Au cours de la procédure orale, qui a duré deux ans, 470 personnes ont comparu.
在续两年的审理过程中,获取了470人的证词。
Au cours de la procédure orale, qui a duré deux ans, 470 personnes ont comparu.
在续两年的审理过程中,获取了470人的证词。
Ces négociations ont duré deux ans et demi.
这些谈判续了两年半的时间。
Les pertes humaines et matérielles subies par le peuple palestinien ces deux dernières années constituent une véritable tragédie.
巴勒斯坦人民在过去两年续遭受的
物质损失决不亚于一场灾难。
Il y a une semaine, la Conférence a failli sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve depuis deux ans.
我是在裁军谈判会议在这个大厅中历经过去两年续出现的僵局又一次接近达成重大突破的一周之后要求发言的。
Selon le schéma de la CFPI, si une affectation doit durer deux ans, c'est un engagement de durée déterminée qu'il faut prévoir.
根据公务员制度委员会的框架,预期将续两年的任务应为定期任用。
Dans ces conditions, l'Érythrée porte l'entière responsabilité de toutes les conséquences de cette guerre qui dure depuis plus de deux ans.
在这种情况下,厄立特里亚要单独对目前已续两年多的战争的一切后果,担负完全的责任。
Ce n'est pas un texte de plus, mais le capital résultant d'un processus qui a demandé au moins deux ans de travail.
我们认为,该提案不仅仅是一份文件而已,而且是一笔重要的资产,是至少续了两年的进程的一个成果。
La faiblesse persistante du dollar par rapport à l'euro a eu une incidence considérable sur les prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal en cours.
美元兑欧元续疲软对本两年期的订正支出
计数产
了相当大的影响。
L'évaluation du travail qui a été fait depuis deux ans dans mon pays nous a montré le bout de chemin parcouru, qui est court, et celui qui reste à parcourir, celui-là très long.
对我国国内现已续两年的工作评
我国在已经走过的道路上取得的成就以及展
今后前进的道路。
La perspective d'une fin du conflit principal qui a dominé la situation dans les Kivus pendant près de deux ans a créé un réel espoir de pouvoir, enfin, trouver une solution durable aux problèmes qui ont hanté cette région du Congo depuis plus d'une décennie.
在南北基伍续了差不多两年的主要冲突有望结束,使人们产
了真正的希望,那就是,10多年来困扰着刚果该地区的各种问题最终将得到
久解决。
Plusieurs exemples d'autorités transitoires ayant atteint leurs objectifs en témoignent, comme par exemple l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge qui a duré 18 mois ou l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental qui a duré à peine deux ans.
若干过渡时期行政当局实现了它们的目标,这些例子就证明了这一点,其中包括续18个月的柬埔寨过渡时期联合国权力机构
续近两年的联合国东斯拉沃尼亚、巴拉尼亚
西锡尔 米乌姆过渡时期行政当局。
L'Algérie a renvoyé au paragraphe 17 de la compilation établie par le Haut-Commissariat et aux préoccupations exprimées par le CAT au sujet de la surpopulation carcérale; elle a noté que la durée de la détention provisoire pouvait aller jusqu'à deux ans et que la loi n'en limitait pas la durée.
阿尔及利亚提到了概述报告第17段以及禁止酷刑委员会对于该国监狱内过于拥挤情况表的关注,并指出,审判前监禁可能会
续两年的时间,而且没有对此确定时间限制的法律。
La situation économique et humanitaire, déjà difficile, est aggravée par l'irruption de milliers d'Ivoiriens qui traversent actuellement la frontière à cause de la reprise des hostilités dans un conflit qui dure depuis deux ans en Côte d'Ivoire. Le nombre de ces réfugiés s'accroîtra si le conflit s'intensifie.
社会经济人道主义局势本来就已经十分糟糕,由于科特迪瓦
续两年之久的冲突敌对行动死灰复燃,最近数千名科特迪瓦难民跨越国界,涌入利比里亚,这使局势雪上加霜。
Kisangani apparaît comme une occasion de renforcer la capacité de la population non seulement de surmonter le traumatisme d'une guerre menée dans la ville par des troupes étrangères, mais aussi de faire face à l'incertitude générale et à une situation économique catastrophique, qui est son lot quotidien depuis plus de deux ans.
对基桑加尼来说,机会就在眼前,以提高人民的能力,不仅治愈外国部队在市内进行的战争所带来的创伤,而且克服两年多来续不断的普遍不稳定
经济困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours de la procédure orale, qui a duré deux ans, 470 personnes ont comparu.
在续两年的审理过程中,获取了470人的证词。
Ces négociations ont duré deux ans et demi.
这些谈判续了两年半的时间。
Les pertes humaines et matérielles subies par le peuple palestinien ces deux dernières années constituent une véritable tragédie.
