以接受
理由。
L'accent a été mis sur la nécessité de lever l'immunité des membres de la police si les accusations portées contre certains d'entre eux sont justifiées et exigent qu'ils soient traduits en justice.
法令强调如果对警务人员指
被
实,并需要将他们绳之以法,那么必须取消这些警员
豁免权。
En ce qui concerne le paragraphe 3 g), le fait que l'auteur ait reconnu avoir tenu les propos incriminés ne saurait être considéré comme une déclaration contre lui-même ou un aveu de culpabilité.
关于第3款(庚)项,提交人承认不能被推理为对自己指
或认罪。
Les dirigeants politiques devraient encourager leurs mandants à aider activement les enquêtes policières portant sur les soulèvements de mars et à témoigner contre les extrémistes qui ont pris la tête de ces violences.
政治领导人应鼓励其选民积极帮助警察调查3月份暴乱,并对那些带头搞暴力
极端分子提出指
。
Le Comité prie enfin l'État partie de veiller à ce que les femmes et les filles victimes de traite bénéficient d'un soutien approprié de façon qu'elles soient en mesure de témoigner contre les trafiquants.
委员会呼吁缔约国确保被贩女和女孩得到适当支助,以便能够指
贩
她们
人贩子。
L'auteur dit qu'il y a violation du paragraphe 3 e) de l'article 14 étant donné qu'aucun témoin à charge n'a été appelé et qu'aucun témoin n'a été interrogé par le conseil qui représentait l'auteur.
他声称,违反了第十四条第3款(丁)项,因为没有传唤人对他进行指
,也没有
人接受提交人代理律师
诘问。
Dans la phase des poursuites, la charge de la preuve incombe à la partie qui a mis en mouvement l'action publique et le prévenu prend la parole en dernier lieu après que l'accusation ait démontré sa culpabilité.
在审判阶段,提出据
责任应由提起公诉
一方承担,被告应在听取原告指
其罪行之后才发言。
Enfin, la source mentionne que des officiers de police ont contraint par la force leurs amis et parents du camp de réfugiés de Dukne, au Botswana, de témoigner contre eux alors que ces personnes faisaient l'objet d'un rapatriement librement consenti.
最后,来文提交人谈到,他们在博茨瓦纳Dukne难民营亲友自愿遣返时,警察以武力强迫这些人指
他们。
L'absence de dispositions légales homogènes régissant la protection des témoins en dehors du procès est l'une des principales raisons pour lesquelles il est extrêmement difficile d'amener les victimes à témoigner contre les trafiquants dans le cadre de la procédure pénale.
让受害人在刑事追究过程中指人贩子是非常困难
,其原因之一是瑞士法律中没有在诉讼之外对
人提供保护
法律条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un des obstacles que nous rencontrons est la réticence des victimes à se faire connaître.
一个特别重要的障碍就是受害者不愿意站出来指犯罪者。
S'il s'agit d'un bien meuble, l'ayant droit doit également indiquer le lieu où il se trouve.
如是动产,符合条件的人还必须指
动产的所在地。
Enfin, les civils doivent avoir la certitude de pouvoir signaler sans crainte les cas d'exécutions extrajudiciaires.
最后一点,平民应该坚信他们能够无所畏惧地指法外处决的案件。
Il aurait été montré à des individus qui l'auraient reconnu plus tard lors d'une séance d'identification.
他被带到一些人面前,后来这些人在列队疑犯时指
了他。
Les témoignages de réfugiés ou de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays concernant l'action des rebelles sont aussi peu nombreux.
也没有什么难民和国内流离失所者指叛乱分子行为。
Des amendements législatifs ont été proposés par l'Administration en vue d'autoriser une personne à témoigner pour ou contre son époux ou épouse.
政府已建议修订法例,让任何人都有资格代表其配偶作,或指
配偶。
Durant la brève période de quatre mois, plus de 400 personnes ont été interrogées, 60 000 documents étudiés, plusieurs suspects identifiés et certaines pistes importantes établies.
在四个月的短时期内,曾经讯问400多人,调阅文件6万多件,指了若干
疑犯,查出了若干主要的线索。
En Common Law, une personne n'est pas compétente (c'est-à-dire n'a pas le droit) de témoigner pour ou contre son époux ou épouse, excepté dans des circonstances très limitées.
根据普通法,除了在极少数的情况下,任何人都没有资格为其配偶作,或指
配偶。
Une personne ne peut également, aux termes de la présente loi, être obligée (c'est-à-dire ne peut pas être forcée) à témoigner contre son époux ou épouse dans toute circonstance.
根据现行法律,在任何情况下,任何人都不可被强迫(即不可令该人)指配偶。
Cet argument a ensuite été utilisé par l'accusation comme preuve que la femme de M. Isoev avait bien reconnu M. Rakhmatov comme étant l'un des cambrioleurs, lors de la séance d'identification.
这种说法后来被检察官利用,作为在列队疑犯时事主妻子指
他参与盗窃的
据。
Il demande en outre à l'État partie de s'assurer que les femmes et les filles victimes de la traite reçoivent le soutien voulu pour pouvoir témoigner sans crainte contre les trafiquants.
委员会呼吁缔约国保,被贩运的妇女和女孩可得到充分支持,从而能够没有恐惧地出庭对贩运她们的人进行指
。
5 Le caporal Sarath a nié avoir participé à l'incident et n'a donné aucun renseignement sur le fils de l'auteur ni expliqué de manière plausible pourquoi les témoins l'auraient impliqué à tort.
5 Sarath下士否曾参与此事,并且没有提供任何有关提交人儿子的情况,而至于
人们为什么会凭空指
他,也未提出令人可以接受的理由。
L'accent a été mis sur la nécessité de lever l'immunité des membres de la police si les accusations portées contre certains d'entre eux sont justifiées et exigent qu'ils soient traduits en justice.
