En 2006, les femmes autochtones représentaient 50 % des femmes infectées par le virus.
Tavares da Silva女士询问,如果某一省份绝履行国际承诺,例如同值工作同等报酬,将采取何种措施。
En 2006, les femmes autochtones représentaient 50 % des femmes infectées par le virus.
Tavares da Silva女士询问,如果某一省份绝履行国际承诺,例如同值工作同等报酬,将采取何种措施。
Les États-Unis refusent, en violation de leurs obligations internationales, de le juger ou de l'extrader vers la République bolivarienne du Venezuela pour qu'il y soit jugé.
美国绝履行其国际承诺,对该人进行审判或将其引渡到委内瑞拉玻利瓦尔共和国面对指控。
Le refus des membres de permettre à l'organisation de faire honneur à ses engagements n'entre-t-il pas, toutefois, dans les prévisions de la disposition relative à la contrainte?
然而,有关胁迫问题条款不是已涵盖了
员国
绝让其组织履行承诺这一情况吗?
Le rapport cite des faits qui témoignent de la dégradation des conditions de travail de l'Office provoquée par la politique israélienne et son refus de respecter ses obligations internationales.
报告中举
种种事实证明,近东救济工程处开展工作
条件越来越差,这是
推行
政策和它
绝履行国际承诺
后果。
Cependant, tous ces efforts et initiatives ont été mis à mal par le refus d'Israël de tenir le moindre de ses engagements ou d'exécuter les mesures convenues pour trouver une solution.
但是,所有这些努力和倡议都因为绝履行任何承诺或执行寻找解决方法
商定步骤而遭到损害。
Face à l'intransigeance de l'adminis-tration israélienne et son insistance à vouloir faire endosser aux Palestiniens la responsabilité de sa politique de provocation et de reniement des engagements contractés, la situation dans la région se trouve ainsi très grave.
由于政府
顽固不化和坚持把其挑衅和
绝履行承诺
政策
责任归于巴勒斯坦人,该区域
局势因而变得非常严重。
Tant que l'Autorité palestinienne refuse de s'acquitter de la responsabilité qui lui incombe de combattre le terrorisme conformément aux obligations contractées, au droit international et aux résolutions du Conseil de sécurité, Israël devra prendre les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et la sécurité de ses citoyens.
只要巴勒斯坦权力机构绝履行根据其签字承诺
义务、国际法和安全理事会决议所负有
打击恐怖主义
责任,
将不得不采取必要措施,确保其公民
安全和保障。
Les sources réelles de la violence sont : l'occupation militaire sioniste; les tentatives par les forces d'occupation d'imposer un fait accompli d'occupation, de construction de colonies, d'expulsion et d'annexion et de créer de nouvelles réalités sur le terrain pour fournir une logique à l'expansion des colonies, pour en construire de nouvelles, pour saisir davantage de terres et expulser et déplacer des Palestiniens; le refus du régime de Tel-Aviv d'honorer ses engagements; et les violations continues par ce régime du droit international et du droit humanitaire.
暴力真正根源是:犹太复国主义者
军事占领;企图通过武力把占领
既
事实强加于巴勒斯坦人民、建
定居点、驱赶和兼并
及在当地
新
事实,
此作为理由扩大定居点、建
新
定居点、夺取更多
土地和驱赶巴勒斯坦人使其无家可归;特拉维夫政权
绝履行其承诺;
及该政权不断违反国际法和国际人道主义法。
Au regard de ces appels avisés et du rôle prépondérant que l'Organisation des Nations Unies exerce dans le maintien de la paix mondiale et la défense du principe de souveraineté, j'ai demandé, par le biais officiel d'une note remise au Secrétaire général, que l'ONU se penche sur le non-respect de ses obligations par le Gouvernement des États-Unis, et que l'ONU contribue à une rapide solution du différend né du refus américain d'assumer ses engagements nés de l'usage non autorisé d'une partie notable du territoire de mon pays par l'armée américaine.
鉴于这些非常英明呼吁和警告,
及联合国在维护国际和平及捍卫主要原则方面
主导作用,我已在一份致秘书长
正式照会中要求他提请联合国关注美利坚合众国未履行其义务之事,
便本组织能协助我们尽早解决因美国
绝履行其承诺、让其军队未经许可地将巴拿马很大一部分国土用作军事用途而引起
纠纷。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En 2006, les femmes autochtones représentaient 50 % des femmes infectées par le virus.
Tavares da Silva女士询问,如某一省份
绝履行国际承诺,例如同值工作同等报酬,将采取何种措施。
Les États-Unis refusent, en violation de leurs obligations internationales, de le juger ou de l'extrader vers la République bolivarienne du Venezuela pour qu'il y soit jugé.
