N'échafaudez pas des projets grandioses mais manifestement irréalisables.
不要拼凑那些宏伟却不现实的计划。
 个故事
个故事 件东西拼凑到另
件东西拼凑到另 件东西上
件东西上

 子
子 则故事
则故事 个组织
个组织 个反革命同盟
个反革命同盟N'échafaudez pas des projets grandioses mais manifestement irréalisables.
不要拼凑那些宏伟却不现实的计划。
La juxtaposition de volontés individuelles n'a jamais fait une volonté générale.
若干个人的意志拼凑在 起,从来就没有形成普遍意志。
起,从来就没有形成普遍意志。
La planification budgétaire du système de justice semble improvisée et dépourvue de vision stratégique.
司法系统的预算规划似乎是即兴拼凑而成,缺乏战略眼光。
On n'a découvert aucun nouvel engin explosif improvisé le long de la Ligne bleue.
沿蓝线 带未发现任何新的临时拼凑的爆炸装置。
带未发现任何新的临时拼凑的爆炸装置。
Ainsi, les anthropologues considèrent que l'univers ethnique est composé d'une mosaïque de lignages.
人类学家 为族裔的世界是由家族拼凑而成的。
为族裔的世界是由家族拼凑而成的。
La législation existante est un ensemble fragmentaire de lois et de statuts.
现行的立法由多种法律法规拼凑而成。
Les pays d'Europe du Sud-Est forment une mosaïque complexe de communautés ou groupes ethniques, culturels, linguistiques, religieux et autres.
东南欧国家的特点是,由各种不同的族裔、文化、语言、宗教和其他族群或社区拼凑而成。
Depuis cinq ans, El Béchir a créé de toutes pièces plus d'une vingtaine de regroupements de mercenaires à sa solde.
五年来,巴希尔拼凑了 个由20多支雇佣军组成的部队并支付其薪金。
个由20多支雇佣军组成的部队并支付其薪金。
Cela en fait une mosaïque de situations et de procédures, qui donnent des résultats différents en matière de développement humain.
这使它成为 个由人类发展结果各不相同的状况和职能拼凑而成的实体。
个由人类发展结果各不相同的状况和职能拼凑而成的实体。
Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.
配带洛林十字徽章的勇士所到之处,临时拼凑的政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法成立的,但形同虚设。
De l'avis de la Conférence, un panachage de deux régimes qui n'ont pas été conçus pour fonctionner ensemble s'appliquera au transport multimodal.
多式联运协