法令强调如对警务人员的指
被
实,并需要将他们绳之以法,那么必须取消这些警员的豁免权。
En ce qui concerne le paragraphe 3 g), le fait que l'auteur ait reconnu avoir tenu les propos incriminés ne saurait être considéré comme une déclaration contre lui-même ou un aveu de culpabilité.
关于第3款(庚)项,提交人的承不能被推理为对自己指
或
罪。
Les dirigeants politiques devraient encourager leurs mandants à aider activement les enquêtes policières portant sur les soulèvements de mars et à témoigner contre les extrémistes qui ont pris la tête de ces violences.
政治领导人应鼓励其选民积极帮助警察调查3月份的暴乱,并对那些带头搞暴力的极端分子提出指。
Le Comité prie enfin l'État partie de veiller à ce que les femmes et les filles victimes de traite bénéficient d'un soutien approprié de façon qu'elles soient en mesure de témoigner contre les trafiquants.
委员会呼吁缔约国确保被贩运妇女和女孩得到适当支助,以便能够指贩运她们的人贩子。
L'auteur dit qu'il y a violation du paragraphe 3 e) de l'article 14 étant donné qu'aucun témoin à charge n'a été appelé et qu'aucun témoin n'a été interrogé par le conseil qui représentait l'auteur.
他声称,违反了第十四条第3款(丁)项,因为没有传唤人对他进行指
,也没有
人接受提交人代理律师的诘问。
Dans la phase des poursuites, la charge de la preuve incombe à la partie qui a mis en mouvement l'action publique et le prévenu prend la parole en dernier lieu après que l'accusation ait démontré sa culpabilité.
在审判阶段,提出据的责任应由提起公诉的一方承担,被告应在听取原告指
其罪行之后才发言。
Enfin, la source mentionne que des officiers de police ont contraint par la force leurs amis et parents du camp de réfugiés de Dukne, au Botswana, de témoigner contre eux alors que ces personnes faisaient l'objet d'un rapatriement librement consenti.
最后,来文提交人谈到,他们在博茨瓦纳Dukne难民营的亲友自愿遣返时,警察以武力强迫这些人指他们。
L'absence de dispositions légales homogènes régissant la protection des témoins en dehors du procès est l'une des principales raisons pour lesquelles il est extrêmement difficile d'amener les victimes à témoigner contre les trafiquants dans le cadre de la procédure pénale.
让受害人在刑事追究过程中指人贩子是非常困难的,其原因之一是瑞士法律中没有在诉讼之外对
人提供保护的法律条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un des obstacles que nous rencontrons est la réticence des victimes à se faire connaître.
一个特别重要的障碍就是受愿意站出来指
犯罪
。
S'il s'agit d'un bien meuble, l'ayant droit doit également indiquer le lieu où il se trouve.
如果财物是动产,符合条件的人还必须指动产的所在地。
Enfin, les civils doivent avoir la certitude de pouvoir signaler sans crainte les cas d'exécutions extrajudiciaires.
最后一点,平民应该坚信他们能够无所畏惧地指法外处决的案件。
Il aurait été montré à des individus qui l'auraient reconnu plus tard lors d'une séance d'identification.
他被带到一些人面前,后来这些人在列队辨认嫌疑犯时指了他。
Les témoignages de réfugiés ou de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays concernant l'action des rebelles sont aussi peu nombreux.
也没有什么难民和国内流离失所指
叛乱分子行为。
Des amendements législatifs ont été proposés par l'Administration en vue d'autoriser une personne à témoigner pour ou contre son époux ou épouse.
政府已建议修订法例,让任何人都有资格代表其配偶作,或指
配偶。
Durant la brève période de quatre mois, plus de 400 personnes ont été interrogées, 60 000 documents étudiés, plusieurs suspects identifiés et certaines pistes importantes établies.
在四个月的短时期内,曾经讯问400多人,调阅文件6万多件,指了若干嫌疑犯,查出了若干主要的线索。
En Common Law, une personne n'est pas compétente (c'est-à-dire n'a pas le droit) de témoigner pour ou contre son époux ou épouse, excepté dans des circonstances très limitées.
根据普通法,除了在极少数的情况下,任何人都没有资格为其配偶作,或指
配偶。
Une personne ne peut également, aux termes de la présente loi, être obligée (c'est-à-dire ne peut pas être forcée) à témoigner contre son époux ou épouse dans toute circonstance.
根据现行法律,在任何情况下,任何人都可被强迫(即
可令该人)指
配偶。
Cet argument a ensuite été utilisé par l'accusation comme preuve que la femme de M. Isoev avait bien reconnu M. Rakhmatov comme étant l'un des cambrioleurs, lors de la séance d'identification.
这种说法后来被检察官利用,作为在列队辨认嫌疑犯时事主妻子指他参
的
据。
Il demande en outre à l'État partie de s'assurer que les femmes et les filles victimes de la traite reçoivent le soutien voulu pour pouvoir témoigner sans crainte contre les trafiquants.
委员会呼吁缔约国保,被贩运的妇女和女孩可得到充分支持,从而能够没有恐惧地出庭对贩运她们的人进行指
。
5 Le caporal Sarath a nié avoir participé à l'incident et n'a donné aucun renseignement sur le fils de l'auteur ni expliqué de manière plausible pourquoi les témoins l'auraient impliqué à tort.
5 Sarath下士否认曾参此事,并且没有提供任何有关提交人儿子的情况,而至于
人们为什么会凭空指
他,也未提出令人可以接受的理由。
L'accent a été mis sur la nécessité de lever l'immunité des membres de la police si les accusations portées contre certains d'entre eux sont justifiées et exigent qu'ils soient traduits en justice.
法令强调如果对警务人员的指被
实,并需要将他们绳之以法,那么必须取消这些警员的豁免权。
En ce qui concerne le paragraphe 3 g), le fait que l'auteur ait reconnu avoir tenu les propos incriminés ne saurait être considéré comme une déclaration contre lui-même ou un aveu de culpabilité.