美国绝履行其国际承诺,对该人进行审判或将其引渡到委内瑞拉玻利瓦尔共和国面对指控。
Le refus des membres de permettre à l'organisation de faire honneur à ses engagements n'entre-t-il pas, toutefois, dans les prévisions de la disposition relative à la contrainte?
然而,有关胁迫问题的条款不已涵盖了成员国
绝让其组织履行承诺
一情况吗?
Le rapport cite des faits qui témoignent de la dégradation des conditions de travail de l'Office provoquée par la politique israélienne et son refus de respecter ses obligations internationales.
报告中列举的种种事实证明,近东救济工程处开展工作的条件来
,
以色列推行的政策和它
绝履行国际承诺造成的后
。
Cependant, tous ces efforts et initiatives ont été mis à mal par le refus d'Israël de tenir le moindre de ses engagements ou d'exécuter les mesures convenues pour trouver une solution.
,所有
些努力和倡议都因为以色列
绝履行任何承诺或执行寻找解决方法的商定步骤而遭到损害。
Face à l'intransigeance de l'adminis-tration israélienne et son insistance à vouloir faire endosser aux Palestiniens la responsabilité de sa politique de provocation et de reniement des engagements contractés, la situation dans la région se trouve ainsi très grave.
由于以色列政府的顽固不化和坚持把其挑衅和绝履行承诺的政策的责任归于巴勒斯坦人,该区域的局势因而变得非常严重。
Tant que l'Autorité palestinienne refuse de s'acquitter de la responsabilité qui lui incombe de combattre le terrorisme conformément aux obligations contractées, au droit international et aux résolutions du Conseil de sécurité, Israël devra prendre les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et la sécurité de ses citoyens.
只要巴勒斯坦权力机构绝履行根据其签字承诺的义务、国际法和安全理事会决议所负有的打击恐怖主义的责任,以色列将不得不采取必要措施,确保其公民的安全和保障。
Les sources réelles de la violence sont : l'occupation militaire sioniste; les tentatives par les forces d'occupation d'imposer un fait accompli d'occupation, de construction de colonies, d'expulsion et d'annexion et de créer de nouvelles réalités sur le terrain pour fournir une logique à l'expansion des colonies, pour en construire de nouvelles, pour saisir davantage de terres et expulser et déplacer des Palestiniens; le refus du régime de Tel-Aviv d'honorer ses engagements; et les violations continues par ce régime du droit international et du droit humanitaire.
暴力的真正根源:犹太复国主义者的军事占领;企图通过武力把占领的既成事实强加于巴勒斯坦人民、建造定居点、驱赶和兼并以及在当地造成新的事实,以此作为理由扩大定居点、建造新的定居点、夺取更多的土地和驱赶巴勒斯坦人使其无家可归;特拉维夫政权
绝履行其承诺;以及该政权不断违反国际法和国际人道主义法。
Au regard de ces appels avisés et du rôle prépondérant que l'Organisation des Nations Unies exerce dans le maintien de la paix mondiale et la défense du principe de souveraineté, j'ai demandé, par le biais officiel d'une note remise au Secrétaire général, que l'ONU se penche sur le non-respect de ses obligations par le Gouvernement des États-Unis, et que l'ONU contribue à une rapide solution du différend né du refus américain d'assumer ses engagements nés de l'usage non autorisé d'une partie notable du territoire de mon pays par l'armée américaine.
鉴于些非常英明的呼吁和警告,以及联合国在维护国际和平及捍卫主要原则方面的主导作用,我已在一份致秘书长的正式照会中要求他提请联合国关注美利坚合众国未履行其义务之事,以便本组织能协助我们尽早解决因美国
绝履行其承诺、让其军队未经许可地将巴拿马很大一部分国土用作军事用途而引起的纠纷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En 2006, les femmes autochtones représentaient 50 % des femmes infectées par le virus.
Tavares da Silva女士询问,如果某一省份绝履行国际承诺,例如同值工作同等报酬,将采取何
。
Les États-Unis refusent, en violation de leurs obligations internationales, de le juger ou de l'extrader vers la République bolivarienne du Venezuela pour qu'il y soit jugé.
美国绝履行其国际承诺,对该人进行审判或将其引渡到委内瑞拉玻利瓦尔共和国面对指控。
Le refus des membres de permettre à l'organisation de faire honneur à ses engagements n'entre-t-il pas, toutefois, dans les prévisions de la disposition relative à la contrainte?
然而,有关胁迫问题的条款不是已涵盖了成员国绝让其组织履行承诺这一情况吗?