巴勒斯坦人民在过去两年续遭受的生命和物质损失决不亚于一场
。
Il y a une semaine, la Conférence a failli sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve depuis deux ans.
是在裁军谈判会议在这个大厅中历经过去两年
续出现的僵局又一次接近达成重大突破的一周之后要求发言的。
Selon le schéma de la CFPI, si une affectation doit durer deux ans, c'est un engagement de durée déterminée qu'il faut prévoir.
根据公务员制度委员会的框架,预期将续两年的任务应为定期任用。
Dans ces conditions, l'Érythrée porte l'entière responsabilité de toutes les conséquences de cette guerre qui dure depuis plus de deux ans.
在这种情况下,厄立特里亚要单独对目前已续两年多的战争的一切后果,担负完全的责任。
Ce n'est pas un texte de plus, mais le capital résultant d'un processus qui a demandé au moins deux ans de travail.
们认为,该提案不仅仅是一份文件而已,而且是一笔重要的资产,是至少
续了两年的进程的一个成果。
La faiblesse persistante du dollar par rapport à l'euro a eu une incidence considérable sur les prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal en cours.
美元兑欧元续疲软对本两年期的订正支出估计数产生了相当大的影响。
L'évaluation du travail qui a été fait depuis deux ans dans mon pays nous a montré le bout de chemin parcouru, qui est court, et celui qui reste à parcourir, celui-là très long.
对现已
续两年的工作评估显示
在已经走过的道路上取得的成就以及展示今后前进的道路。
La perspective d'une fin du conflit principal qui a dominé la situation dans les Kivus pendant près de deux ans a créé un réel espoir de pouvoir, enfin, trouver une solution durable aux problèmes qui ont hanté cette région du Congo depuis plus d'une décennie.
在南北基伍续了差不多两年的主要冲突有望结束,使人们产生了真正的希望,那就是,10多年来困扰着刚果该地区的各种问题最终将得到
久解决。
Plusieurs exemples d'autorités transitoires ayant atteint leurs objectifs en témoignent, comme par exemple l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge qui a duré 18 mois ou l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental qui a duré à peine deux ans.
若干过渡时期行政当局实现了它们的目标,这些例子就证明了这一点,其中包括续18个月的柬埔寨过渡时期联合
权力机构和
续近两年的联合
东斯拉沃尼亚、巴拉尼亚和西锡尔 米乌姆过渡时期行政当局。
L'Algérie a renvoyé au paragraphe 17 de la compilation établie par le Haut-Commissariat et aux préoccupations exprimées par le CAT au sujet de la surpopulation carcérale; elle a noté que la durée de la détention provisoire pouvait aller jusqu'à deux ans et que la loi n'en limitait pas la durée.
阿尔及利亚提到了概述报告第17段以及禁止酷刑委员会对于该监狱
过于拥挤情况表示的关注,并指出,审判前监禁可能会
续两年的时间,而且没有对此确定时间限制的法律。
La situation économique et humanitaire, déjà difficile, est aggravée par l'irruption de milliers d'Ivoiriens qui traversent actuellement la frontière à cause de la reprise des hostilités dans un conflit qui dure depuis deux ans en Côte d'Ivoire. Le nombre de ces réfugiés s'accroîtra si le conflit s'intensifie.
社会经济和人道主义局势本来就已经十分糟糕,由于科特迪瓦续两年之久的冲突敌对行动死灰复燃,最近数千名科特迪瓦
民跨越
界,涌入利比里亚,这使局势雪上加霜。
Kisangani apparaît comme une occasion de renforcer la capacité de la population non seulement de surmonter le traumatisme d'une guerre menée dans la ville par des troupes étrangères, mais aussi de faire face à l'incertitude générale et à une situation économique catastrophique, qui est son lot quotidien depuis plus de deux ans.
对基桑加尼来说,机会就在眼前,以提高人民的能力,不仅治愈外部队在市
进行的战争所带来的创伤,而且克服两年多来
续不断的普遍不稳定和经济困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Au cours de la procédure orale, qui a duré deux ans, 470 personnes ont comparu.
续两年的审理过程中,获取
470人的证词。
Ces négociations ont duré deux ans et demi.
这些谈判续
两年半的时间。
Les pertes humaines et matérielles subies par le peuple palestinien ces deux dernières années constituent une véritable tragédie.
巴勒斯坦人民过去两年
续遭受的生命和物质损失决不亚于一场灾难。
Il y a une semaine, la Conférence a failli sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve depuis deux ans.
我是裁军谈判
这个大厅中历经过去两年
续出现的僵局又一次接近达成重大突破的一周之后要求发言的。
Selon le schéma de la CFPI, si une affectation doit durer deux ans, c'est un engagement de durée déterminée qu'il faut prévoir.
根据公务员制度委员的框架,预期将
续两年的任务应为定期任用。
Dans ces conditions, l'Érythrée porte l'entière responsabilité de toutes les conséquences de cette guerre qui dure depuis plus de deux ans.