关于第3款(庚)项,提交人的承认能被推理为对自己指
或认罪。
Les dirigeants politiques devraient encourager leurs mandants à aider activement les enquêtes policières portant sur les soulèvements de mars et à témoigner contre les extrémistes qui ont pris la tête de ces violences.
政治领导人应鼓励其选民积极帮助警察调查3月份的暴乱,并对那些带头搞暴力的极端分子提出指。
Le Comité prie enfin l'État partie de veiller à ce que les femmes et les filles victimes de traite bénéficient d'un soutien approprié de façon qu'elles soient en mesure de témoigner contre les trafiquants.
委员会呼吁缔约国确保被贩运妇女和女孩得到适当支助,以便能够指贩运她们的人贩子。
L'auteur dit qu'il y a violation du paragraphe 3 e) de l'article 14 étant donné qu'aucun témoin à charge n'a été appelé et qu'aucun témoin n'a été interrogé par le conseil qui représentait l'auteur.
他声称,违反了第十四条第3款(丁)项,因为没有传唤人对他进行指
,也没有
人接受提交人代理律师的诘问。
Dans la phase des poursuites, la charge de la preuve incombe à la partie qui a mis en mouvement l'action publique et le prévenu prend la parole en dernier lieu après que l'accusation ait démontré sa culpabilité.
在审判阶段,提出据的责任应由提起公诉的一方承担,被告应在听取原告指
其罪行之后才发言。
Enfin, la source mentionne que des officiers de police ont contraint par la force leurs amis et parents du camp de réfugiés de Dukne, au Botswana, de témoigner contre eux alors que ces personnes faisaient l'objet d'un rapatriement librement consenti.
最后,来文提交人谈到,他们在博茨瓦纳Dukne难民营的亲友自愿遣返时,警察以武力强迫这些人指他们。
L'absence de dispositions légales homogènes régissant la protection des témoins en dehors du procès est l'une des principales raisons pour lesquelles il est extrêmement difficile d'amener les victimes à témoigner contre les trafiquants dans le cadre de la procédure pénale.
让受人在刑事追究过程中指
人贩子是非常困难的,其原因之一是瑞士法律中没有在诉讼之外对
人提供保护的法律条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un des obstacles que nous rencontrons est la réticence des victimes à se faire connaître.
一个特别重要的障碍就是受害者不愿意站出来指犯罪者。
S'il s'agit d'un bien meuble, l'ayant droit doit également indiquer le lieu où il se trouve.
如果财物是动产,符合条件的还必须指
动产的所在地。
Enfin, les civils doivent avoir la certitude de pouvoir signaler sans crainte les cas d'exécutions extrajudiciaires.
最后一点,平民应该坚信他们能够无所畏惧地指法外处决的案件。
Il aurait été montré à des individus qui l'auraient reconnu plus tard lors d'une séance d'identification.
他被带到一面前,后来
在列队辨认嫌疑犯时指
了他。
Les témoignages de réfugiés ou de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays concernant l'action des rebelles sont aussi peu nombreux.
也没有什么难民和国内流离失所者指叛乱分子行为。
Des amendements législatifs ont été proposés par l'Administration en vue d'autoriser une personne à témoigner pour ou contre son époux ou épouse.
政府已建议修订法例,让任何都有
代表其配偶作
,或指
配偶。
Durant la brève période de quatre mois, plus de 400 personnes ont été interrogées, 60 000 documents étudiés, plusieurs suspects identifiés et certaines pistes importantes établies.
在四个月的短时期内,曾经讯问400多,调阅文件6万多件,指
了若干嫌疑犯,查出了若干主要的线索。
En Common Law, une personne n'est pas compétente (c'est-à-dire n'a pas le droit) de témoigner pour ou contre son époux ou épouse, excepté dans des circonstances très limitées.
根据普通法,除了在极少数的情况下,任何都没有
为其配偶作
,或指
配偶。
Une personne ne peut également, aux termes de la présente loi, être obligée (c'est-à-dire ne peut pas être forcée) à témoigner contre son époux ou épouse dans toute circonstance.
根据现行法律,在任何情况下,任何都不可被强迫(即不可令该
)指
配偶。
Cet argument a ensuite été utilisé par l'accusation comme preuve que la femme de M. Isoev avait bien reconnu M. Rakhmatov comme étant l'un des cambrioleurs, lors de la séance d'identification.
种说法后来被检察官利用,作为在列队辨认嫌疑犯时事主妻子指
他参与盗窃的
据。
Il demande en outre à l'État partie de s'assurer que les femmes et les filles victimes de la traite reçoivent le soutien voulu pour pouvoir témoigner sans crainte contre les trafiquants.
委员会呼吁缔约国保,被贩运的妇女和女孩可得到充分支持,从而能够没有恐惧地出庭对贩运她们的
进行指
。
5 Le caporal Sarath a nié avoir participé à l'incident et n'a donné aucun renseignement sur le fils de l'auteur ni expliqué de manière plausible pourquoi les témoins l'auraient impliqué à tort.
5 Sarath下士否认曾参与此事,并且没有提供任何有关提交儿子的情况,而至于
们为什么会凭空指
他,也未提出令
可以接受的理由。
L'accent a été mis sur la nécessité de lever l'immunité des membres de la police si les accusations portées contre certains d'entre eux sont justifiées et exigent qu'ils soient traduits en justice.
法令强调如果对警务员的指
被
实,并需要将他们绳之以法,那么必须取消
警员的豁免权。
En ce qui concerne le paragraphe 3 g), le fait que l'auteur ait reconnu avoir tenu les propos incriminés ne saurait être considéré comme une déclaration contre lui-même ou un aveu de culpabilité.
关于第3款(庚)项,提交的承认不能被推理为对自己指
或认罪。
Les dirigeants politiques devraient encourager leurs mandants à aider activement les enquêtes policières portant sur les soulèvements de mars et à témoigner contre les extrémistes qui ont pris la tête de ces violences.
政治领导应鼓励其选民积极帮助警察调查3月份的暴乱,并对那
带头搞暴力的极端分子提出指
。
Le Comité prie enfin l'État partie de veiller à ce que les femmes et les filles victimes de traite bénéficient d'un soutien approprié de façon qu'elles soient en mesure de témoigner contre les trafiquants.
