法语助手
  • 关闭

拒绝审判

添加到生词本

déni de justice 法 语助 手

À cet égard, nous convenons avec l'Ambassadeur du Bangladesh que « lenteur de justice vaut déni justice ».

在这方面,我们赞成孟加拉国代表的观点,他在刚长的发言中说,拖延审判就是审判

Comme indiqué plus haut, les cinq demandes de renvoi d'affaires au Rwanda ont été rejetées en première instance.

如前所述,要求移交给卢旺达的五次申请均遭审判分庭

Les avocats d'Ali Benhadj ont contesté la compétence de la juridiction militaire relevant hiérarchiquement du Ministère de la défense nationale.

Ali Benhadj的律师审判权交给军事法庭,因为该法庭从级别上讲隶属于国防部。

En fait, le déni du droit à un procès équitable peut, dans certaines circonstances, être synonyme de crime de guerre.

的确,在某些情况下,给予公正审判权相当于战争

Il rejette l'affirmation selon laquelle il a renoncé à témoigner et souligne que c'est le juge du fond qui a refusé de l'entendre.

对于他放弃作证的说法,他强调指出,他从未同意这样做,而审判法官让他提出证词。

Comme indiqué plus haut, des cinq demandes de renvoi au Rwanda présentées devant les Chambres, trois ont été rejetées et la Chambre d'appel a confirmé deux de ces refus.

如前所述,在向审判分庭提出的5个案件移交给卢旺达审理的请求中,3个已被分庭,其中审判分庭的两项裁决已经在上诉时得到确

C'est pourquoi l'on aurait tort de penser que l'Ouganda exerce un quelconque contrôle sur les personnes inculpées et qu'il refuse de les remettre à la justice pour qu'elles soient jugées.

因此,不应该为乌干达对被起诉人有所控制并交出他们以供审判

Par ailleurs, si la moitié des demandes de renvoi, déjà présentées ou prévues, était rejetée, la date d'achèvement des procès en première instance serait, selon nos prévisions, repoussée de neuf mois.

作为一个纯粹独立的事项,如果一半待审和预计的规则第11条之二请求被审判完成日期估计过去9个月。

En effet, les jugements rendus en l'absence de l'accusé sont dans certaines circonstances (par exemple, lorsque l'accusé, qui a été informé de l'audience suffisamment à l'avance, refuse d'être présent) acceptables, dans l'intérêt de la justice.

为执行司法,在某些情况下(例如,被告早就收到有关审讯的通知,但是出席)缺席审判是可以允许的。

À la suite du refus de l'accusé de plaider coupable ou non coupable des chefs de l'acte d'accusation, la Chambre de première instance a conclu qu'il plaidait non coupable de toutes les accusations qui lui sont reprochées.

在他对起诉书中提出的指控之后,审判分庭他对所有指控拒不的结果记录在案。

Le juge du fond a refusé d'entendre plusieurs témoins de la défense et a effectivement omis de prendre en considération des éléments de preuve indiquant qu'une ou plusieurs autres personnes pouvaient avoir commis les infractions dont l'auteur était accusé.

审判法官听取一些被告方证人的作证,实际上扣押了表明其他人可能犯下了被告受到指控行的证据 。

La Cour a souligné qu'elle « n'exclut pas qu'une décision d'extradition puisse exceptionnellement soulever un problème sur le terrain de ce texte (art. 6 de la Convention) au cas où le fugitif aurait subi ou risquerait de subir un déni de justice flagrant ».

法院强调,“如果在逃人犯在请求国遭受或可能遭受公然公平审判的待遇,在这种特殊情况下,不排除一项引渡决定可能引起涉及第6条的问题。”

Le nouveau projet de loi sur la lutte contre le terrorisme prévoit, dans une clause spéciale, le refus d'accorder le statut de réfugié aux personnes qui sont accusées d'avoir commis des actes de terrorisme ou qui ont déjà été condamnées pour de tels actes.

新的反恐法案草案成为特别的依据,对因从事恐怖行动被起诉或过去因这种行而被审判给予难民地位。

L'État partie précise que la Cour fédérale a d'ailleurs eu à traiter d'une demande de contrôle judiciaire à la suite d'un refus de nouveau procès alors que le demandeur alléguait qu'un document, en l'occurrence le rapport médical de la victime, n'avait pas été remis à l'accusé avant ou pendant le procès.

缔约国详细说明,事实上,在申请人声称在审判前或审判期间有份文件(本案中系受害者的医疗报告)未提供给被告人的情况下,联邦法院在重新审判之后还必须处理司法审查申请。

La Chambre a rejeté cette requête au motif que les trois témoins seraient soumis à un contre-interrogatoire au procès et que la défense n'avait pas précisé les questions qu'elle comptait aborder avec ces témoins lors de ces auditions préalables et qu'il lui serait impossible d'aborder convenablement pendant le contre-interrogatoire.

审判分庭了这一动议,指出所有三位证人均须参加审判的反诘问,被告方未具体表明审前询问涉及哪些反诘问期间不能充分涉及的东西。

Pour ce qui est de la question de l'examen par la Cour suprême de Pennsylvanie de son cas, l'auteur maintient que cette dernière a refusé d'examiner toute allégation d'erreur lors du procès et a donc examiné les éléments de preuve, puis a décidé de maintenir la déclaration de culpabilité et la condamnation.