这种情况下,厄立特里亚要单独对目前已
续两年多的战争的一切后果,担负完全的责任。
Ce n'est pas un texte de plus, mais le capital résultant d'un processus qui a demandé au moins deux ans de travail.
我们认为,该提案不仅仅是一份文件而已,而且是一笔重要的资产,是至少续
两年的进程的一个成果。
La faiblesse persistante du dollar par rapport à l'euro a eu une incidence considérable sur les prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal en cours.
美元兑欧元续疲软对本两年期的订正支出估计数产生
大的影响。
L'évaluation du travail qui a été fait depuis deux ans dans mon pays nous a montré le bout de chemin parcouru, qui est court, et celui qui reste à parcourir, celui-là très long.
对我国国内现已续两年的工作评估显示我国
已经走过的道路上取得的成就以及展示今后前进的道路。
La perspective d'une fin du conflit principal qui a dominé la situation dans les Kivus pendant près de deux ans a créé un réel espoir de pouvoir, enfin, trouver une solution durable aux problèmes qui ont hanté cette région du Congo depuis plus d'une décennie.
南北基伍
续
差不多两年的主要冲突有望结束,使人们产生
真正的希望,那就是,10多年来困扰着刚果该地区的各种问题最终将得到
久解决。
Plusieurs exemples d'autorités transitoires ayant atteint leurs objectifs en témoignent, comme par exemple l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge qui a duré 18 mois ou l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental qui a duré à peine deux ans.
若干过渡时期行政局实现
它们的目标,这些例子就证明
这一点,其中包括
续18个月的柬埔寨过渡时期联合国权力机构和
续近两年的联合国东斯拉沃尼亚、巴拉尼亚和西锡尔 米乌姆过渡时期行政
局。
L'Algérie a renvoyé au paragraphe 17 de la compilation établie par le Haut-Commissariat et aux préoccupations exprimées par le CAT au sujet de la surpopulation carcérale; elle a noté que la durée de la détention provisoire pouvait aller jusqu'à deux ans et que la loi n'en limitait pas la durée.
阿尔及利亚提到概述报告第17段以及禁止酷刑委员
对于该国监狱内过于拥挤情况表示的关注,并指出,审判前监禁可能
续两年的时间,而且没有对此确定时间限制的法律。
La situation économique et humanitaire, déjà difficile, est aggravée par l'irruption de milliers d'Ivoiriens qui traversent actuellement la frontière à cause de la reprise des hostilités dans un conflit qui dure depuis deux ans en Côte d'Ivoire. Le nombre de ces réfugiés s'accroîtra si le conflit s'intensifie.
社经济和人道主义局势本来就已经十分糟糕,由于科特迪瓦
续两年之久的冲突敌对行动死灰复燃,最近数千名科特迪瓦难民跨越国界,涌入利比里亚,这使局势雪上加霜。
Kisangani apparaît comme une occasion de renforcer la capacité de la population non seulement de surmonter le traumatisme d'une guerre menée dans la ville par des troupes étrangères, mais aussi de faire face à l'incertitude générale et à une situation économique catastrophique, qui est son lot quotidien depuis plus de deux ans.
对基桑加尼来说,机就
眼前,以提高人民的能力,不仅治愈外国部队
市内进行的战争所带来的创伤,而且克服两年多来
续不断的普遍不稳定和经济困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours de la procédure orale, qui a duré deux ans, 470 personnes ont comparu.
续两年的审理过程中,获取了470人的证词。
Ces négociations ont duré deux ans et demi.
这些谈判续了两年半的时间。
Les pertes humaines et matérielles subies par le peuple palestinien ces deux dernières années constituent une véritable tragédie.
巴勒斯坦人民过去两年
续遭受的生命和物质损失决不亚于一场灾难。
Il y a une semaine, la Conférence a failli sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve depuis deux ans.
我是裁军谈判会议
这个大厅中历经过去两年
续出现的僵局又一次接近达成重大突破的一周之后要求发言的。
Selon le schéma de la CFPI, si une affectation doit durer deux ans, c'est un engagement de durée déterminée qu'il faut prévoir.
根据公务员制度委员会的框架,预期将续两年的任务应为定期任用。
Dans ces conditions, l'Érythrée porte l'entière responsabilité de toutes les conséquences de cette guerre qui dure depuis plus de deux ans.
这种情况下,厄立特里亚要单独对目前已
续两年多的战争的一切后果,担负完全的责任。
Ce n'est pas un texte de plus, mais le capital résultant d'un processus qui a demandé au moins deux ans de travail.
我们认为,该提案不仅仅是一份文件而已,而且是一笔重要的资产,是至少续了两年的进程的一个成果。
La faiblesse persistante du dollar par rapport à l'euro a eu une incidence considérable sur les prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal en cours.