 为,这是将原本不合并适用的两种制度拼凑在
为,这是将原本不合并适用的两种制度拼凑在 起适用于多式联运。
起适用于多式联运。
Dans la troisième catégorie, il ne s'agit pas tant de reconvertir le pouvoir judiciaire que de le créer ou de le reconstruire complètement.
在第三类中,主要问题是恢复司法机构,而非创立或重新拼凑 个司法机构。
个司法机构。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
行之有效的反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需要通过耐心细致和顽强不屈的工作,必须在此基础上建立和加强国家间的合作与相互信任。
Le 13 septembre, il s'est rendu au commissariat de police où il a participé à l'établissement d'une photo-robot (cote 430.1) et d'un portrait-robot (cote 427.1).
13日他到警察局协助制作 张照片拼凑的人像(物证430.1)和
张照片拼凑的人像(物证430.1)和 张印象素描图(物证427.1)。
张印象素描图(物证427.1)。
Ce projet donne à notre sens une impression de déjà vu et se limite à une combinaison des documents de l'année dernière (L.1, CRP.5 et CRP.6).
我们 为,这份草案给人
为,这份草案给人 种似曾相识的感觉,只不过是去年
种似曾相识的感觉,只不过是去年 些文件(L.1、CRP.5和CRP.6)拼凑起来的杂烩。
些文件(L.1、CRP.5和CRP.6)拼凑起来的杂烩。
Ils opéraient le long des côtes somaliennes, étaient constitués en groupes de fortune peu organisés, et leurs moyens de communication et leurs opérations étaient peu sophistiqués.
他们在索马里沿岸领域活动,是临时拼凑、组织松散的团伙,没有先进的通讯程序和设备,没有复杂的活动方法。
Actuellement, les responsabilités sont partagées, mais la comptabilité est faite en parallèle et les résultats sont regroupés pour être présentés au Comité mixte et aux organes d'audit.
目前的这种分散做法造成了这样 种局面:职责分担,但
种局面:职责分担,但 计事项事实上是并行处理的,由此产生的产出“被拼凑”在
计事项事实上是并行处理的,由此产生的产出“被拼凑”在 起,然后提交养恤金联委
起,然后提交养恤金联委 和审计机构。
和审计机构。
Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».
它从来不是、也永远不 是为了建立某种宪法安排,借此将土族塞人同“塞浦路斯共和国”拼凑在
是为了建立某种宪法安排,借此将土族塞人同“塞浦路斯共和国”拼凑在 起,并通过潜移默化而被它吸收。
起,并通过潜移默化而被它吸收。
Seules trois ou quatre missions de contrôle sont dépêchées dans les bureaux extérieurs chaque année, et elles se composent d'une petite équipe de fonctionnaires du BGRH créée pour l'occasion.
人力厅每年向总部以外的办事处仅仅派出三到四个监测团,这些监测团由少数人力厅工作人员临时拼凑而成。
Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.
上尉无意识地顺手翻看了 下这第三份材料,顿时脸色苍白…… 原来,这封信是用两张不同颜色的纸小心翼翼拼凑起来的,是假货!
下这第三份材料,顿时脸色苍白…… 原来,这封信是用两张不同颜色的纸小心翼翼拼凑起来的,是假货!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 故事
故事 组织
组织 反革命同盟
反革命同盟N'échafaudez pas des projets grandioses mais manifestement irréalisables.
不要拼凑那些宏伟却不现实的计划。
La juxtaposition de volontés individuelles n'a jamais fait une volonté générale.
若干 人的意志拼凑在一起,从来就没有形成普遍意志。
人的意志拼凑在一起,从来就没有形成普遍意志。
La planification budgétaire du système de justice semble improvisée et dépourvue de vision stratégique.
司法系统的预算规划似乎是即兴拼凑而成,缺乏战略
 。
。
On n'a découvert aucun nouvel engin explosif improvisé le long de la Ligne bleue.
 蓝线一带未发现任何新的临时拼凑的爆炸装置。
蓝线一带未发现任何新的临时拼凑的爆炸装置。
Ainsi, les anthropologues considèrent que l'univers ethnique est composé d'une mosaïque de lignages.
人类学家认为族裔的世界是 家族拼凑而成的。
家族拼凑而成的。
La législation existante est un ensemble fragmentaire de lois et de statuts.
现行的立法
 种法律法规拼凑而成。
种法律法规拼凑而成。
Les pays d'Europe du Sud-Est forment une mosaïque complexe de communautés ou groupes ethniques, culturels, linguistiques, religieux et autres.
东南欧国家的特点是, 各种不同的族裔、文化、语言、宗教和其他族群或社区拼凑而成。
各种不同的族裔、文化、语言、宗教和其他族群或社区拼凑而成。
Depuis cinq ans, El Béchir a créé de toutes pièces plus d'une vingtaine de regroupements de mercenaires à sa solde.
五年来,巴希尔拼凑了一
 20
20 支雇佣军组成的部队并支付其薪金。
支雇佣军组成的部队并支付其薪金。
Cela en fait une mosaïque de situations et de procédures, qui donnent des résultats différents en matière de développement humain.
这使它成为一
 人类发展结果各不相同的状况和职能拼凑而成的实体。
人类发展结果各不相同的状况和职能拼凑而成的实体。
Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.
配带洛林十字徽章的勇士所到之处,临时拼凑的政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法成立的,但形同虚设。
De l'avis de la Conférence, un panachage de deux régimes qui n'ont pas été conçus pour fonctionner ensemble s'appliquera au transport multimodal.
 式联运协会会议认为,这是将原本不合并适用的两种制度拼凑在一起适用于
式联运协会会议认为,这是将原本不合并适用的两种制度拼凑在一起适用于 式联运。
式联运。
Dans la troisième catégorie, il ne s'agit pas tant de reconvertir le pouvoir judiciaire que de le créer ou de le reconstruire complètement.
在第三类中,主要问题是恢复司法机构,而非创立或重新拼凑一 司法机构。
司法机构。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
行之有效的反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需要通过耐心细致和顽强不屈的工作,必须在此基础上建立和加强国家间的合作与相互信任。
Le 13 septembre, il s'est rendu au commissariat de police où il a participé à l'établissement d'une photo-robot (cote 430.1) et d'un portrait-robot (cote 427.1).
13日他到警察局协助制作一张照片拼凑的人像(物证430.1)和一张印象素描图(物证427.1)。
Ce projet donne à notre sens une impression de déjà vu et se limite à une combinaison des documents de l'année dernière (L.1, CRP.5 et CRP.6).
我们认为,这份草案给人一种似曾相识的感觉,只不过是去年一些文件(L.1、CRP.5和CRP.6)拼凑起来的杂烩。
Ils opéraient le long des côtes somaliennes, étaient constitués en groupes de fortune peu organisés, et leurs moyens de communication et leurs opérations étaient peu sophistiqués.
他们在索马里 岸领域活动,是临时拼凑、组织松散的团伙,没有先进的通讯程序和设备,没有复杂的活动方法。
岸领域活动,是临时拼凑、组织松散的团伙,没有先进的通讯程序和设备,没有复杂的活动方法。
Actuellement, les responsabilités sont partagées, mais la comptabilité est faite en parallèle et les résultats sont regroupés pour être présentés au Comité mixte et aux organes d'audit.
目前的这种分散做法造成了这样一种局面:职责分担,但会计事项事实上是并行处理的, 此产生的产出“被拼凑”在一起,然后提交养恤金联委会和审计机构。
此产生的产出“被拼凑”在一起,然后提交养恤金联委会和审计机构。
Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».
它从来不是、也永远不会是为了建立某种宪法安排,借此将土族塞人同“塞浦路斯共和国”拼凑在一起,并通过潜移默化而被它吸收。
Seules trois ou quatre missions de contrôle sont dépêchées dans les bureaux extérieurs chaque année, et elles se composent d'une petite équipe de fonctionnaires du BGRH créée pour l'occasion.
人力厅每年向总部以外的办事处仅仅派出三到四 监测团,这些监测团
监测团,这些监测团 少数人力厅工作人员临时拼凑而成。
少数人力厅工作人员临时拼凑而成。
Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.
上尉无意识地顺手翻看了一下这第三份材料,顿时脸色苍白…… 原来,这封信是用两张不同颜色的纸小心翼翼拼凑起来的,是假货!
声明:以上例句、词性分类均 互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

 各种渠道收集来的材料拼凑成一个故事
各种渠道收集来的材料拼凑成一个故事 一件东西拼凑到另一件东西上
一件东西拼凑到另一件东西上N'échafaudez pas des projets grandioses mais manifestement irréalisables.
不 拼凑那些宏伟却不现实的计划。
拼凑那些宏伟却不现实的计划。
La juxtaposition de volontés individuelles n'a jamais fait une volonté générale.
若干个人的意志拼凑在一起, 来就没有形成普遍意志。
来就没有形成普遍意志。
La planification budgétaire du système de justice semble improvisée et dépourvue de vision stratégique.
司法系统的预算规划似乎是即兴拼凑而成,缺乏战略眼光。
On n'a découvert aucun nouvel engin explosif improvisé le long de la Ligne bleue.
沿蓝线一带未发现任何新的临时拼凑的爆炸装置。
Ainsi, les anthropologues considèrent que l'univers ethnique est composé d'une mosaïque de lignages.
人类学家认为族裔的世界是由家族拼凑而成的。
La législation existante est un ensemble fragmentaire de lois et de statuts.
现行的立法由多种法律法规拼凑而成。
Les pays d'Europe du Sud-Est forment une mosaïque complexe de communautés ou groupes ethniques, culturels, linguistiques, religieux et autres.
东南欧国家的特点是,由各种不同的族裔、文化、语言、宗教和其他族群或社区拼凑而成。
Depuis cinq ans, El Béchir a créé de toutes pièces plus d'une vingtaine de regroupements de mercenaires à sa solde.
五年来,巴希尔拼凑了一个由20多支雇佣军组成的部队并支付其薪金。
Cela en fait une mosaïque de situations et de procédures, qui donnent des résultats différents en matière de développement humain.
这使它成为一个由人类发展结果各不相同的状况和职能拼凑而成的实体。
Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.
配带洛林十字徽章的勇士所到之处,临时拼凑的政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法成立的,但形同虚设。
De l'avis de la Conférence, un panachage de deux régimes qui n'ont pas été conçus pour fonctionner ensemble s'appliquera au transport multimodal.
多式联运协会会议认为,这是将原本不合并适用的两种制度拼凑在一起适用于多式联运。
Dans la troisième catégorie, il ne s'agit pas tant de reconvertir le pouvoir judiciaire que de le créer ou de le reconstruire complètement.
在第三类中,