委员会呼吁缔约国确保被贩运妇女和女孩得到适当支助,以便能够指贩运她们的
贩子。
L'auteur dit qu'il y a violation du paragraphe 3 e) de l'article 14 étant donné qu'aucun témoin à charge n'a été appelé et qu'aucun témoin n'a été interrogé par le conseil qui représentait l'auteur.
他声称,违反了第十四条第3款(丁)项,因为没有传唤对他进行指
,也没有
接受提交
代理律师的诘问。
Dans la phase des poursuites, la charge de la preuve incombe à la partie qui a mis en mouvement l'action publique et le prévenu prend la parole en dernier lieu après que l'accusation ait démontré sa culpabilité.
在审判阶段,提出据的责任应由提起公诉的一方承担,被告应在听取原告指
其罪行之后才发言。
Enfin, la source mentionne que des officiers de police ont contraint par la force leurs amis et parents du camp de réfugiés de Dukne, au Botswana, de témoigner contre eux alors que ces personnes faisaient l'objet d'un rapatriement librement consenti.
最后,来文提交谈到,他们在博茨瓦纳Dukne难民营的亲友自愿遣返时,警察以武力强迫
指
他们。
L'absence de dispositions légales homogènes régissant la protection des témoins en dehors du procès est l'une des principales raisons pour lesquelles il est extrêmement difficile d'amener les victimes à témoigner contre les trafiquants dans le cadre de la procédure pénale.
让受害在刑事追究过程中指
贩子是非常困难的,其原因之一是瑞士法律中没有在诉讼之外对
提供保护的法律条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un des obstacles que nous rencontrons est la réticence des victimes à se faire connaître.
一个特别重要的障碍就是受害者不愿意站出来犯罪者。
S'il s'agit d'un bien meuble, l'ayant droit doit également indiquer le lieu où il se trouve.
如果财物是动产,符合条件的人还必须动产的所
地。
Enfin, les civils doivent avoir la certitude de pouvoir signaler sans crainte les cas d'exécutions extrajudiciaires.
最后一点,平民应该坚信他们能够无所畏惧地法外处决的案件。
Il aurait été montré à des individus qui l'auraient reconnu plus tard lors d'une séance d'identification.
他被带到一些人面前,后来这些人列队辨认嫌疑犯时
了他。
Les témoignages de réfugiés ou de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays concernant l'action des rebelles sont aussi peu nombreux.
也没有什么难民和国内流离失所者叛乱分子行为。
Des amendements législatifs ont été proposés par l'Administration en vue d'autoriser une personne à témoigner pour ou contre son époux ou épouse.
政府已建议修订法例,让人都有资格代表其配偶作
,或
配偶。
Durant la brève période de quatre mois, plus de 400 personnes ont été interrogées, 60 000 documents étudiés, plusieurs suspects identifiés et certaines pistes importantes établies.
四个月的短时期内,曾经讯问400多人,调阅文件6万多件,
了若干嫌疑犯,查出了若干主要的线索。
En Common Law, une personne n'est pas compétente (c'est-à-dire n'a pas le droit) de témoigner pour ou contre son époux ou épouse, excepté dans des circonstances très limitées.
根据普通法,除了极少数的情况下,
人都没有资格为其配偶作
,或
配偶。
Une personne ne peut également, aux termes de la présente loi, être obligée (c'est-à-dire ne peut pas être forcée) à témoigner contre son époux ou épouse dans toute circonstance.
根据现行法律,情况下,
人都不可被强迫(即不可令该人)
配偶。
Cet argument a ensuite été utilisé par l'accusation comme preuve que la femme de M. Isoev avait bien reconnu M. Rakhmatov comme étant l'un des cambrioleurs, lors de la séance d'identification.
这种说法后来被检察官利用,作为列队辨认嫌疑犯时事主妻子
他参与盗窃的
据。
Il demande en outre à l'État partie de s'assurer que les femmes et les filles victimes de la traite reçoivent le soutien voulu pour pouvoir témoigner sans crainte contre les trafiquants.
委员会呼吁缔约国保,被贩运的妇女和女孩可得到充分支持,从而能够没有恐惧地出庭对贩运她们的人进行
。
5 Le caporal Sarath a nié avoir participé à l'incident et n'a donné aucun renseignement sur le fils de l'auteur ni expliqué de manière plausible pourquoi les témoins l'auraient impliqué à tort.
5 Sarath下士否认曾参与此事,并且没有提供有关提交人儿子的情况,而至于
人们为什么会凭空
他,也未提出令人可以接受的理由。
L'accent a été mis sur la nécessité de lever l'immunité des membres de la police si les accusations portées contre certains d'entre eux sont justifiées et exigent qu'ils soient traduits en justice.
法令强调如果对警务人员的被
实,并需要将他们绳之以法,那么必须取消这些警员的豁免权。
En ce qui concerne le paragraphe 3 g), le fait que l'auteur ait reconnu avoir tenu les propos incriminés ne saurait être considéré comme une déclaration contre lui-même ou un aveu de culpabilité.
关于第3款(庚)项,提交人的承认不能被推理为对自己或认罪。
Les dirigeants politiques devraient encourager leurs mandants à aider activement les enquêtes policières portant sur les soulèvements de mars et à témoigner contre les extrémistes qui ont pris la tête de ces violences.
政治领导人应鼓励其选民积极帮助警察调查3月份的暴乱,并对那些带头搞暴力的极端分子提出。
Le Comité prie enfin l'État partie de veiller à ce que les femmes et les filles victimes de traite bénéficient d'un soutien approprié de façon qu'elles soient en mesure de témoigner contre les trafiquants.
委员会呼吁缔约国确保被贩运妇女和女孩得到适当支助,以便能够贩运她们的人贩子。
L'auteur dit qu'il y a violation du paragraphe 3 e) de l'article 14 étant donné qu'aucun témoin à charge n'a été appelé et qu'aucun témoin n'a été interrogé par le conseil qui représentait l'auteur.