美元兑欧元续疲软对本两年期的订正支出估计数产生了相当大的影响。
L'évaluation du travail qui a été fait depuis deux ans dans mon pays nous a montré le bout de chemin parcouru, qui est court, et celui qui reste à parcourir, celui-là très long.
对我国国内现已续两年的工作评估显示我国
已经走过的道路上取得的成就以及展示今后前进的道路。
La perspective d'une fin du conflit principal qui a dominé la situation dans les Kivus pendant près de deux ans a créé un réel espoir de pouvoir, enfin, trouver une solution durable aux problèmes qui ont hanté cette région du Congo depuis plus d'une décennie.
南北基伍
续了差不多两年的主要冲突有
,使人们产生了真正的希
,那就是,10多年来困扰着刚果该地区的各种问题最终将得到
久解决。
Plusieurs exemples d'autorités transitoires ayant atteint leurs objectifs en témoignent, comme par exemple l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge qui a duré 18 mois ou l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental qui a duré à peine deux ans.
若干过渡时期行政当局实现了它们的目标,这些例子就证明了这一点,其中包括续18个月的柬埔寨过渡时期联合国权力机构和
续近两年的联合国东斯拉沃尼亚、巴拉尼亚和西锡尔 米乌姆过渡时期行政当局。
L'Algérie a renvoyé au paragraphe 17 de la compilation établie par le Haut-Commissariat et aux préoccupations exprimées par le CAT au sujet de la surpopulation carcérale; elle a noté que la durée de la détention provisoire pouvait aller jusqu'à deux ans et que la loi n'en limitait pas la durée.
阿尔及利亚提到了概述报告第17段以及禁止酷刑委员会对于该国监狱内过于拥挤情况表示的关注,并指出,审判前监禁可能会续两年的时间,而且没有对此确定时间限制的法律。
La situation économique et humanitaire, déjà difficile, est aggravée par l'irruption de milliers d'Ivoiriens qui traversent actuellement la frontière à cause de la reprise des hostilités dans un conflit qui dure depuis deux ans en Côte d'Ivoire. Le nombre de ces réfugiés s'accroîtra si le conflit s'intensifie.
社会经济和人道主义局势本来就已经十分糟糕,由于科特迪瓦续两年之久的冲突敌对行动死灰复燃,最近数千名科特迪瓦难民跨越国界,涌入利比里亚,这使局势雪上加霜。
Kisangani apparaît comme une occasion de renforcer la capacité de la population non seulement de surmonter le traumatisme d'une guerre menée dans la ville par des troupes étrangères, mais aussi de faire face à l'incertitude générale et à une situation économique catastrophique, qui est son lot quotidien depuis plus de deux ans.
对基桑加尼来说,机会就眼前,以提高人民的能力,不仅治愈外国部队
市内进行的战争所带来的创伤,而且克服两年多来
续不断的普遍不稳定和经济困苦。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours de la procédure orale, qui a duré deux ans, 470 personnes ont comparu.
在年的审理过程中,获取了470人的证词。
Ces négociations ont duré deux ans et demi.
这些谈判了
年半的时间。
Les pertes humaines et matérielles subies par le peuple palestinien ces deux dernières années constituent une véritable tragédie.
巴勒斯坦人民在过去年
遭受的生命和物质损失决
一场灾难。
Il y a une semaine, la Conférence a failli sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve depuis deux ans.
我是在裁军谈判会议在这个大厅中历经过去年
出现的僵局又一次接近达成重大突破的一周之后要求发言的。
Selon le schéma de la CFPI, si une affectation doit durer deux ans, c'est un engagement de durée déterminée qu'il faut prévoir.
根据公务员制度委员会的框架,预期将年的任务应为定期任用。
Dans ces conditions, l'Érythrée porte l'entière responsabilité de toutes les conséquences de cette guerre qui dure depuis plus de deux ans.
在这种情况下,厄立特里要单独对目前已
年多的战争的一切后果,担负完全的责任。
Ce n'est pas un texte de plus, mais le capital résultant d'un processus qui a demandé au moins deux ans de travail.
我们认为,该提案仅仅是一份文件而已,而且是一笔重要的资产,是至少
了
年的进程的一个成果。
La faiblesse persistante du dollar par rapport à l'euro a eu une incidence considérable sur les prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal en cours.
美元兑欧元疲软对本
年期的订正支出估计数产生了相当大的影响。
L'évaluation du travail qui a été fait depuis deux ans dans mon pays nous a montré le bout de chemin parcouru, qui est court, et celui qui reste à parcourir, celui-là très long.
对我国国内现已年的工作评估显示我国在已经走过的道路上取得的成就以及展示今后前进的道路。
La perspective d'une fin du conflit principal qui a dominé la situation dans les Kivus pendant près de deux ans a créé un réel espoir de pouvoir, enfin, trouver une solution durable aux problèmes qui ont hanté cette région du Congo depuis plus d'une décennie.