Le rapport cite des faits qui témoignent de la dégradation des conditions de travail de l'Office provoquée par la politique israélienne et son refus de respecter ses obligations internationales.
报告中列举的事实证明,近东救济工程处开展工作的条件越来越差,这是以色列推行的政策和它
绝履行国际承诺造成的后果。
Cependant, tous ces efforts et initiatives ont été mis à mal par le refus d'Israël de tenir le moindre de ses engagements ou d'exécuter les mesures convenues pour trouver une solution.
但是,所有这些努和倡议都因为以色列
绝履行任何承诺或执行寻找解决方法的商定步骤而遭到损害。
Face à l'intransigeance de l'adminis-tration israélienne et son insistance à vouloir faire endosser aux Palestiniens la responsabilité de sa politique de provocation et de reniement des engagements contractés, la situation dans la région se trouve ainsi très grave.
由于以色列政府的顽固不化和坚持把其挑衅和绝履行承诺的政策的责任归于巴勒斯坦人,该区域的局势因而变得非常严重。
Tant que l'Autorité palestinienne refuse de s'acquitter de la responsabilité qui lui incombe de combattre le terrorisme conformément aux obligations contractées, au droit international et aux résolutions du Conseil de sécurité, Israël devra prendre les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et la sécurité de ses citoyens.
只要巴勒斯坦权绝履行根据其签字承诺的义务、国际法和安全理事会决议所负有的打击恐怖主义的责任,以色列将不得不采取必要
,确保其公民的安全和保障。
Les sources réelles de la violence sont : l'occupation militaire sioniste; les tentatives par les forces d'occupation d'imposer un fait accompli d'occupation, de construction de colonies, d'expulsion et d'annexion et de créer de nouvelles réalités sur le terrain pour fournir une logique à l'expansion des colonies, pour en construire de nouvelles, pour saisir davantage de terres et expulser et déplacer des Palestiniens; le refus du régime de Tel-Aviv d'honorer ses engagements; et les violations continues par ce régime du droit international et du droit humanitaire.
暴的真正根源是:犹太复国主义者的军事占领;企图通过武
把占领的既成事实强加于巴勒斯坦人民、建造定居点、驱赶和兼并以及在当地造成新的事实,以此作为理由扩大定居点、建造新的定居点、夺取更多的土地和驱赶巴勒斯坦人使其无家可归;特拉维夫政权
绝履行其承诺;以及该政权不断违反国际法和国际人道主义法。
Au regard de ces appels avisés et du rôle prépondérant que l'Organisation des Nations Unies exerce dans le maintien de la paix mondiale et la défense du principe de souveraineté, j'ai demandé, par le biais officiel d'une note remise au Secrétaire général, que l'ONU se penche sur le non-respect de ses obligations par le Gouvernement des États-Unis, et que l'ONU contribue à une rapide solution du différend né du refus américain d'assumer ses engagements nés de l'usage non autorisé d'une partie notable du territoire de mon pays par l'armée américaine.
鉴于这些非常英明的呼吁和警告,以及联合国在维护国际和平及捍卫主要原则方面的主导作用,我已在一份致秘书长的正式照会中要求他提请联合国关注美利坚合众国未履行其义务之事,以便本组织能协助我们尽早解决因美国绝履行其承诺、让其军队未经许可地将巴拿马很大一部分国土用作军事用途而引起的纠纷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En 2006, les femmes autochtones représentaient 50 % des femmes infectées par le virus.
Tavares da Silva女士询问,如果某一省份绝
国际
诺,例如同值工作同等报酬,将采取何种措施。
Les États-Unis refusent, en violation de leurs obligations internationales, de le juger ou de l'extrader vers la République bolivarienne du Venezuela pour qu'il y soit jugé.
美国绝
其国际
诺,对该人进
审判或将其引渡到委内瑞拉玻利瓦尔共和国面对指控。
Le refus des membres de permettre à l'organisation de faire honneur à ses engagements n'entre-t-il pas, toutefois, dans les prévisions de la disposition relative à la contrainte?
然而,有关胁迫问题的条款不是已涵盖了成员国绝让其组织
诺这一情况吗?
Le rapport cite des faits qui témoignent de la dégradation des conditions de travail de l'Office provoquée par la politique israélienne et son refus de respecter ses obligations internationales.
报告中列举的种种事实证明,近东救济工程处开展工作的条件越来越差,这是以色列推的政策和它
绝
国际
诺造成的后果。
Cependant, tous ces efforts et initiatives ont été mis à mal par le refus d'Israël de tenir le moindre de ses engagements ou d'exécuter les mesures convenues pour trouver une solution.