他声称,违反了第十四条第3款(丁)项,因为没有传唤人对他进行
,也没有
人接受提交人代理律师的诘问。
Dans la phase des poursuites, la charge de la preuve incombe à la partie qui a mis en mouvement l'action publique et le prévenu prend la parole en dernier lieu après que l'accusation ait démontré sa culpabilité.
审判阶段,提出
据的责
应由提起公诉的一方承担,被告应
听取原告
其罪行之后才发言。
Enfin, la source mentionne que des officiers de police ont contraint par la force leurs amis et parents du camp de réfugiés de Dukne, au Botswana, de témoigner contre eux alors que ces personnes faisaient l'objet d'un rapatriement librement consenti.
最后,来文提交人谈到,他们博茨瓦纳Dukne难民营的亲友自愿遣返时,警察以武力强迫这些人
他们。
L'absence de dispositions légales homogènes régissant la protection des témoins en dehors du procès est l'une des principales raisons pour lesquelles il est extrêmement difficile d'amener les victimes à témoigner contre les trafiquants dans le cadre de la procédure pénale.
让受害人刑事追究过程中
人贩子是非常困难的,其原因之一是瑞士法律中没有
诉讼之外对
人提供保护的法律条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Un des obstacles que nous rencontrons est la réticence des victimes à se faire connaître.
一个特别重要的障碍就是受害者不愿意站出来犯罪者。
S'il s'agit d'un bien meuble, l'ayant droit doit également indiquer le lieu où il se trouve.
如果财物是动产,符合条件的人还必须动产的所
地。
Enfin, les civils doivent avoir la certitude de pouvoir signaler sans crainte les cas d'exécutions extrajudiciaires.
最后一点,平民应该坚信他们能够无所畏惧地法外处决的案件。
Il aurait été montré à des individus qui l'auraient reconnu plus tard lors d'une séance d'identification.
他被带到一些人面前,后来这些人列队辨认嫌疑犯时
了他。
Les témoignages de réfugiés ou de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays concernant l'action des rebelles sont aussi peu nombreux.
也没有什么难民和国内流离失所者叛乱分子行为。
Des amendements législatifs ont été proposés par l'Administration en vue d'autoriser une personne à témoigner pour ou contre son époux ou épouse.
政府已建议修订法例,让人都有资格代表其配偶作
,或
配偶。
Durant la brève période de quatre mois, plus de 400 personnes ont été interrogées, 60 000 documents étudiés, plusieurs suspects identifiés et certaines pistes importantes établies.
四个月的短时期内,曾经讯问400多人,调阅文件6万多件,
了若干嫌疑犯,查出了若干主要的线索。
En Common Law, une personne n'est pas compétente (c'est-à-dire n'a pas le droit) de témoigner pour ou contre son époux ou épouse, excepté dans des circonstances très limitées.
根据普通法,除了极少数的情况下,
人都没有资格为其配偶作
,或
配偶。
Une personne ne peut également, aux termes de la présente loi, être obligée (c'est-à-dire ne peut pas être forcée) à témoigner contre son époux ou épouse dans toute circonstance.
根据现行法律,情况下,
人都不可被强迫(即不可令该人)
配偶。
Cet argument a ensuite été utilisé par l'accusation comme preuve que la femme de M. Isoev avait bien reconnu M. Rakhmatov comme étant l'un des cambrioleurs, lors de la séance d'identification.
这种说法后来被检察官利用,作为列队辨认嫌疑犯时事主妻子
他参与盗窃的
据。
Il demande en outre à l'État partie de s'assurer que les femmes et les filles victimes de la traite reçoivent le soutien voulu pour pouvoir témoigner sans crainte contre les trafiquants.
委员会呼吁缔约国保,被贩运的妇女和女孩可得到充分支持,从而能够没有恐惧地出庭对贩运她们的人进行
。
5 Le caporal Sarath a nié avoir participé à l'incident et n'a donné aucun renseignement sur le fils de l'auteur ni expliqué de manière plausible pourquoi les témoins l'auraient impliqué à tort.
5 Sarath下士否认曾参与此事,并且没有提供有关提交人儿子的情况,而至于
人们为什么会凭空
他,也未提出令人可以接受的理由。
L'accent a été mis sur la nécessité de lever l'immunité des membres de la police si les accusations portées contre certains d'entre eux sont justifiées et exigent qu'ils soient traduits en justice.
法令强调如果对警务人员的被
实,并需要将他们绳之以法,那么必须取消这些警员的豁免权。
En ce qui concerne le paragraphe 3 g), le fait que l'auteur ait reconnu avoir tenu les propos incriminés ne saurait être considéré comme une déclaration contre lui-même ou un aveu de culpabilité.
关于第3款(庚)项,提交人的承认不能被推理为对自己或认罪。
Les dirigeants politiques devraient encourager leurs mandants à aider activement les enquêtes policières portant sur les soulèvements de mars et à témoigner contre les extrémistes qui ont pris la tête de ces violences.
政治领导人应鼓励其选民积极帮助警察调查3月份的暴乱,并对那些带头搞暴力的极端分子提出。
Le Comité prie enfin l'État partie de veiller à ce que les femmes et les filles victimes de traite bénéficient d'un soutien approprié de façon qu'elles soient en mesure de témoigner contre les trafiquants.
委员会呼吁缔约国确保被贩运妇女和女孩得到适当支助,以便能够贩运她们的人贩子。
L'auteur dit qu'il y a violation du paragraphe 3 e) de l'article 14 étant donné qu'aucun témoin à charge n'a été appelé et qu'aucun témoin n'a été interrogé par le conseil qui représentait l'auteur.
他声称,违反了第十四条第3款(丁)项,因为没有传唤人对他进行
,也没有
人接受提交人代理律师的诘问。
Dans la phase des poursuites, la charge de la preuve incombe à la partie qui a mis en mouvement l'action publique et le prévenu prend la parole en dernier lieu après que l'accusation ait démontré sa culpabilité.