 题是恢复司法机构,而非创立或重新拼凑一个司法机构。
题是恢复司法机构,而非创立或重新拼凑一个司法机构。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
行之有效的反恐政策,不能在恐怖 义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需
义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需 通过耐心细致和顽强不屈的工作,必须在此基础上建立和加强国家间的合作与相互信任。
通过耐心细致和顽强不屈的工作,必须在此基础上建立和加强国家间的合作与相互信任。
Le 13 septembre, il s'est rendu au commissariat de police où il a participé à l'établissement d'une photo-robot (cote 430.1) et d'un portrait-robot (cote 427.1).
13日他到警察局协助制作一张照片拼凑的人像(物证430.1)和一张印象素描图(物证427.1)。
Ce projet donne à notre sens une impression de déjà vu et se limite à une combinaison des documents de l'année dernière (L.1, CRP.5 et CRP.6).
我们认为,这份草案给人一种似曾相识的感觉,只不过是去年一些文件(L.1、CRP.5和CRP.6)拼凑起来的杂烩。
Ils opéraient le long des côtes somaliennes, étaient constitués en groupes de fortune peu organisés, et leurs moyens de communication et leurs opérations étaient peu sophistiqués.
他们在索马里沿岸领域活动,是临时拼凑、组织松散的团伙,没有先进的通讯程序和设备,没有复杂的活动方法。
Actuellement, les responsabilités sont partagées, mais la comptabilité est faite en parallèle et les résultats sont regroupés pour être présentés au Comité mixte et aux organes d'audit.
目前的这种分散做法造成了这样一种局面:职责分担,但会计事项事实上是并行处理的,由此产生的产出“被拼凑”在一起,然后提交养恤金联委会和审计机构。
Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».
它 来不是、也永远不会是为了建立某种宪法安排,借此将土族塞人同“塞浦路斯共和国”拼凑在一起,并通过潜移默化而被它吸收。
来不是、也永远不会是为了建立某种宪法安排,借此将土族塞人同“塞浦路斯共和国”拼凑在一起,并通过潜移默化而被它吸收。
Seules trois ou quatre missions de contrôle sont dépêchées dans les bureaux extérieurs chaque année, et elles se composent d'une petite équipe de fonctionnaires du BGRH créée pour l'occasion.
人力厅每年向总部以外的办事处仅仅派出三到四个监测团,这些监测团由少数人力厅工作人员临时拼凑而成。
Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.
上尉无意识地顺手翻看了一下这第三份材料,顿时脸色苍白…… 原来,这封信是用两张不同颜色的纸小心翼翼拼凑起来的,是假货!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现 题,欢迎向我们指正。
题,欢迎向我们指正。
 材料拼凑成
材料拼凑成 个故事
个故事 件东西拼凑到另
件东西拼凑到另 件东西上
件东西上 笔款子
笔款子 则故事
则故事 个组织
个组织 个反革命同盟
个反革命同盟N'échafaudez pas des projets grandioses mais manifestement irréalisables.
不要拼凑那些宏伟却不现实 计划。
计划。
La juxtaposition de volontés individuelles n'a jamais fait une volonté générale.
若干个人 意志拼凑
意志拼凑

 ,从来就没有形成普遍意志。
,从来就没有形成普遍意志。
La planification budgétaire du système de justice semble improvisée et dépourvue de vision stratégique.
司法系统 预算规划似乎是即兴拼凑而成,缺乏战略眼光。
预算规划似乎是即兴拼凑而成,缺乏战略眼光。
On n'a découvert aucun nouvel engin explosif improvisé le long de la Ligne bleue.
沿蓝线 带未发现任何新
带未发现任何新 临时拼凑
临时拼凑 爆炸装置。
爆炸装置。
Ainsi, les anthropologues considèrent que l'univers ethnique est composé d'une mosaïque de lignages.
人类学家认为族裔 世界是由家族拼凑而成
世界是由家族拼凑而成 。
。
La législation existante est un ensemble fragmentaire de lois et de statuts.
现行 立法由多种法律法规拼凑而成。
立法由多种法律法规拼凑而成。
Les pays d'Europe du Sud-Est forment une mosaïque complexe de communautés ou groupes ethniques, culturels, linguistiques, religieux et autres.
东南欧国家 特点是,由各种不同
特点是,由各种不同 族裔、文化、语言、宗教和其他族群或社区拼凑而成。
族裔、文化、语言、宗教和其他族群或社区拼凑而成。
Depuis cinq ans, El Béchir a créé de toutes pièces plus d'une vingtaine de regroupements de mercenaires à sa solde.
五年来,巴希尔拼凑了 个由20多支雇佣军组成
个由20多支雇佣军组成 部队并支付其薪金。
部队并支付其薪金。
Cela en fait une mosaïque de situations et de procédures, qui donnent des résultats différents en matière de développement humain.
这使它成为 个由人类发展结果各不相同
个由人类发展结果各不相同

 和职能拼凑而成
和职能拼凑而成 实体。
实体。
Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.
配带洛林十字徽章 勇士所到之处,临时拼凑
勇士所到之处,临时拼凑 政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法成立
政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法成立 ,但形同虚设。
,但形同虚设。
De l'avis de la Conférence, un panachage de deux régimes qui n'ont pas été conçus pour fonctionner ensemble s'appliquera au transport multimodal.
多式联运协会会议认为,这是将原本不合并适用 两种制度拼凑
两种制度拼凑