在南北基伍了差
多
年的主要冲突有望结束,使人们产生了真正的希望,那就是,10多年来困扰着刚果该地区的各种问题最终将得到
久解决。
Plusieurs exemples d'autorités transitoires ayant atteint leurs objectifs en témoignent, comme par exemple l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge qui a duré 18 mois ou l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental qui a duré à peine deux ans.
若干过渡时期行政当局实现了它们的目标,这些例子就证明了这一点,其中包括18个月的柬埔寨过渡时期联合国权力机构和
近
年的联合国东斯拉沃尼
、巴拉尼
和西锡尔 米乌姆过渡时期行政当局。
L'Algérie a renvoyé au paragraphe 17 de la compilation établie par le Haut-Commissariat et aux préoccupations exprimées par le CAT au sujet de la surpopulation carcérale; elle a noté que la durée de la détention provisoire pouvait aller jusqu'à deux ans et que la loi n'en limitait pas la durée.
阿尔及利提到了概述报告第17段以及禁止酷刑委员会对
该国监狱内过
拥挤情况表示的关注,并指出,审判前监禁可能会
年的时间,而且没有对此确定时间限制的法律。
La situation économique et humanitaire, déjà difficile, est aggravée par l'irruption de milliers d'Ivoiriens qui traversent actuellement la frontière à cause de la reprise des hostilités dans un conflit qui dure depuis deux ans en Côte d'Ivoire. Le nombre de ces réfugiés s'accroîtra si le conflit s'intensifie.
社会经济和人道主义局势本来就已经十分糟糕,由科特迪瓦
年之久的冲突敌对行动死灰复燃,最近数千名科特迪瓦难民跨越国界,涌入利比里
,这使局势雪上加霜。
Kisangani apparaît comme une occasion de renforcer la capacité de la population non seulement de surmonter le traumatisme d'une guerre menée dans la ville par des troupes étrangères, mais aussi de faire face à l'incertitude générale et à une situation économique catastrophique, qui est son lot quotidien depuis plus de deux ans.
对基桑加尼来说,机会就在眼前,以提高人民的能力,仅治愈外国部队在市内进行的战争所带来的创伤,而且克服
年多来
断的普遍
稳定和经济困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours de la procédure orale, qui a duré deux ans, 470 personnes ont comparu.
续两年
审理过程中,获取了470人
证词。
Ces négociations ont duré deux ans et demi.
这些谈判续了两年半
时间。
Les pertes humaines et matérielles subies par le peuple palestinien ces deux dernières années constituent une véritable tragédie.
巴勒斯坦人民过去两年
续
生命和物质损失决不亚于一场灾难。
Il y a une semaine, la Conférence a failli sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve depuis deux ans.
是
裁军谈判会议
这个大厅中历经过去两年
续出现
僵局又一次接近达成重大突破
一周之后要求发言
。
Selon le schéma de la CFPI, si une affectation doit durer deux ans, c'est un engagement de durée déterminée qu'il faut prévoir.
根据公务员制度委员会框架,预期将
续两年
任务应为定期任用。
Dans ces conditions, l'Érythrée porte l'entière responsabilité de toutes les conséquences de cette guerre qui dure depuis plus de deux ans.
这种情况下,厄立特里亚要单独对目前已
续两年多
战争
一切后果,担负完全
责任。
Ce n'est pas un texte de plus, mais le capital résultant d'un processus qui a demandé au moins deux ans de travail.
们认为,该提案不仅仅是一份文件而已,而且是一笔重要
资产,是至少
续了两年
进程
一个成果。
La faiblesse persistante du dollar par rapport à l'euro a eu une incidence considérable sur les prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal en cours.
美元兑欧元续疲软对本两年期
订正支出估计数产生了相当大
影响。
L'évaluation du travail qui a été fait depuis deux ans dans mon pays nous a montré le bout de chemin parcouru, qui est court, et celui qui reste à parcourir, celui-là très long.
对内现已
续两年
工作评估显示
已经走过
道路上取得
成就以及展示今后前进
道路。
La perspective d'une fin du conflit principal qui a dominé la situation dans les Kivus pendant près de deux ans a créé un réel espoir de pouvoir, enfin, trouver une solution durable aux problèmes qui ont hanté cette région du Congo depuis plus d'une décennie.
南北基伍
续了差不多两年
主要冲突有望结束,使人们产生了真正
希望,那就是,10多年来困扰着刚果该地区
各种问题最终将得到
久解决。
Plusieurs exemples d'autorités transitoires ayant atteint leurs objectifs en témoignent, comme par exemple l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge qui a duré 18 mois ou l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental qui a duré à peine deux ans.