审判阶段,提出
据的责
应由提起公诉的一方承担,被告应
听取原告
其罪行之后才发言。
Enfin, la source mentionne que des officiers de police ont contraint par la force leurs amis et parents du camp de réfugiés de Dukne, au Botswana, de témoigner contre eux alors que ces personnes faisaient l'objet d'un rapatriement librement consenti.
最后,来文提交人谈到,他们博茨瓦纳Dukne难民营的亲友自愿遣返时,警察以武力强迫这些人
他们。
L'absence de dispositions légales homogènes régissant la protection des témoins en dehors du procès est l'une des principales raisons pour lesquelles il est extrêmement difficile d'amener les victimes à témoigner contre les trafiquants dans le cadre de la procédure pénale.
让受害人刑事追究过程中
人贩子是非常困难的,其原因之一是瑞士法律中没有
诉讼之外对
人提供保护的法律条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Un des obstacles que nous rencontrons est la réticence des victimes à se faire connaître.
一个特别重要的障碍就是受害者不愿意站来
罪者。
S'il s'agit d'un bien meuble, l'ayant droit doit également indiquer le lieu où il se trouve.
如果财物是动产,符合条件的人还必须动产的所在地。
Enfin, les civils doivent avoir la certitude de pouvoir signaler sans crainte les cas d'exécutions extrajudiciaires.
最后一点,平民应该坚信他们能够无所畏惧地法外处决的案件。
Il aurait été montré à des individus qui l'auraient reconnu plus tard lors d'une séance d'identification.
他被带到一些人面前,后来这些人在列队辨认嫌疑时
了他。
Les témoignages de réfugiés ou de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays concernant l'action des rebelles sont aussi peu nombreux.
也没有什么难民和国内流离失所者乱分子行为。
Des amendements législatifs ont été proposés par l'Administration en vue d'autoriser une personne à témoigner pour ou contre son époux ou épouse.
政府已建议修订法例,让任何人都有资格代表其配偶作,或
配偶。
Durant la brève période de quatre mois, plus de 400 personnes ont été interrogées, 60 000 documents étudiés, plusieurs suspects identifiés et certaines pistes importantes établies.
在四个月的短时期内,曾经讯问400多人,调阅文件6万多件,了若干嫌疑
,
了若干主要的线索。
En Common Law, une personne n'est pas compétente (c'est-à-dire n'a pas le droit) de témoigner pour ou contre son époux ou épouse, excepté dans des circonstances très limitées.
根据普通法,除了在极少数的情况下,任何人都没有资格为其配偶作,或
配偶。
Une personne ne peut également, aux termes de la présente loi, être obligée (c'est-à-dire ne peut pas être forcée) à témoigner contre son époux ou épouse dans toute circonstance.
根据现行法律,在任何情况下,任何人都不可被强迫(即不可令该人)配偶。
Cet argument a ensuite été utilisé par l'accusation comme preuve que la femme de M. Isoev avait bien reconnu M. Rakhmatov comme étant l'un des cambrioleurs, lors de la séance d'identification.
这种说法后来被检察官利用,作为在列队辨认嫌疑时事主妻子
他参与盗窃的
据。
Il demande en outre à l'État partie de s'assurer que les femmes et les filles victimes de la traite reçoivent le soutien voulu pour pouvoir témoigner sans crainte contre les trafiquants.
委员会呼吁缔约国保,被贩运的妇女和女孩可得到充分支持,从而能够没有恐惧地
庭对贩运她们的人进行
。
5 Le caporal Sarath a nié avoir participé à l'incident et n'a donné aucun renseignement sur le fils de l'auteur ni expliqué de manière plausible pourquoi les témoins l'auraient impliqué à tort.
5 Sarath下士否认曾参与此事,并且没有提供任何有关提交人儿子的情况,而至于人们为什么会凭空
他,也未提
令人可以接受的理由。
L'accent a été mis sur la nécessité de lever l'immunité des membres de la police si les accusations portées contre certains d'entre eux sont justifiées et exigent qu'ils soient traduits en justice.
法令强调如果对警务人员的被
实,并需要将他们绳之以法,那么必须取消这些警员的豁免权。
En ce qui concerne le paragraphe 3 g), le fait que l'auteur ait reconnu avoir tenu les propos incriminés ne saurait être considéré comme une déclaration contre lui-même ou un aveu de culpabilité.
关于第3款(庚)项,提交人的承认不能被推理为对自己或认罪。
Les dirigeants politiques devraient encourager leurs mandants à aider activement les enquêtes policières portant sur les soulèvements de mars et à témoigner contre les extrémistes qui ont pris la tête de ces violences.
政治领导人应鼓励其选民积极帮助警察调3月份的暴乱,并对那些带头搞暴力的极端分子提
。
Le Comité prie enfin l'État partie de veiller à ce que les femmes et les filles victimes de traite bénéficient d'un soutien approprié de façon qu'elles soient en mesure de témoigner contre les trafiquants.
委员会呼吁缔约国确保被贩运妇女和女孩得到适当支助,以便能够贩运她们的人贩子。
L'auteur dit qu'il y a violation du paragraphe 3 e) de l'article 14 étant donné qu'aucun témoin à charge n'a été appelé et qu'aucun témoin n'a été interrogé par le conseil qui représentait l'auteur.
他声称,违反了第十四条第3款(丁)项,因为没有传唤人对他进行
,也没有
人接受提交人代理律师的诘问。
Dans la phase des poursuites, la charge de la preuve incombe à la partie qui a mis en mouvement l'action publique et le prévenu prend la parole en dernier lieu après que l'accusation ait démontré sa culpabilité.
在审判阶段,提据的责任应由提起公诉的一方承担,被告应在听取原告
其罪行之后才发言。
Enfin, la source mentionne que des officiers de police ont contraint par la force leurs amis et parents du camp de réfugiés de Dukne, au Botswana, de témoigner contre eux alors que ces personnes faisaient l'objet d'un rapatriement librement consenti.