 适用于多式联运。
适用于多式联运。
Dans la troisième catégorie, il ne s'agit pas tant de reconvertir le pouvoir judiciaire que de le créer ou de le reconstruire complètement.
 第三类中,主要问题是恢复司法机构,而非创立或重新拼凑
第三类中,主要问题是恢复司法机构,而非创立或重新拼凑 个司法机构。
个司法机构。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
行之有效 反恐政策,不能
反恐政策,不能 恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需要通过耐心细致和顽强不屈
恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需要通过耐心细致和顽强不屈 工作,必须
工作,必须 此基础上建立和加强国家间
此基础上建立和加强国家间 合作与相互信任。
合作与相互信任。
Le 13 septembre, il s'est rendu au commissariat de police où il a participé à l'établissement d'une photo-robot (cote 430.1) et d'un portrait-robot (cote 427.1).
13日他到警察局协助制作 张照片拼凑
张照片拼凑 人像(物证430.1)和
人像(物证430.1)和 张印象素描图(物证427.1)。
张印象素描图(物证427.1)。
Ce projet donne à notre sens une impression de déjà vu et se limite à une combinaison des documents de l'année dernière (L.1, CRP.5 et CRP.6).
我们认为,这份草案给人 种似曾相识
种似曾相识 感觉,只不过是去年
感觉,只不过是去年 些文件(L.1、CRP.5和CRP.6)拼凑
些文件(L.1、CRP.5和CRP.6)拼凑 来
来 杂烩。
杂烩。
Ils opéraient le long des côtes somaliennes, étaient constitués en groupes de fortune peu organisés, et leurs moyens de communication et leurs opérations étaient peu sophistiqués.
他们 索马里沿岸领域活动,是临时拼凑、组织松散
索马里沿岸领域活动,是临时拼凑、组织松散 团伙,没有先进
团伙,没有先进 通讯程序和设备,没有复杂
通讯程序和设备,没有复杂 活动方法。
活动方法。
Actuellement, les responsabilités sont partagées, mais la comptabilité est faite en parallèle et les résultats sont regroupés pour être présentés au Comité mixte et aux organes d'audit.
目前 这种分散做法造成了这样
这种分散做法造成了这样 种局面:职责分担,但会计事项事实上是并行处理
种局面:职责分担,但会计事项事实上是并行处理 ,由此产生
,由此产生 产出“被拼凑”
产出“被拼凑”

 ,然后提交养恤金联委会和审计机构。
,然后提交养恤金联委会和审计机构。
Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».
它从来不是、也永远不会是为了建立某种宪法安排,借此将土族塞人同“塞浦路斯共和国”拼凑

 ,并通过潜移默化而被它吸收。
,并通过潜移默化而被它吸收。
Seules trois ou quatre missions de contrôle sont dépêchées dans les bureaux extérieurs chaque année, et elles se composent d'une petite équipe de fonctionnaires du BGRH créée pour l'occasion.
人力厅每年向总部以外 办事处仅仅派出三到四个监测团,这些监测团由少数人力厅工作人员临时拼凑而成。
办事处仅仅派出三到四个监测团,这些监测团由少数人力厅工作人员临时拼凑而成。
Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.
上尉无意识地顺手翻看了 下这第三份材料,顿时脸色苍白…… 原来,这封信是用两张不同颜色
下这第三份材料,顿时脸色苍白…… 原来,这封信是用两张不同颜色 纸小心翼翼拼凑
纸小心翼翼拼凑 来
来 ,是假货!
,是假货!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
N'échafaudez pas des projets grandioses mais manifestement irréalisables.
 要拼凑那些宏
要拼凑那些宏

 现实的计划。
现实的计划。
La juxtaposition de volontés individuelles n'a jamais fait une volonté générale.
若干个人的意志拼凑在一起,从来就没有形成普遍意志。
La planification budgétaire du système de justice semble improvisée et dépourvue de vision stratégique.
司法系统的预算规划似乎是即兴拼凑而成,缺乏战略眼光。
On n'a découvert aucun nouvel engin explosif improvisé le long de la Ligne bleue.
沿蓝线一带未发现任何新的临时拼凑的爆炸装置。
Ainsi, les anthropologues considèrent que l'univers ethnique est composé d'une mosaïque de lignages.
人类学家认为族裔的世界是由家族拼凑而成的。
La législation existante est un ensemble fragmentaire de lois et de statuts.
现行的立法由多种法律法规拼凑而成。
Les pays d'Europe du Sud-Est forment une mosaïque complexe de communautés ou groupes ethniques, culturels, linguistiques, religieux et autres.
东南欧国家的特点是,由各种 同的族裔、文化、语言、宗教和其他族群或社区拼凑而成。
同的族裔、文化、语言、宗教和其他族群或社区拼凑而成。
Depuis cinq ans, El Béchir a créé de toutes pièces plus d'une vingtaine de regroupements de mercenaires à sa solde.
五年来,巴希尔拼凑了一个由20多支雇佣军组成的部队并支付其薪金。
Cela en fait une mosaïque de situations et de procédures, qui donnent des résultats différents en matière de développement humain.
这使它成为一个由人类发展结果各 相同的状况和职能拼凑而成的实体。
相同的状况和职能拼凑而成的实体。
Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.
配带洛林