若干过渡时期行政当局实现了它们目标,这些例子就证明了这一点,其中包括
续18个月
柬埔寨过渡时期联合
权力机构和
续近两年
联合
东斯拉沃尼亚、巴拉尼亚和西锡尔 米乌姆过渡时期行政当局。
L'Algérie a renvoyé au paragraphe 17 de la compilation établie par le Haut-Commissariat et aux préoccupations exprimées par le CAT au sujet de la surpopulation carcérale; elle a noté que la durée de la détention provisoire pouvait aller jusqu'à deux ans et que la loi n'en limitait pas la durée.
阿尔及利亚提到了概述报告第17段以及禁止酷刑委员会对于该监狱内过于拥挤情况表示
关注,并指出,审判前监禁可能会
续两年
时间,而且没有对此确定时间限制
法律。
La situation économique et humanitaire, déjà difficile, est aggravée par l'irruption de milliers d'Ivoiriens qui traversent actuellement la frontière à cause de la reprise des hostilités dans un conflit qui dure depuis deux ans en Côte d'Ivoire. Le nombre de ces réfugiés s'accroîtra si le conflit s'intensifie.
社会经济和人道主义局势本来就已经十分糟糕,由于科特迪瓦续两年之久
冲突敌对行动死灰复燃,最近数千名科特迪瓦难民跨越
界,涌入利比里亚,这使局势雪上加霜。
Kisangani apparaît comme une occasion de renforcer la capacité de la population non seulement de surmonter le traumatisme d'une guerre menée dans la ville par des troupes étrangères, mais aussi de faire face à l'incertitude générale et à une situation économique catastrophique, qui est son lot quotidien depuis plus de deux ans.
对基桑加尼来说,机会就眼前,以提高人民
能力,不仅治愈外
部队
市内进行
战争所带来
创伤,而且克服两年多来
续不断
普遍不稳定和经济困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Au cours de la procédure orale, qui a duré deux ans, 470 personnes ont comparu.
在续两年的审理过程中,获取了470人的证词。
Ces négociations ont duré deux ans et demi.
这些谈判续了两年半的时间。
Les pertes humaines et matérielles subies par le peuple palestinien ces deux dernières années constituent une véritable tragédie.
巴勒斯坦人民在过去两年续遭受的生
质损失决不亚于一场灾难。
Il y a une semaine, la Conférence a failli sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve depuis deux ans.
我是在裁军谈判会议在这个大厅中历经过去两年续出现的僵局又一次接近达成重大突破的一周之后要求发言的。
Selon le schéma de la CFPI, si une affectation doit durer deux ans, c'est un engagement de durée déterminée qu'il faut prévoir.
根据公务员制度委员会的框架,预期将续两年的任务应为定期任用。
Dans ces conditions, l'Érythrée porte l'entière responsabilité de toutes les conséquences de cette guerre qui dure depuis plus de deux ans.
在这种情况下,厄立特里亚要单独对目前已续两年多的战争的一切后果,担负完全的责任。
Ce n'est pas un texte de plus, mais le capital résultant d'un processus qui a demandé au moins deux ans de travail.
我们认为,该提案不仅仅是一份文件而已,而且是一笔重要的资产,是至少续了两年的进程的一个成果。
La faiblesse persistante du dollar par rapport à l'euro a eu une incidence considérable sur les prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal en cours.
美元兑欧元续疲软对本两年期的订正支出
计数产生了相当大的影响。
L'évaluation du travail qui a été fait depuis deux ans dans mon pays nous a montré le bout de chemin parcouru, qui est court, et celui qui reste à parcourir, celui-là très long.
对我国国内现已续两年的工作
示我国在已经走过的道路上取得的成就以及展示今后前进的道路。
La perspective d'une fin du conflit principal qui a dominé la situation dans les Kivus pendant près de deux ans a créé un réel espoir de pouvoir, enfin, trouver une solution durable aux problèmes qui ont hanté cette région du Congo depuis plus d'une décennie.
在南北基伍续了差不多两年的主要冲突有望结束,使人们产生了真正的希望,那就是,10多年来困扰着刚果该地区的各种问题最终将得到
久解决。
Plusieurs exemples d'autorités transitoires ayant atteint leurs objectifs en témoignent, comme par exemple l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge qui a duré 18 mois ou l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental qui a duré à peine deux ans.
若干过渡时期行政当局实现了它们的目标,这些例子就证明了这一点,其中包括续18个月的柬埔寨过渡时期联合国权力机构
续近两年的联合国东斯拉沃尼亚、巴拉尼亚
西锡尔 米乌姆过渡时期行政当局。
L'Algérie a renvoyé au paragraphe 17 de la compilation établie par le Haut-Commissariat et aux préoccupations exprimées par le CAT au sujet de la surpopulation carcérale; elle a noté que la durée de la détention provisoire pouvait aller jusqu'à deux ans et que la loi n'en limitait pas la durée.