但是,所有这些努力和倡议都因为以色列绝
任何
诺或执
寻找解决方法的商
而遭到损害。
Face à l'intransigeance de l'adminis-tration israélienne et son insistance à vouloir faire endosser aux Palestiniens la responsabilité de sa politique de provocation et de reniement des engagements contractés, la situation dans la région se trouve ainsi très grave.
由于以色列政府的顽固不化和坚持把其挑衅和绝
诺的政策的责任归于巴勒斯坦人,该区域的局势因而变得非常严重。
Tant que l'Autorité palestinienne refuse de s'acquitter de la responsabilité qui lui incombe de combattre le terrorisme conformément aux obligations contractées, au droit international et aux résolutions du Conseil de sécurité, Israël devra prendre les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et la sécurité de ses citoyens.
只要巴勒斯坦权力机构绝
根据其签字
诺的义务、国际法和安全理事会决议所负有的打击恐怖主义的责任,以色列将不得不采取必要措施,确保其公民的安全和保障。
Les sources réelles de la violence sont : l'occupation militaire sioniste; les tentatives par les forces d'occupation d'imposer un fait accompli d'occupation, de construction de colonies, d'expulsion et d'annexion et de créer de nouvelles réalités sur le terrain pour fournir une logique à l'expansion des colonies, pour en construire de nouvelles, pour saisir davantage de terres et expulser et déplacer des Palestiniens; le refus du régime de Tel-Aviv d'honorer ses engagements; et les violations continues par ce régime du droit international et du droit humanitaire.
暴力的真正根源是:犹太复国主义者的军事占领;企图通过武力把占领的既成事实强加于巴勒斯坦人民、建造居点、驱赶和兼并以及在当地造成新的事实,以此作为理由扩大
居点、建造新的
居点、夺取更多的土地和驱赶巴勒斯坦人使其无家可归;特拉维夫政权
绝
其
诺;以及该政权不断违反国际法和国际人道主义法。
Au regard de ces appels avisés et du rôle prépondérant que l'Organisation des Nations Unies exerce dans le maintien de la paix mondiale et la défense du principe de souveraineté, j'ai demandé, par le biais officiel d'une note remise au Secrétaire général, que l'ONU se penche sur le non-respect de ses obligations par le Gouvernement des États-Unis, et que l'ONU contribue à une rapide solution du différend né du refus américain d'assumer ses engagements nés de l'usage non autorisé d'une partie notable du territoire de mon pays par l'armée américaine.
鉴于这些非常英明的呼吁和警告,以及联合国在维护国际和平及捍卫主要原则方面的主导作用,我已在一份致秘书长的正式照会中要求他提请联合国关注美利坚合众国未其义务之事,以便本组织能协助我们尽早解决因美国
绝
其
诺、让其军队未经许可地将巴拿马很大一部分国土用作军事用途而引起的纠纷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En 2006, les femmes autochtones représentaient 50 % des femmes infectées par le virus.
Tavares da Silva女士询问,如果某一省份绝履
国际承诺,例如同值工作同等报酬,将采取何种措施。
Les États-Unis refusent, en violation de leurs obligations internationales, de le juger ou de l'extrader vers la République bolivarienne du Venezuela pour qu'il y soit jugé.
美国绝履
其国际承诺,对该人进
审判
将其引渡到委内瑞拉玻利瓦尔共和国面对指控。
Le refus des membres de permettre à l'organisation de faire honneur à ses engagements n'entre-t-il pas, toutefois, dans les prévisions de la disposition relative à la contrainte?
然而,有关胁迫问题的条款不是已涵盖了成员国绝让其组织履
承诺这一情况吗?
Le rapport cite des faits qui témoignent de la dégradation des conditions de travail de l'Office provoquée par la politique israélienne et son refus de respecter ses obligations internationales.
报告的种种事实证明,近东救济工程处开展工作的条件越来越差,这是以色
推
的政策和它
绝履
国际承诺造成的后果。
Cependant, tous ces efforts et initiatives ont été mis à mal par le refus d'Israël de tenir le moindre de ses engagements ou d'exécuter les mesures convenues pour trouver une solution.
但是,所有这些努力和倡议都因为以色绝履
任何承诺
寻找解决方法的商定步骤而遭到损害。
Face à l'intransigeance de l'adminis-tration israélienne et son insistance à vouloir faire endosser aux Palestiniens la responsabilité de sa politique de provocation et de reniement des engagements contractés, la situation dans la région se trouve ainsi très grave.
由于以色政府的顽固不化和坚持把其挑衅和
绝履
承诺的政策的责任归于巴勒斯坦人,该区域的局势因而变得非常严重。
Tant que l'Autorité palestinienne refuse de s'acquitter de la responsabilité qui lui incombe de combattre le terrorisme conformément aux obligations contractées, au droit international et aux résolutions du Conseil de sécurité, Israël devra prendre les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et la sécurité de ses citoyens.