 章的勇士所到之处,临时拼凑的政府无
章的勇士所到之处,临时拼凑的政府无 纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法成立的,但形同虚设。
纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法成立的,但形同虚设。
De l'avis de la Conférence, un panachage de deux régimes qui n'ont pas été conçus pour fonctionner ensemble s'appliquera au transport multimodal.
多式联运协会会议认为,这是将原本 合并适用的两种制度拼凑在一起适用于多式联运。
合并适用的两种制度拼凑在一起适用于多式联运。
Dans la troisième catégorie, il ne s'agit pas tant de reconvertir le pouvoir judiciaire que de le créer ou de le reconstruire complètement.
在第三类中,主要问题是恢复司法机构,而非创立或重新拼凑一个司法机构。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
行之有效的反恐政策, 能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需要通过耐心细致和顽强
能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需要通过耐心细致和顽强 屈的工作,必须在此基础上建立和加强国家间的合作与相互信任。
屈的工作,必须在此基础上建立和加强国家间的合作与相互信任。
Le 13 septembre, il s'est rendu au commissariat de police où il a participé à l'établissement d'une photo-robot (cote 430.1) et d'un portrait-robot (cote 427.1).
13日他到警察局协助制作一张照片拼凑的人像(物证430.1)和一张印象素描图(物证427.1)。
Ce projet donne à notre sens une impression de déjà vu et se limite à une combinaison des documents de l'année dernière (L.1, CRP.5 et CRP.6).
我们认为,这份草案给人一种似曾相识的感觉,只 过是去年一些文件(L.1、CRP.5和CRP.6)拼凑起来的杂烩。
过是去年一些文件(L.1、CRP.5和CRP.6)拼凑起来的杂烩。
Ils opéraient le long des côtes somaliennes, étaient constitués en groupes de fortune peu organisés, et leurs moyens de communication et leurs opérations étaient peu sophistiqués.
他们在索马里沿岸领域活动,是临时拼凑、组织松散的团伙,没有先进的通讯程序和设备,没有复杂的活动方法。
Actuellement, les responsabilités sont partagées, mais la comptabilité est faite en parallèle et les résultats sont regroupés pour être présentés au Comité mixte et aux organes d'audit.
目前的这种分散做法造成了这样一种局面:职责分担,但会计事项事实上是并行处理的,由此产生的产出“被拼凑”在一起,然后提交养恤金联委会和审计机构。
Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».
它从来 是、也永远
是、也永远 会是为了建立某种宪法安排,借此将土族塞人同“塞浦路斯共和国”拼凑在一起,并通过潜移默化而被它吸收。
会是为了建立某种宪法安排,借此将土族塞人同“塞浦路斯共和国”拼凑在一起,并通过潜移默化而被它吸收。
Seules trois ou quatre missions de contrôle sont dépêchées dans les bureaux extérieurs chaque année, et elles se composent d'une petite équipe de fonctionnaires du BGRH créée pour l'occasion.
人力厅每年向总部以外的办事处仅仅派出三到四个监测团,这些监测团由少数人力厅工作人员临时拼凑而成。
Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.
上尉无意识地顺手翻看了一下这第三份材料,顿时脸色苍白…… 原来,这封信是用两张 同颜色的纸小心翼翼拼凑起来的,是假货!
同颜色的纸小心翼翼拼凑起来的,是假货!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦 代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 材料
材料 凑成一个故事
凑成一个故事 西
西 凑到另一件
凑到另一件 西上
西上 凑一笔款子
凑一笔款子 凑一则故事
凑一则故事 凑一个组织
凑一个组织 凑一个反革命同盟
凑一个反革命同盟 凑物
凑物N'échafaudez pas des projets grandioses mais manifestement irréalisables.
不要 凑那些宏伟却不现实
凑那些宏伟却不现实 计划。
计划。
La juxtaposition de volontés individuelles n'a jamais fait une volonté générale.
若干个人 意志
意志 凑在一起,从来就没有形成普遍意志。
凑在一起,从来就没有形成普遍意志。
La planification budgétaire du système de justice semble improvisée et dépourvue de vision stratégique.
司法系统 预算规划似乎是即兴
预算规划似乎是即兴 凑而成,缺乏战略眼光。
凑而成,缺乏战略眼光。
On n'a découvert aucun nouvel engin explosif improvisé le long de la Ligne bleue.
沿蓝线一带未发现任何新 临时
临时 凑
凑 爆炸装置。
爆炸装置。
Ainsi, les anthropologues considèrent que l'univers ethnique est composé d'une mosaïque de lignages.
人类学家认为族裔 世界是由家族
世界是由家族 凑而成
凑而成 。
。
La législation existante est un ensemble fragmentaire de lois et de statuts.
现行 立法由多种法律法规
立法由多种法律法规 凑而成。
凑而成。
Les pays d'Europe du Sud-Est forment une mosaïque complexe de communautés ou groupes ethniques, culturels, linguistiques, religieux et autres.
 南欧国家
南欧国家 特点是,由各种不同
特点是,由各种不同 族裔、文化、语言、宗教和其他族群或社区
族裔、文化、语言、宗教和其他族群或社区 凑而成。
凑而成。
Depuis cinq ans, El Béchir a créé de toutes pièces plus d'une vingtaine de regroupements de mercenaires à sa solde.
五年来,巴希尔 凑了一个由20多支雇佣军组成
凑了一个由20多支雇佣军组成 部队并支付其薪金。
部队并支付其薪金。
Cela en fait une mosaïque de situations et de procédures, qui donnent des résultats différents en matière de développement humain.
这使它成为一个由人类发展结果各不相同 状况和职能
状况和职能 凑而成
凑而成 实体。
实体。
Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.
配带洛林十字徽章 勇士所到之处,临时
勇士所到之处,临时 凑
凑 政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法成立
政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法成立 ,但形同虚设。
,但形同虚设。
De l'avis de la Conférence, un panachage de deux régimes qui n'ont pas été conçus pour fonctionner ensemble s'appliquera au transport multimodal.
多式联运协会会议认为,这是将原本不合并适