最后,来文提交人谈到,他们在博茨瓦纳Dukne难民营的亲友自愿遣返时,警察以武力强迫这些人他们。
L'absence de dispositions légales homogènes régissant la protection des témoins en dehors du procès est l'une des principales raisons pour lesquelles il est extrêmement difficile d'amener les victimes à témoigner contre les trafiquants dans le cadre de la procédure pénale.
让受害人在刑事追究过程中人贩子是非常困难的,其原因之一是瑞士法律中没有在诉讼之外对
人提供保护的法律条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Un des obstacles que nous rencontrons est la réticence des victimes à se faire connaître.
一个特别重要的障碍就是受害者不愿意站出来指犯罪者。
S'il s'agit d'un bien meuble, l'ayant droit doit également indiquer le lieu où il se trouve.
如果财物是动产,符合条件的还必须指
动产的所在地。
Enfin, les civils doivent avoir la certitude de pouvoir signaler sans crainte les cas d'exécutions extrajudiciaires.
最后一点,平民应该坚信他们能够无所畏惧地指法外处决的案件。
Il aurait été montré à des individus qui l'auraient reconnu plus tard lors d'une séance d'identification.
他被带到一些面前,后来这些
在列队辨认嫌疑犯时指
了他。
Les témoignages de réfugiés ou de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays concernant l'action des rebelles sont aussi peu nombreux.
也没有什么难民和国内流离失所者指叛乱分子行为。
Des amendements législatifs ont été proposés par l'Administration en vue d'autoriser une personne à témoigner pour ou contre son époux ou épouse.
政府已建议修订法例,让任有资格代表其配偶作
,或指
配偶。
Durant la brève période de quatre mois, plus de 400 personnes ont été interrogées, 60 000 documents étudiés, plusieurs suspects identifiés et certaines pistes importantes établies.
在四个月的短时期内,曾400多
,调阅文件6万多件,指
了若干嫌疑犯,查出了若干主要的线索。
En Common Law, une personne n'est pas compétente (c'est-à-dire n'a pas le droit) de témoigner pour ou contre son époux ou épouse, excepté dans des circonstances très limitées.
根据普通法,除了在极少数的情况下,任没有资格为其配偶作
,或指
配偶。
Une personne ne peut également, aux termes de la présente loi, être obligée (c'est-à-dire ne peut pas être forcée) à témoigner contre son époux ou épouse dans toute circonstance.
根据现行法律,在任情况下,任
不可被强迫(即不可令该
)指
配偶。
Cet argument a ensuite été utilisé par l'accusation comme preuve que la femme de M. Isoev avait bien reconnu M. Rakhmatov comme étant l'un des cambrioleurs, lors de la séance d'identification.
这种说法后来被检察官利用,作为在列队辨认嫌疑犯时事主妻子指他参与盗窃的
据。
Il demande en outre à l'État partie de s'assurer que les femmes et les filles victimes de la traite reçoivent le soutien voulu pour pouvoir témoigner sans crainte contre les trafiquants.
委员会呼吁缔约国保,被贩运的妇女和女孩可得到充分支持,从而能够没有恐惧地出庭对贩运她们的
进行指
。
5 Le caporal Sarath a nié avoir participé à l'incident et n'a donné aucun renseignement sur le fils de l'auteur ni expliqué de manière plausible pourquoi les témoins l'auraient impliqué à tort.
5 Sarath下士否认曾参与此事,并且没有提供任有关提交
儿子的情况,而至于
们为什么会凭空指
他,也未提出令
可以接受的理由。
L'accent a été mis sur la nécessité de lever l'immunité des membres de la police si les accusations portées contre certains d'entre eux sont justifiées et exigent qu'ils soient traduits en justice.
法令强调如果对警务员的指
被
实,并需要将他们绳之以法,那么必须取消这些警员的豁免权。
En ce qui concerne le paragraphe 3 g), le fait que l'auteur ait reconnu avoir tenu les propos incriminés ne saurait être considéré comme une déclaration contre lui-même ou un aveu de culpabilité.
关于第3款(庚)项,提交的承认不能被推理为对自己指
或认罪。
Les dirigeants politiques devraient encourager leurs mandants à aider activement les enquêtes policières portant sur les soulèvements de mars et à témoigner contre les extrémistes qui ont pris la tête de ces violences.
政治领导应鼓励其选民积极帮助警察调查3月份的暴乱,并对那些带头搞暴力的极端分子提出指
。
Le Comité prie enfin l'État partie de veiller à ce que les femmes et les filles victimes de traite bénéficient d'un soutien approprié de façon qu'elles soient en mesure de témoigner contre les trafiquants.
委员会呼吁缔约国确保被贩运妇女和女孩得到适当支助,以便能够指贩运她们的
贩子。
L'auteur dit qu'il y a violation du paragraphe 3 e) de l'article 14 étant donné qu'aucun témoin à charge n'a été appelé et qu'aucun témoin n'a été interrogé par le conseil qui représentait l'auteur.
他声称,违反了第十四条第3款(丁)项,因为没有传唤对他进行指
,也没有
接受提交
代理律师的诘
。
Dans la phase des poursuites, la charge de la preuve incombe à la partie qui a mis en mouvement l'action publique et le prévenu prend la parole en dernier lieu après que l'accusation ait démontré sa culpabilité.
在审判阶段,提出据的责任应由提起公诉的一方承担,被告应在听取原告指
其罪行之后才发言。
Enfin, la source mentionne que des officiers de police ont contraint par la force leurs amis et parents du camp de réfugiés de Dukne, au Botswana, de témoigner contre eux alors que ces personnes faisaient l'objet d'un rapatriement librement consenti.
最后,来文提交谈到,他们在博茨瓦纳Dukne难民营的亲友自愿遣返时,警察以武力强迫这些
指
他们。
L'absence de dispositions légales homogènes régissant la protection des témoins en dehors du procès est l'une des principales raisons pour lesquelles il est extrêmement difficile d'amener les victimes à témoigner contre les trafiquants dans le cadre de la procédure pénale.