只要巴勒斯坦权力机构绝履
根据其签字承诺的义务、国际法和安全理事会决议所负有的打击恐怖主义的责任,以色
将不得不采取必要措施,确保其公民的安全和保障。
Les sources réelles de la violence sont : l'occupation militaire sioniste; les tentatives par les forces d'occupation d'imposer un fait accompli d'occupation, de construction de colonies, d'expulsion et d'annexion et de créer de nouvelles réalités sur le terrain pour fournir une logique à l'expansion des colonies, pour en construire de nouvelles, pour saisir davantage de terres et expulser et déplacer des Palestiniens; le refus du régime de Tel-Aviv d'honorer ses engagements; et les violations continues par ce régime du droit international et du droit humanitaire.
暴力的真正根源是:犹太复国主义者的军事占领;企图通过武力把占领的既成事实强加于巴勒斯坦人民、建造定居点、驱赶和兼并以及在当地造成新的事实,以此作为理由扩大定居点、建造新的定居点、夺取更多的土地和驱赶巴勒斯坦人使其无家可归;特拉维夫政权绝履
其承诺;以及该政权不断违反国际法和国际人道主义法。
Au regard de ces appels avisés et du rôle prépondérant que l'Organisation des Nations Unies exerce dans le maintien de la paix mondiale et la défense du principe de souveraineté, j'ai demandé, par le biais officiel d'une note remise au Secrétaire général, que l'ONU se penche sur le non-respect de ses obligations par le Gouvernement des États-Unis, et que l'ONU contribue à une rapide solution du différend né du refus américain d'assumer ses engagements nés de l'usage non autorisé d'une partie notable du territoire de mon pays par l'armée américaine.
鉴于这些非常英明的呼吁和警告,以及联合国在维护国际和平及捍卫主要原则方面的主导作用,我已在一份致秘书长的正式照会要求他提请联合国关注美利坚合众国未履
其义务之事,以便本组织能协助我们尽早解决因美国
绝履
其承诺、让其军队未经许可地将巴拿马很大一部分国土用作军事用途而引起的纠纷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En 2006, les femmes autochtones représentaient 50 % des femmes infectées par le virus.
Tavares da Silva女士询问,如果某一省份绝履
承诺,例如同值工作同等报酬,将采取何种措施。
Les États-Unis refusent, en violation de leurs obligations internationales, de le juger ou de l'extrader vers la République bolivarienne du Venezuela pour qu'il y soit jugé.
美绝履
其
承诺,对该人进
审判或将其引渡到委内瑞拉玻利瓦尔共和
面对指控。
Le refus des membres de permettre à l'organisation de faire honneur à ses engagements n'entre-t-il pas, toutefois, dans les prévisions de la disposition relative à la contrainte?
然而,有关胁迫问题条款不是已涵盖了成员
绝让其组织履
承诺这一情况吗?
Le rapport cite des faits qui témoignent de la dégradation des conditions de travail de l'Office provoquée par la politique israélienne et son refus de respecter ses obligations internationales.
报告中列举种种事实证明,近东救济工程处开展工作
条件越来越差,这是以色列推
和它
绝履
承诺造成
后果。
Cependant, tous ces efforts et initiatives ont été mis à mal par le refus d'Israël de tenir le moindre de ses engagements ou d'exécuter les mesures convenues pour trouver une solution.
但是,所有这些努力和倡议都因为以色列绝履
任何承诺或执
寻找解决方法
商定步骤而遭到损害。
Face à l'intransigeance de l'adminis-tration israélienne et son insistance à vouloir faire endosser aux Palestiniens la responsabilité de sa politique de provocation et de reniement des engagements contractés, la situation dans la région se trouve ainsi très grave.
由于以色列府
顽固不化和坚持把其挑衅和
绝履
承诺
责任归于巴勒斯坦人,该区域
局势因而变得非常严重。
Tant que l'Autorité palestinienne refuse de s'acquitter de la responsabilité qui lui incombe de combattre le terrorisme conformément aux obligations contractées, au droit international et aux résolutions du Conseil de sécurité, Israël devra prendre les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et la sécurité de ses citoyens.
只要巴勒斯坦权力机构绝履
根据其签字承诺
义务、
法和安全理事会决议所负有
打击恐怖主义
责任,以色列将不得不采取必要措施,确保其公民
安全和保障。
Les sources réelles de la violence sont : l'occupation militaire sioniste; les tentatives par les forces d'occupation d'imposer un fait accompli d'occupation, de construction de colonies, d'expulsion et d'annexion et de créer de nouvelles réalités sur le terrain pour fournir une logique à l'expansion des colonies, pour en construire de nouvelles, pour saisir davantage de terres et expulser et déplacer des Palestiniens; le refus du régime de Tel-Aviv d'honorer ses engagements; et les violations continues par ce régime du droit international et du droit humanitaire.