 种制度
种制度 凑在一起适
凑在一起适 于多式联运。
于多式联运。
Dans la troisième catégorie, il ne s'agit pas tant de reconvertir le pouvoir judiciaire que de le créer ou de le reconstruire complètement.
在第三类中,主要问题是恢复司法机构,而非创立或重新 凑一个司法机构。
凑一个司法机构。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
行之有效 反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下
反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下 凑而成,而需要通过耐心细致和顽强不屈
凑而成,而需要通过耐心细致和顽强不屈 工作,必须在此基础上建立和加强国家间
工作,必须在此基础上建立和加强国家间 合作与相互信任。
合作与相互信任。
Le 13 septembre, il s'est rendu au commissariat de police où il a participé à l'établissement d'une photo-robot (cote 430.1) et d'un portrait-robot (cote 427.1).
13日他到警察局协助制作一张照片 凑
凑 人像(物证430.1)和一张印象素描图(物证427.1)。
人像(物证430.1)和一张印象素描图(物证427.1)。
Ce projet donne à notre sens une impression de déjà vu et se limite à une combinaison des documents de l'année dernière (L.1, CRP.5 et CRP.6).
我们认为,这份草案给人一种似曾相识 感觉,只不过是去年一些文件(L.1、CRP.5和CRP.6)
感觉,只不过是去年一些文件(L.1、CRP.5和CRP.6) 凑起来
凑起来 杂烩。
杂烩。
Ils opéraient le long des côtes somaliennes, étaient constitués en groupes de fortune peu organisés, et leurs moyens de communication et leurs opérations étaient peu sophistiqués.
他们在索马里沿岸领域活动,是临时 凑、组织松散
凑、组织松散 团伙,没有先进
团伙,没有先进 通讯程序和设备,没有复杂
通讯程序和设备,没有复杂 活动方法。
活动方法。
Actuellement, les responsabilités sont partagées, mais la comptabilité est faite en parallèle et les résultats sont regroupés pour être présentés au Comité mixte et aux organes d'audit.
目前 这种分散做法造成了这样一种局面:职责分担,但会计事项事实上是并行处理
这种分散做法造成了这样一种局面:职责分担,但会计事项事实上是并行处理 ,由此产生
,由此产生 产出“被
产出“被 凑”在一起,然后提交养恤金联委会和审计机构。
凑”在一起,然后提交养恤金联委会和审计机构。
Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».
它从来不是、也永远不会是为了建立某种宪法安排,借此将土族塞人同“塞浦路斯共和国” 凑在一起,并通过潜移默化而被它吸收。
凑在一起,并通过潜移默化而被它吸收。
Seules trois ou quatre missions de contrôle sont dépêchées dans les bureaux extérieurs chaque année, et elles se composent d'une petite équipe de fonctionnaires du BGRH créée pour l'occasion.
人力厅每年向总部以外 办事处仅仅派出三到四个监测团,这些监测团由少数人力厅工作人员临时
办事处仅仅派出三到四个监测团,这些监测团由少数人力厅工作人员临时 凑而成。
凑而成。
Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.
上尉无意识地顺手翻看了一下这第三份材料,顿时脸色苍白…… 原来,这封信是
 张不同颜色
张不同颜色 纸小心翼翼
纸小心翼翼 凑起来
凑起来 ,是假货!
,是假货!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 材料拼凑
材料拼凑 一个故事
一个故事N'échafaudez pas des projets grandioses mais manifestement irréalisables.
不要拼凑那些宏伟却不现实 计划。
计划。
La juxtaposition de volontés individuelles n'a jamais fait une volonté générale.
若干个人 意志拼凑在一起,从来就没有形
意志拼凑在一起,从来就没有形 普遍意志。
普遍意志。
La planification budgétaire du système de justice semble improvisée et dépourvue de vision stratégique.
司法系

 算规划似乎是即兴拼凑而
算规划似乎是即兴拼凑而 ,缺乏战略眼光。
,缺乏战略眼光。
On n'a découvert aucun nouvel engin explosif improvisé le long de la Ligne bleue.
沿蓝线一带未发现任何新 临时拼凑
临时拼凑 爆炸装置。
爆炸装置。
Ainsi, les anthropologues considèrent que l'univers ethnique est composé d'une mosaïque de lignages.
人类学家认为族裔 世界是由家族拼凑而
世界是由家族拼凑而
 。
。
La législation existante est un ensemble fragmentaire de lois et de statuts.
现行 立法由多种法律法规拼凑而
立法由多种法律法规拼凑而 。
。
Les pays d'Europe du Sud-Est forment une mosaïque complexe de communautés ou groupes ethniques, culturels, linguistiques, religieux et autres.
东南欧国家 特点是,由各种不同
特点是,由各种不同 族裔、文化、语言、宗教和其他族群或社区拼凑而
族裔、文化、语言、宗教和其他族群或社区拼凑而 。
。
Depuis cinq ans, El Béchir a créé de toutes pièces plus d'une vingtaine de regroupements de mercenaires à sa solde.
五年来,巴希尔拼凑了一个由20多支雇佣军组
 部队并支付其薪金。
部队并支付其薪金。
Cela en fait une mosaïque de situations et de procédures, qui donnent des résultats différents en matière de développement humain.
这

 为一个由人类发展结果各不相同
为一个由人类发展结果各不相同 状况和职能拼凑而
状况和职能拼凑而
 实体。
实体。
Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.
配带洛林十字徽章 勇士所到之处,临时拼凑
勇士所到之处,临时拼凑 政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法
政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法 立
立 ,但形同虚设。
,但形同虚设。
De l'avis de la Conférence, un panachage de deux régimes qui n'ont pas été conçus pour fonctionner ensemble s'appliquera au transport multimodal.
多式联运协会会议认为,这是将原本不合并适用 两种制度拼凑在一起适用于多式联运。
两种制度拼凑在一起适用于多式联运。
Dans la troisième catégorie, il ne s'agit pas tant de reconvertir le pouvoir judiciaire que de le créer ou de le reconstruire complètement.
在第三类中,主要问题是恢复司法机构,而非创立或重新拼凑一个司法机构。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
行之有效 反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而
反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而 ,而需要通过耐心细致和顽强不屈
,而需要通过耐心细致和顽强不屈 工作,必须在此基础上建立和加强国家间
工作,必须在此基础上建立和加强国家间 合作与相互信任。
合作与相互信任。
Le 13 septembre, il s'est rendu au commissariat de police où il a participé à l'établissement d'une photo-robot (cote 430.1) et d'un portrait-robot (cote 427.1).
13日他到警察局协助制作一张照片拼凑 人像(物证430.1)和一张印象素描图(物证427.1)。
人像(物证430.1)和一张印象素描图(物证427.1)。
Ce projet donne à notre sens une impression de déjà vu et se limite à une combinaison des documents de l'année dernière (L.1, CRP.5 et CRP.6).
我们认为,这份草案给人一种似曾相识 感觉,只不过是去年一些文件(L.1、CRP.5和CRP.6)拼凑起来
感觉,只不过是去年一些文件(L.1、CRP.5和CRP.6)拼凑起来 杂烩。
杂烩。
Ils opéraient le long des côtes somaliennes, étaient constitués en groupes de fortune peu organisés, et leurs moyens de communication et leurs opérations étaient peu sophistiqués.
他们在索马里沿岸领域活动,是临时拼凑、组织松散 团伙,没有先进
团伙,没有先进 通讯程序和设备,没有复杂
通讯程序和设备,没有复杂 活动方法。
活动方法。
Actuellement, les responsabilités sont partagées, mais la comptabilité est faite en parallèle et les résultats sont regroupés pour être présentés au Comité mixte et aux organes d'audit.
目前 这种分散做法造
这种分散做法造 了这样一种局面:职责分担,但会计事项事实上是并行处理
了这样一种局面:职责分担,但会计事项事实上是并行处理 ,由此产生
,由此产生 产出“被拼凑”在一起,然后提交养恤金联委会和审计机构。
产出“被拼凑”在一起,然后提交养恤金联委会和审计机构。
Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».
 从来不是、也永远不会是为了建立某种宪法安排,借此将土族塞人同“塞浦路斯共和国”拼凑在一起,并通过潜移默化而被
从来不是、也永远不会是为了建立某种宪法安排,借此将土族塞人同“塞浦路斯共和国”拼凑在一起,并通过潜移默化而被 吸收。
吸收。
Seules trois ou quatre missions de contrôle sont dépêchées dans les bureaux extérieurs chaque année, et elles se composent d'une petite équipe de fonctionnaires du BGRH créée pour l'occasion.
人力厅每年向总部以外 办事处仅仅派出三到四个监测团,这些监测团由少数人力厅工作人员临时拼凑而
办事处仅仅派出三到四个监测团,这些监测团由少数人力厅工作人员临时拼凑而 。
。
Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.
上尉无意识地顺手翻看了一下这第三份材料,顿时脸色苍白…… 原来,这封信是用两张不同颜色 纸小心翼翼拼凑起来
纸小心翼翼拼凑起来 ,是假货!
,是假货!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生 ,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