让受害在刑事追究过程中指
贩子是非常困难的,其原因之一是瑞士法律中没有在诉讼之外对
提供保护的法律条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Un des obstacles que nous rencontrons est la réticence des victimes à se faire connaître.
一个特别重要的障碍就是受害者愿意站出来指
犯罪者。
S'il s'agit d'un bien meuble, l'ayant droit doit également indiquer le lieu où il se trouve.
如果财物是动产,符合条件的人还必须指动产的所在地。
Enfin, les civils doivent avoir la certitude de pouvoir signaler sans crainte les cas d'exécutions extrajudiciaires.
最后一点,平坚信他们能够无所畏惧地指
法外处决的案件。
Il aurait été montré à des individus qui l'auraient reconnu plus tard lors d'une séance d'identification.
他被带到一些人面前,后来这些人在列队辨认嫌疑犯时指了他。
Les témoignages de réfugiés ou de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays concernant l'action des rebelles sont aussi peu nombreux.
也没有什么难和国内流离失所者指
叛乱分子行为。
Des amendements législatifs ont été proposés par l'Administration en vue d'autoriser une personne à témoigner pour ou contre son époux ou épouse.
政府已建议修订法例,让任何人都有资格代表其配偶作,或指
配偶。
Durant la brève période de quatre mois, plus de 400 personnes ont été interrogées, 60 000 documents étudiés, plusieurs suspects identifiés et certaines pistes importantes établies.
在四个月的短时期内,曾经讯问400多人,调阅文件6万多件,指了若干嫌疑犯,查出了若干主要的线索。
En Common Law, une personne n'est pas compétente (c'est-à-dire n'a pas le droit) de témoigner pour ou contre son époux ou épouse, excepté dans des circonstances très limitées.
根据普通法,除了在极少数的情况下,任何人都没有资格为其配偶作,或指
配偶。
Une personne ne peut également, aux termes de la présente loi, être obligée (c'est-à-dire ne peut pas être forcée) à témoigner contre son époux ou épouse dans toute circonstance.
根据现行法律,在任何情况下,任何人都可被强
(
可令
人)指
配偶。
Cet argument a ensuite été utilisé par l'accusation comme preuve que la femme de M. Isoev avait bien reconnu M. Rakhmatov comme étant l'un des cambrioleurs, lors de la séance d'identification.
这种说法后来被检察官利用,作为在列队辨认嫌疑犯时事主妻子指他参与盗窃的
据。
Il demande en outre à l'État partie de s'assurer que les femmes et les filles victimes de la traite reçoivent le soutien voulu pour pouvoir témoigner sans crainte contre les trafiquants.
委员会呼吁缔约国保,被贩运的妇女和女孩可得到充分支持,从而能够没有恐惧地出庭对贩运她们的人进行指
。
5 Le caporal Sarath a nié avoir participé à l'incident et n'a donné aucun renseignement sur le fils de l'auteur ni expliqué de manière plausible pourquoi les témoins l'auraient impliqué à tort.
5 Sarath下士否认曾参与此事,并且没有提供任何有关提交人儿子的情况,而至于人们为什么会凭空指
他,也未提出令人可以接受的理由。
L'accent a été mis sur la nécessité de lever l'immunité des membres de la police si les accusations portées contre certains d'entre eux sont justifiées et exigent qu'ils soient traduits en justice.
法令强调如果对警务人员的指被
实,并需要将他们绳之以法,那么必须取消这些警员的豁免权。
En ce qui concerne le paragraphe 3 g), le fait que l'auteur ait reconnu avoir tenu les propos incriminés ne saurait être considéré comme une déclaration contre lui-même ou un aveu de culpabilité.
关于第3款(庚)项,提交人的承认能被推理为对自己指
或认罪。
Les dirigeants politiques devraient encourager leurs mandants à aider activement les enquêtes policières portant sur les soulèvements de mars et à témoigner contre les extrémistes qui ont pris la tête de ces violences.
政治领导人鼓励其选
积极帮助警察调查3月份的暴乱,并对那些带头搞暴力的极端分子提出指
。
Le Comité prie enfin l'État partie de veiller à ce que les femmes et les filles victimes de traite bénéficient d'un soutien approprié de façon qu'elles soient en mesure de témoigner contre les trafiquants.
委员会呼吁缔约国确保被贩运妇女和女孩得到适当支助,以便能够指贩运她们的人贩子。
L'auteur dit qu'il y a violation du paragraphe 3 e) de l'article 14 étant donné qu'aucun témoin à charge n'a été appelé et qu'aucun témoin n'a été interrogé par le conseil qui représentait l'auteur.
他声称,违反了第十四条第3款(丁)项,因为没有传唤人对他进行指
,也没有
人接受提交人代理律师的诘问。
Dans la phase des poursuites, la charge de la preuve incombe à la partie qui a mis en mouvement l'action publique et le prévenu prend la parole en dernier lieu après que l'accusation ait démontré sa culpabilité.
在审判阶段,提出据的责任
由提起公诉的一方承担,被告
在听取原告指
其罪行之后才发言。
Enfin, la source mentionne que des officiers de police ont contraint par la force leurs amis et parents du camp de réfugiés de Dukne, au Botswana, de témoigner contre eux alors que ces personnes faisaient l'objet d'un rapatriement librement consenti.
最后,来文提交人谈到,他们在博茨瓦纳Dukne难营的亲友自愿遣返时,警察以武力强
这些人指
他们。
L'absence de dispositions légales homogènes régissant la protection des témoins en dehors du procès est l'une des principales raisons pour lesquelles il est extrêmement difficile d'amener les victimes à témoigner contre les trafiquants dans le cadre de la procédure pénale.
让受害人在刑事追究过程中指人贩子是非常困难的,其原因之一是瑞士法律中没有在诉讼之外对
人提供保护的法律条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。