阿尔及利亚提到了概述报告第17段以及禁止酷刑委员会对于该国监狱内过于拥挤情况表示的关注,并指出,审判前监禁可能会续两年的时间,而且没有对此确定时间限制的法律。
La situation économique et humanitaire, déjà difficile, est aggravée par l'irruption de milliers d'Ivoiriens qui traversent actuellement la frontière à cause de la reprise des hostilités dans un conflit qui dure depuis deux ans en Côte d'Ivoire. Le nombre de ces réfugiés s'accroîtra si le conflit s'intensifie.
社会经济人道主义局势本来就已经十分糟糕,由于科特迪瓦
续两年之久的冲突敌对行动死灰复燃,最近数千名科特迪瓦难民跨越国界,涌入利比里亚,这使局势雪上加霜。
Kisangani apparaît comme une occasion de renforcer la capacité de la population non seulement de surmonter le traumatisme d'une guerre menée dans la ville par des troupes étrangères, mais aussi de faire face à l'incertitude générale et à une situation économique catastrophique, qui est son lot quotidien depuis plus de deux ans.
对基桑加尼来说,机会就在眼前,以提高人民的能力,不仅治愈外国部队在市内进行的战争所带来的创伤,而且克服两年多来续不断的普遍不稳定
经济困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours de la procédure orale, qui a duré deux ans, 470 personnes ont comparu.
在的审理过程中,获取了470人的证词。
Ces négociations ont duré deux ans et demi.
这些谈判了
半的时间。
Les pertes humaines et matérielles subies par le peuple palestinien ces deux dernières années constituent une véritable tragédie.
巴勒斯坦人民在过去遭受的生命和物质损失决不亚于一场灾难。
Il y a une semaine, la Conférence a failli sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve depuis deux ans.
我是在裁军谈判会议在这个大厅中历经过去出现的僵局又一次接近达成重大
破的一周之后
求发言的。
Selon le schéma de la CFPI, si une affectation doit durer deux ans, c'est un engagement de durée déterminée qu'il faut prévoir.
根据公务员制度委员会的框架,预期将的任务应为定期任用。
Dans ces conditions, l'Érythrée porte l'entière responsabilité de toutes les conséquences de cette guerre qui dure depuis plus de deux ans.
在这种情况下,厄立特里亚单独对目前已
多的战争的一切后果,担负完全的责任。
Ce n'est pas un texte de plus, mais le capital résultant d'un processus qui a demandé au moins deux ans de travail.
我们认为,该提案不仅仅是一份文件而已,而且是一笔重的资产,是至少
了
的进程的一个成果。
La faiblesse persistante du dollar par rapport à l'euro a eu une incidence considérable sur les prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal en cours.
美元兑欧元疲软对本
期的订正支出估计数产生了相当大的影响。
L'évaluation du travail qui a été fait depuis deux ans dans mon pays nous a montré le bout de chemin parcouru, qui est court, et celui qui reste à parcourir, celui-là très long.
对我国国内现已的工作评估显示我国在已经走过的道路上取得的成就以及展示今后前进的道路。
La perspective d'une fin du conflit principal qui a dominé la situation dans les Kivus pendant près de deux ans a créé un réel espoir de pouvoir, enfin, trouver une solution durable aux problèmes qui ont hanté cette région du Congo depuis plus d'une décennie.
在南北基伍了差不多
的主
有望结束,使人们产生了真正的希望,那就是,10多
来困扰着刚果该地区的各种问题最终将得到
久解决。
Plusieurs exemples d'autorités transitoires ayant atteint leurs objectifs en témoignent, comme par exemple l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge qui a duré 18 mois ou l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental qui a duré à peine deux ans.
若干过渡时期行政当局实现了它们的目标,这些例子就证明了这一点,其中包括18个月的柬埔寨过渡时期联合国权力机构和
近
的联合国东斯拉沃尼亚、巴拉尼亚和西锡尔 米乌姆过渡时期行政当局。
L'Algérie a renvoyé au paragraphe 17 de la compilation établie par le Haut-Commissariat et aux préoccupations exprimées par le CAT au sujet de la surpopulation carcérale; elle a noté que la durée de la détention provisoire pouvait aller jusqu'à deux ans et que la loi n'en limitait pas la durée.
阿尔及利亚提到了概述报告第17段以及禁止酷刑委员会对于该国监狱内过于拥挤情况表示的关注,并指出,审判前监禁可能会的时间,而且没有对此确定时间限制的法律。
La situation économique et humanitaire, déjà difficile, est aggravée par l'irruption de milliers d'Ivoiriens qui traversent actuellement la frontière à cause de la reprise des hostilités dans un conflit qui dure depuis deux ans en Côte d'Ivoire. Le nombre de ces réfugiés s'accroîtra si le conflit s'intensifie.