 考解释:
考解释:N'échafaudez pas des projets grandioses mais manifestement irréalisables.
不要拼凑那些宏伟却不现实的计划。
La juxtaposition de volontés individuelles n'a jamais fait une volonté générale.
若干个人的意志拼凑在一起,从来就没有形成普遍意志。
La planification budgétaire du système de justice semble improvisée et dépourvue de vision stratégique.
司法系统的预算规划似乎是即兴拼凑而成,缺乏战略眼光。
On n'a découvert aucun nouvel engin explosif improvisé le long de la Ligne bleue.
沿蓝线一带未发现任何新的临时拼凑的爆炸装置。
Ainsi, les anthropologues considèrent que l'univers ethnique est composé d'une mosaïque de lignages.
人类学家认为族裔的世界是由家族拼凑而成的。
La législation existante est un ensemble fragmentaire de lois et de statuts.
现行的立法由多种法律法规拼凑而成。
Les pays d'Europe du Sud-Est forment une mosaïque complexe de communautés ou groupes ethniques, culturels, linguistiques, religieux et autres.
东南欧国家的特点是,由各种不同的族裔、文化、语言、宗教和
 族群或社区拼凑而成。
族群或社区拼凑而成。
Depuis cinq ans, El Béchir a créé de toutes pièces plus d'une vingtaine de regroupements de mercenaires à sa solde.
五年来,巴希尔拼凑了一个由20多支雇佣军组成的部队并支付 薪金。
薪金。
Cela en fait une mosaïque de situations et de procédures, qui donnent des résultats différents en matière de développement humain.
这使它成为一个由人类发展结果各不相同的状况和职能拼凑而成的实体。
Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.
配带洛林十字徽章的勇士所到之处,临时拼凑的政府无不纷纷
 。
。 管表面上看,这些政府是按照宪法成立的,但形同虚设。
管表面上看,这些政府是按照宪法成立的,但形同虚设。
De l'avis de la Conférence, un panachage de deux régimes qui n'ont pas été conçus pour fonctionner ensemble s'appliquera au transport multimodal.
多式联运协会会议认为,这是将原本不合并适用的两种制度拼凑在一起适用于多式联运。
Dans la troisième catégorie, il ne s'agit pas tant de reconvertir le pouvoir judiciaire que de le créer ou de le reconstruire complètement.
在第三类中,主要问题是恢复司法机构,而非创立或重新拼凑一个司法机构。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
行之有效的反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需要通过耐心细致和顽强不屈的工作,必须在此基础上建立和加强国家间的合作与相互信任。
Le 13 septembre, il s'est rendu au commissariat de police où il a participé à l'établissement d'une photo-robot (cote 430.1) et d'un portrait-robot (cote 427.1).
13日 到警察局协助制作一张照片拼凑的人像(物证430.1)和一张印象素描图(物证427.1)。
到警察局协助制作一张照片拼凑的人像(物证430.1)和一张印象素描图(物证427.1)。
Ce projet donne à notre sens une impression de déjà vu et se limite à une combinaison des documents de l'année dernière (L.1, CRP.5 et CRP.6).
我们认为,这份草案给人一种似曾相识的感觉,只不过是去年一些文件(L.1、CRP.5和CRP.6)拼凑起来的杂烩。
Ils opéraient le long des côtes somaliennes, étaient constitués en groupes de fortune peu organisés, et leurs moyens de communication et leurs opérations étaient peu sophistiqués.
 们在索马里沿岸领域活动,是临时拼凑、组织松散的团伙,没有先进的通讯程序和设备,没有复杂的活动方法。
们在索马里沿岸领域活动,是临时拼凑、组织松散的团伙,没有先进的通讯程序和设备,没有复杂的活动方法。
Actuellement, les responsabilités sont partagées, mais la comptabilité est faite en parallèle et les résultats sont regroupés pour être présentés au Comité mixte et aux organes d'audit.
目前的这种分散做法造成了这样一种局面:职责分担,但会计事项事实上是并行处理的,由此产生的产出“被拼凑”在一起,然后提交养恤金联委会和审计机构。
Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».
它从来不是、也永远不会是为了建立某种宪法安排,借此将土族塞人同“塞浦路斯共和国”拼凑在一起,并通过潜移默化而被它吸收。
Seules trois ou quatre missions de contrôle sont dépêchées dans les bureaux extérieurs chaque année, et elles se composent d'une petite équipe de fonctionnaires du BGRH créée pour l'occasion.
人力厅每年向总部以外的办事处仅仅派出三到四个监测团,这些监测团由少数人力厅工作人员临时拼凑而成。
Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.
上尉无意识地顺手翻看了一下这第三份材料,顿时脸色苍白…… 原来,这封信是用两张不同颜色的纸小心翼翼拼凑起来的,是假货!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核, 表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 材料拼
材料拼 成一个故事
成一个故事 到另一件东西上
到另一件东西上 一笔款子
一笔款子 一则故事
一则故事 一个组织
一个组织 一个反革命同盟
一个反革命同盟 物
物N'échafaudez pas des projets grandioses mais manifestement irréalisables.
不要拼