暴力真正根源是:犹太复
主义者
军事占领;企图通过武力把占领
既成事实强加于巴勒斯坦人民、建造定居点、驱赶和兼并以及在当地造成新
事实,以此作为理由扩大定居点、建造新
定居点、夺取更多
土地和驱赶巴勒斯坦人使其无家可归;特拉维夫
权
绝履
其承诺;以及该
权不断违反
法和
人道主义法。
Au regard de ces appels avisés et du rôle prépondérant que l'Organisation des Nations Unies exerce dans le maintien de la paix mondiale et la défense du principe de souveraineté, j'ai demandé, par le biais officiel d'une note remise au Secrétaire général, que l'ONU se penche sur le non-respect de ses obligations par le Gouvernement des États-Unis, et que l'ONU contribue à une rapide solution du différend né du refus américain d'assumer ses engagements nés de l'usage non autorisé d'une partie notable du territoire de mon pays par l'armée américaine.
鉴于这些非常英明呼吁和警告,以及联合
在维护
和平及捍卫主要原则方面
主导作用,我已在一份致秘书长
正式照会中要求他提请联合
关注美利坚合众
未履
其义务之事,以便本组织能协助我们尽早解决因美
绝履
其承诺、让其军队未经许可地将巴拿马很大一部分
土用作军事用途而引起
纠纷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En 2006, les femmes autochtones représentaient 50 % des femmes infectées par le virus.
Tavares da Silva女士询问,如果某一省份绝
国际承诺,例如同值工作同等报酬,将采取何种措施。
Les États-Unis refusent, en violation de leurs obligations internationales, de le juger ou de l'extrader vers la République bolivarienne du Venezuela pour qu'il y soit jugé.
美国绝
其国际承诺,对该人进
审判或将其引渡到委内瑞拉玻利瓦尔共和国面对指控。
Le refus des membres de permettre à l'organisation de faire honneur à ses engagements n'entre-t-il pas, toutefois, dans les prévisions de la disposition relative à la contrainte?
然,有关胁迫问题的条款不是已涵盖了成员国
绝让其组
承诺这一情况吗?
Le rapport cite des faits qui témoignent de la dégradation des conditions de travail de l'Office provoquée par la politique israélienne et son refus de respecter ses obligations internationales.
报告中列举的种种事实证明,近东救济工程处开展工作的条件越来越差,这是以色列推的政策和它
绝
国际承诺造成的后果。
Cependant, tous ces efforts et initiatives ont été mis à mal par le refus d'Israël de tenir le moindre de ses engagements ou d'exécuter les mesures convenues pour trouver une solution.
但是,所有这些努力和倡议都因为以色列绝
任何承诺或执
寻找解决方法的商定
遭到损害。
Face à l'intransigeance de l'adminis-tration israélienne et son insistance à vouloir faire endosser aux Palestiniens la responsabilité de sa politique de provocation et de reniement des engagements contractés, la situation dans la région se trouve ainsi très grave.
由于以色列政府的顽固不化和坚持把其挑衅和绝
承诺的政策的责任归于巴勒斯坦人,该区域的局势因
变得非常严重。
Tant que l'Autorité palestinienne refuse de s'acquitter de la responsabilité qui lui incombe de combattre le terrorisme conformément aux obligations contractées, au droit international et aux résolutions du Conseil de sécurité, Israël devra prendre les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et la sécurité de ses citoyens.
只要巴勒斯坦权力机构绝
根据其签字承诺的义务、国际法和安全理事会决议所负有的打击恐怖主义的责任,以色列将不得不采取必要措施,确保其公民的安全和保障。
Les sources réelles de la violence sont : l'occupation militaire sioniste; les tentatives par les forces d'occupation d'imposer un fait accompli d'occupation, de construction de colonies, d'expulsion et d'annexion et de créer de nouvelles réalités sur le terrain pour fournir une logique à l'expansion des colonies, pour en construire de nouvelles, pour saisir davantage de terres et expulser et déplacer des Palestiniens; le refus du régime de Tel-Aviv d'honorer ses engagements; et les violations continues par ce régime du droit international et du droit humanitaire.