社会经济和人道主义局势本来就已经十分糟糕,由于科特迪瓦之久的
敌对行动死灰复燃,最近数千名科特迪瓦难民跨越国界,涌入利比里亚,这使局势雪上加霜。
Kisangani apparaît comme une occasion de renforcer la capacité de la population non seulement de surmonter le traumatisme d'une guerre menée dans la ville par des troupes étrangères, mais aussi de faire face à l'incertitude générale et à une situation économique catastrophique, qui est son lot quotidien depuis plus de deux ans.
对基桑加尼来说,机会就在眼前,以提高人民的能力,不仅治愈外国部队在市内进行的战争所带来的创伤,而且克服多来
不断的普遍不稳定和经济困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours de la procédure orale, qui a duré deux ans, 470 personnes ont comparu.
在续两年
审理过程中,获取了470人
证词。
Ces négociations ont duré deux ans et demi.
这些谈判续了两年半
时间。
Les pertes humaines et matérielles subies par le peuple palestinien ces deux dernières années constituent une véritable tragédie.
巴勒斯坦人民在过去两年续遭受
生命和物质损失决不亚于一场灾难。
Il y a une semaine, la Conférence a failli sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve depuis deux ans.
我是在裁军谈判会议在这个大厅中历经过去两年续出现
僵局又一次接近达成重大突破
一周之后要求发言
。
Selon le schéma de la CFPI, si une affectation doit durer deux ans, c'est un engagement de durée déterminée qu'il faut prévoir.
根员制度委员会
框架,预期将
续两年
任
应为定期任用。
Dans ces conditions, l'Érythrée porte l'entière responsabilité de toutes les conséquences de cette guerre qui dure depuis plus de deux ans.
在这种情况下,厄立特里亚要单独对目前已续两年多
战争
一切后果,担负完全
责任。
Ce n'est pas un texte de plus, mais le capital résultant d'un processus qui a demandé au moins deux ans de travail.
我们认为,该提案不仅仅是一份文件而已,而且是一笔重要,是至少
续了两年
进程
一个成果。
La faiblesse persistante du dollar par rapport à l'euro a eu une incidence considérable sur les prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal en cours.
美元兑欧元续疲软对本两年期
订正支出估计数
生了相当大
影响。
L'évaluation du travail qui a été fait depuis deux ans dans mon pays nous a montré le bout de chemin parcouru, qui est court, et celui qui reste à parcourir, celui-là très long.
对我国国内现已续两年
工作评估显示我国在已经走过
道路上取得
成就以及展示今后前进
道路。
La perspective d'une fin du conflit principal qui a dominé la situation dans les Kivus pendant près de deux ans a créé un réel espoir de pouvoir, enfin, trouver une solution durable aux problèmes qui ont hanté cette région du Congo depuis plus d'une décennie.
在南北基伍续了差不多两年
主要冲突有望结束,使人们
生了真正
希望,那就是,10多年来困扰着刚果该地区
各种问题最终将得到
久解决。
Plusieurs exemples d'autorités transitoires ayant atteint leurs objectifs en témoignent, comme par exemple l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge qui a duré 18 mois ou l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental qui a duré à peine deux ans.
若干过渡时期行政当局实现了它们目标,这些例子就证明了这一点,其中包括
续18个月
柬埔寨过渡时期联合国权力机构和
续近两年
联合国东斯拉沃尼亚、巴拉尼亚和西锡尔 米乌姆过渡时期行政当局。
L'Algérie a renvoyé au paragraphe 17 de la compilation établie par le Haut-Commissariat et aux préoccupations exprimées par le CAT au sujet de la surpopulation carcérale; elle a noté que la durée de la détention provisoire pouvait aller jusqu'à deux ans et que la loi n'en limitait pas la durée.
阿尔及利亚提到了概述报告第17段以及禁止酷刑委员会对于该国监狱内过于拥挤情况表示关注,并指出,审判前监禁可能会
续两年
时间,而且没有对此确定时间限制
法律。
La situation économique et humanitaire, déjà difficile, est aggravée par l'irruption de milliers d'Ivoiriens qui traversent actuellement la frontière à cause de la reprise des hostilités dans un conflit qui dure depuis deux ans en Côte d'Ivoire. Le nombre de ces réfugiés s'accroîtra si le conflit s'intensifie.
社会经济和人道主义局势本来就已经十分糟糕,由于科特迪瓦续两年之久
冲突敌对行动死灰复燃,最近数千名科特迪瓦难民跨越国界,涌入利比里亚,这使局势雪上加霜。
Kisangani apparaît comme une occasion de renforcer la capacité de la population non seulement de surmonter le traumatisme d'une guerre menée dans la ville par des troupes étrangères, mais aussi de faire face à l'incertitude générale et à une situation économique catastrophique, qui est son lot quotidien depuis plus de deux ans.
对基桑加尼来说,机会就在眼前,以提高人民能力,不仅治愈外国部队在市内进行
战争所带来
创伤,而且克服两年多来
续不断
普遍不稳定和经济困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。