 宏伟却不现实
宏伟却不现实 计划。
计划。
La juxtaposition de volontés individuelles n'a jamais fait une volonté générale.
若干个人 意志拼
意志拼 在一起,从来就没有形成普遍意志。
在一起,从来就没有形成普遍意志。
La planification budgétaire du système de justice semble improvisée et dépourvue de vision stratégique.
司法系统 预算规划似乎是即兴拼
预算规划似乎是即兴拼 而成,缺乏战略眼光。
而成,缺乏战略眼光。
On n'a découvert aucun nouvel engin explosif improvisé le long de la Ligne bleue.
沿蓝线一带未发现任何新 临时拼
临时拼
 爆炸装置。
爆炸装置。
Ainsi, les anthropologues considèrent que l'univers ethnique est composé d'une mosaïque de lignages.
人类学家认为族裔 世界是由家族拼
世界是由家族拼 而成
而成 。
。
La législation existante est un ensemble fragmentaire de lois et de statuts.
现行 立法由多种法律法规拼
立法由多种法律法规拼 而成。
而成。
Les pays d'Europe du Sud-Est forment une mosaïque complexe de communautés ou groupes ethniques, culturels, linguistiques, religieux et autres.
东南欧国家 特点是,由各种不同
特点是,由各种不同 族裔、文化、语言、宗教和其他族群或社区拼
族裔、文化、语言、宗教和其他族群或社区拼 而成。
而成。
Depuis cinq ans, El Béchir a créé de toutes pièces plus d'une vingtaine de regroupements de mercenaires à sa solde.
五年来,巴希尔拼 了一个由20多支雇佣军组成
了一个由20多支雇佣军组成 部队并支付其薪金。
部队并支付其薪金。
Cela en fait une mosaïque de situations et de procédures, qui donnent des résultats différents en matière de développement humain.
这使它成为一个由人类发展结果各不相同 状况和职能拼
状况和职能拼 而成
而成 实体。
实体。
Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.
配带洛林十字徽章

 所到之处,临时拼
所到之处,临时拼
 政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这
政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这 政府是按照宪法成立
政府是按照宪法成立 ,但形同虚设。
,但形同虚设。
De l'avis de la Conférence, un panachage de deux régimes qui n'ont pas été conçus pour fonctionner ensemble s'appliquera au transport multimodal.
多式联运协会会议认为,这是将原本不合并适用 两种制度拼
两种制度拼 在一起适用于多式联运。
在一起适用于多式联运。
Dans la troisième catégorie, il ne s'agit pas tant de reconvertir le pouvoir judiciaire que de le créer ou de le reconstruire complètement.
在第三类中,主要问题是恢复司法机构,而非创立或重新拼 一个司法机构。
一个司法机构。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
行之有效 反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼
反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼 而成,而需要通过耐心细致和顽强不屈
而成,而需要通过耐心细致和顽强不屈 工作,必须在此基础上建立和加强国家间
工作,必须在此基础上建立和加强国家间 合作与相互信任。
合作与相互信任。
Le 13 septembre, il s'est rendu au commissariat de police où il a participé à l'établissement d'une photo-robot (cote 430.1) et d'un portrait-robot (cote 427.1).
13日他到警察局协助制作一张照片拼
 人像(物证430.1)和一张印象素描图(物证427.1)。
人像(物证430.1)和一张印象素描图(物证427.1)。
Ce projet donne à notre sens une impression de déjà vu et se limite à une combinaison des documents de l'année dernière (L.1, CRP.5 et CRP.6).
我们认为,这份草案给人一种似曾相识 感觉,只不过是去年一
感觉,只不过是去年一 文件(L.1、CRP.5和CRP.6)拼
文件(L.1、CRP.5和CRP.6)拼 起来
起来 杂烩。
杂烩。
Ils opéraient le long des côtes somaliennes, étaient constitués en groupes de fortune peu organisés, et leurs moyens de communication et leurs opérations étaient peu sophistiqués.
他们在索马里沿岸领域活动,是临时拼 、组织松散
、组织松散 团伙,没有先进
团伙,没有先进 通讯程序和设备,没有复杂
通讯程序和设备,没有复杂 活动方法。
活动方法。
Actuellement, les responsabilités sont partagées, mais la comptabilité est faite en parallèle et les résultats sont regroupés pour être présentés au Comité mixte et aux organes d'audit.
目前 这种分散做法造成了这样一种局面:职责分担,但会计事项事实上是并行处理
这种分散做法造成了这样一种局面:职责分担,但会计事项事实上是并行处理 ,由此产生
,由此产生 产出“被拼
产出“被拼 ”在一起,然后提交养恤金联委会和审计机构。
”在一起,然后提交养恤金联委会和审计机构。
Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».
它从来不是、也永远不会是为了建立某种宪法安排,借此将土族塞人同“塞浦路斯共和国”拼 在一起,并通过潜移默化而被它吸收。
在一起,并通过潜移默化而被它吸收。
Seules trois ou quatre missions de contrôle sont dépêchées dans les bureaux extérieurs chaque année, et elles se composent d'une petite équipe de fonctionnaires du BGRH créée pour l'occasion.
人力厅每年向总部以外 办事处仅仅派出三到四个监测团,这
办事处仅仅派出三到四个监测团,这 监测团由少数人力厅工作人员临时拼
监测团由少数人力厅工作人员临时拼 而成。
而成。
Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.
上尉无意识地顺手翻看了一下这第三份材料,顿时脸色苍白…… 原来,这封信是用两张不同颜色 纸小心翼翼拼
纸小心翼翼拼 起来
起来 ,是假货!
,是假货!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。