暴力的真正根源是:犹太复国主义者的军事占领;企图通过武力把占领的既成事实强加于巴勒斯坦人民、建造定居点、驱赶和兼并以及在当地造成新的事实,以此作为理由扩大定居点、建造新的定居点、夺取更多的土地和驱赶巴勒斯坦人使其无家可归;特拉维夫政权绝
其承诺;以及该政权不断违反国际法和国际人道主义法。
Au regard de ces appels avisés et du rôle prépondérant que l'Organisation des Nations Unies exerce dans le maintien de la paix mondiale et la défense du principe de souveraineté, j'ai demandé, par le biais officiel d'une note remise au Secrétaire général, que l'ONU se penche sur le non-respect de ses obligations par le Gouvernement des États-Unis, et que l'ONU contribue à une rapide solution du différend né du refus américain d'assumer ses engagements nés de l'usage non autorisé d'une partie notable du territoire de mon pays par l'armée américaine.
鉴于这些非常英明的呼吁和警告,以及联合国在维护国际和平及捍卫主要原则方面的主导作用,我已在一份致秘书长的正式照会中要求他提请联合国关注美利坚合众国未其义务之事,以便本组
能协助我们尽早解决因美国
绝
其承诺、让其军队未经许可地将巴拿马很大一部分国土用作军事用途
引起的纠纷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En 2006, les femmes autochtones représentaient 50 % des femmes infectées par le virus.
Tavares da Silva女士询问,如果某一省份绝履行国际承诺,例如同值工作同等报酬,将采取何种措施。
Les États-Unis refusent, en violation de leurs obligations internationales, de le juger ou de l'extrader vers la République bolivarienne du Venezuela pour qu'il y soit jugé.
美国绝履行
国际承诺,对该人进行审判或将
引渡到委内瑞拉玻利瓦尔共和国面对指控。
Le refus des membres de permettre à l'organisation de faire honneur à ses engagements n'entre-t-il pas, toutefois, dans les prévisions de la disposition relative à la contrainte?
然而,有问题的条款不是已涵盖了成员国
绝让
组织履行承诺这一情况吗?
Le rapport cite des faits qui témoignent de la dégradation des conditions de travail de l'Office provoquée par la politique israélienne et son refus de respecter ses obligations internationales.
报告中列举的种种事实证明,近东救济工程处开展工作的条件越来越差,这是以色列推行的政策和它绝履行国际承诺造成的后果。
Cependant, tous ces efforts et initiatives ont été mis à mal par le refus d'Israël de tenir le moindre de ses engagements ou d'exécuter les mesures convenues pour trouver une solution.
但是,所有这些努力和倡议都因为以色列绝履行任何承诺或执行寻找解决方法的商定步骤而遭到损害。
Face à l'intransigeance de l'adminis-tration israélienne et son insistance à vouloir faire endosser aux Palestiniens la responsabilité de sa politique de provocation et de reniement des engagements contractés, la situation dans la région se trouve ainsi très grave.
由于以色列政府的顽固不化和坚持衅和
绝履行承诺的政策的责任归于巴勒斯坦人,该区域的局势因而变得非常严重。
Tant que l'Autorité palestinienne refuse de s'acquitter de la responsabilité qui lui incombe de combattre le terrorisme conformément aux obligations contractées, au droit international et aux résolutions du Conseil de sécurité, Israël devra prendre les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et la sécurité de ses citoyens.
只要巴勒斯坦权力机构绝履行根据
签字承诺的义务、国际法和安全理事会决议所负有的打击恐怖主义的责任,以色列将不得不采取必要措施,确保
公民的安全和保障。
Les sources réelles de la violence sont : l'occupation militaire sioniste; les tentatives par les forces d'occupation d'imposer un fait accompli d'occupation, de construction de colonies, d'expulsion et d'annexion et de créer de nouvelles réalités sur le terrain pour fournir une logique à l'expansion des colonies, pour en construire de nouvelles, pour saisir davantage de terres et expulser et déplacer des Palestiniens; le refus du régime de Tel-Aviv d'honorer ses engagements; et les violations continues par ce régime du droit international et du droit humanitaire.
暴力的真正根源是:犹太复国主义者的军事占领;企图通过武力占领的既成事实强加于巴勒斯坦人民、建造定居点、驱赶和兼并以及在当地造成新的事实,以此作为理由扩大定居点、建造新的定居点、夺取更多的土地和驱赶巴勒斯坦人使
无家可归;特拉维夫政权
绝履行
承诺;以及该政权不断违反国际法和国际人道主义法。
Au regard de ces appels avisés et du rôle prépondérant que l'Organisation des Nations Unies exerce dans le maintien de la paix mondiale et la défense du principe de souveraineté, j'ai demandé, par le biais officiel d'une note remise au Secrétaire général, que l'ONU se penche sur le non-respect de ses obligations par le Gouvernement des États-Unis, et que l'ONU contribue à une rapide solution du différend né du refus américain d'assumer ses engagements nés de l'usage non autorisé d'une partie notable du territoire de mon pays par l'armée américaine.
鉴于这些非常英明的呼吁和警告,以及联合国在维护国际和平及捍卫主要原则方面的主导作用,我已在一份致秘书长的正式照会中要求他提请联合国注美利坚合众国未履行
义务之事,以便本组织能协助我们尽早解决因美国
绝履行
承诺、让
军队未经许可地将巴拿马很大一部分国土用作军事用途而引起的纠纷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En 2006, les femmes autochtones représentaient 50 % des femmes infectées par le virus.
Tavares da Silva询问,如果某一省份
绝履行国际承诺,例如同值工作同等报酬,将采取何种措施。
Les États-Unis refusent, en violation de leurs obligations internationales, de le juger ou de l'extrader vers la République bolivarienne du Venezuela pour qu'il y soit jugé.
美国绝履行其国际承诺,对该人进行审判或将其引渡到委内瑞拉玻利瓦尔共和国面对指控。
Le refus des membres de permettre à l'organisation de faire honneur à ses engagements n'entre-t-il pas, toutefois, dans les prévisions de la disposition relative à la contrainte?
然而,有关胁迫问题的条款不是已涵盖了成员国绝让其组织履行承诺这一情况吗?
Le rapport cite des faits qui témoignent de la dégradation des conditions de travail de l'Office provoquée par la politique israélienne et son refus de respecter ses obligations internationales.
报告中列举的种种事实证明,近东救济工程处开展工作的条件越来越差,这是以色列推行的政策和它绝履行国际承诺造成的后果。
Cependant, tous ces efforts et initiatives ont été mis à mal par le refus d'Israël de tenir le moindre de ses engagements ou d'exécuter les mesures convenues pour trouver une solution.
但是,所有这些努力和倡议都因为以色列绝履行任何承诺或执行寻找解决方法的商定步骤而遭到损害。
Face à l'intransigeance de l'adminis-tration israélienne et son insistance à vouloir faire endosser aux Palestiniens la responsabilité de sa politique de provocation et de reniement des engagements contractés, la situation dans la région se trouve ainsi très grave.
由于以色列政府的顽固不化和坚持把其挑衅和绝履行承诺的政策的责任归于巴勒斯坦人,该区域的局势因而变得非常严重。
Tant que l'Autorité palestinienne refuse de s'acquitter de la responsabilité qui lui incombe de combattre le terrorisme conformément aux obligations contractées, au droit international et aux résolutions du Conseil de sécurité, Israël devra prendre les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et la sécurité de ses citoyens.
只要巴勒斯坦权力机构绝履行根据其签字承诺的义务、国际法和安全理事会决议所负有的打
主义的责任,以色列将不得不采取必要措施,确保其公民的安全和保障。
Les sources réelles de la violence sont : l'occupation militaire sioniste; les tentatives par les forces d'occupation d'imposer un fait accompli d'occupation, de construction de colonies, d'expulsion et d'annexion et de créer de nouvelles réalités sur le terrain pour fournir une logique à l'expansion des colonies, pour en construire de nouvelles, pour saisir davantage de terres et expulser et déplacer des Palestiniens; le refus du régime de Tel-Aviv d'honorer ses engagements; et les violations continues par ce régime du droit international et du droit humanitaire.
暴力的真正根源是:犹太复国主义者的军事占领;企图通过武力把占领的既成事实强加于巴勒斯坦人民、建造定居点、驱赶和兼并以及在当地造成新的事实,以此作为理由扩大定居点、建造新的定居点、夺取更多的土地和驱赶巴勒斯坦人使其无家可归;特拉维夫政权绝履行其承诺;以及该政权不断违反国际法和国际人道主义法。
Au regard de ces appels avisés et du rôle prépondérant que l'Organisation des Nations Unies exerce dans le maintien de la paix mondiale et la défense du principe de souveraineté, j'ai demandé, par le biais officiel d'une note remise au Secrétaire général, que l'ONU se penche sur le non-respect de ses obligations par le Gouvernement des États-Unis, et que l'ONU contribue à une rapide solution du différend né du refus américain d'assumer ses engagements nés de l'usage non autorisé d'une partie notable du territoire de mon pays par l'armée américaine.
鉴于这些非常英明的呼吁和警告,以及联合国在维护国际和平及捍卫主要原则方面的主导作用,我已在一份致秘书长的正式照会中要求他提请联合国关注美利坚合众国未履行其义务之事,以便本组织能协助我们尽早解决因美国绝履行其承诺、让其军队未经许可地将巴拿马很大一部分国土用作军事用途而引起的纠纷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。