关于宾西法尼亚州最高法院审查其案件的问题,提交人坚持为,该法院考虑关于审判错误的任何说法,因此,审查了证据,并决定维持有关判和判刑。

En ce qui concerne la préparation de la défense de M. Choi devant la juridiction d'appel, le Gouvernement ne conteste pas les allégations concernant le refus du tribunal de lui remettre une copie du procès-verbal et les restrictions imposées à la communication avec son avocat, un avocat qu'il avait choisi pour assurer sa défense en appel.

关于在上诉法院准备辩护问题,该国政府并没有反驳关于法院提供审判记录以及限制Choi先生与律师—他本人选定在上诉期间为其辩护的律师勾通的指称。

Elle a néanmoins décidé de ne pas renvoyer l'affaire devant une chambre de première instance et s'est abstenue d'annuler l'acquittement prononcé sous les chefs d'accusation relevant de l'article 2 du Statut puisque les faits matériels qui sous-tendent les accusations sont identiques à ceux qui fondent les autres chefs pour lesquels Aleksovski avait déjà été reconnu coupable.

然而,它裁定不把此案件发回原审判分庭,也推翻审判分庭对有关《规约》第二条状的开释,因为这项状的实质行为与已经判定 Aleksovski有的其他状相同。

Le Comité estime que de telles insuffisances dans une affaire de condamnation à mort équivalant à une violation du droit à un procès équitable en infraction au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte; il estime en outre que le fait que l'auteur se soit enfui des États-Unis pour éviter la peine de mort n'exonère pas le Canada des obligations qu'il a contractées en vertu du Pacte.

委员会为,死刑案件审判中的这些局限性等于进行公正审判,这和根据《公约》第十四条第五款应受保护的权利不一致;提交人为避免死刑而逃离美国这一事实并不能免除加拿大根据《公约》应履行的义务。

Cependant, compte tenu de la gravité des chefs d'accusation qui pesaient sur l'accusé dans le cas d'espèce, le Comité estime que le tribunal de première instance, en refusant d'entendre d'autres témoins à décharge pour la seule raison que leurs témoignages étaient «sans intérêt et insignifiants» et que le temps pressait, sans restreindre de la même façon le nombre des témoins à charge, n'a pas satisfait aux prescriptions de l'article 14.

但是,考虑到本案所涉指控的严重性,委员会为,审判法院仅仅表示证词“与案情无关和不重要”,又因为时间有限而听取其余被告证人的作证,但同时起诉方证人的人数却没有被同样限制,这就不符合第十四条的规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拒绝审判 的法语例句

用户正在搜索


动脉石, 动脉舒张, 动脉输血, 动脉栓塞, 动脉栓塞性内膜炎, 动脉外膜, 动脉网, 动脉狭窄, 动脉性充血, 动脉学,

相似单词


拒绝某人发言, 拒绝请求, 拒绝劝告, 拒绝让…进入, 拒绝人家的帮助, 拒绝审判, 拒绝收货, 拒绝听从某人, 拒绝无理要求, 拒绝诱惑,
déni de justice 法 语助 手

À cet égard, nous convenons avec l'Ambassadeur du Bangladesh que « lenteur de justice vaut déni justice ».

,我们赞成孟加拉国代表的观点,他在刚长的发言中说,拖延审判就是拒绝审判

Comme indiqué plus haut, les cinq demandes de renvoi d'affaires au Rwanda ont été rejetées en première instance.

如前所述,要求移交给卢旺达的五次申请均遭审判分庭拒绝

Les avocats d'Ali Benhadj ont contesté la compétence de la juridiction militaire relevant hiérarchiquement du Ministère de la défense nationale.

Ali Benhadj的律师拒绝审判权交给军事法庭,因为该法庭从级别上讲隶属于国防部。

En fait, le déni du droit à un procès équitable peut, dans certaines circonstances, être synonyme de crime de guerre.

的确,在某些情况下,拒绝给予公正审判权相当于战争罪。

Il rejette l'affirmation selon laquelle il a renoncé à témoigner et souligne que c'est le juge du fond qui a refusé de l'entendre.

于他放弃作证的说法,他强调指出,他从未同意样做,而审判法官拒绝让他提出证词。

Comme indiqué plus haut, des cinq demandes de renvoi au Rwanda présentées devant les Chambres, trois ont été rejetées et la Chambre d'appel a confirmé deux de ces refus.

如前所述,在向审判分庭提出的5个案件移交给卢旺达审理的请求中,3个已被分庭拒绝,其中审判分庭的两项裁决已经在上时得到确认。

C'est pourquoi l'on aurait tort de penser que l'Ouganda exerce un quelconque contrôle sur les personnes inculpées et qu'il refuse de les remettre à la justice pour qu'elles soient jugées.

因此,不应该认为乌干达人有所控制并拒绝交出他们以供审判

Par ailleurs, si la moitié des demandes de renvoi, déjà présentées ou prévues, était rejetée, la date d'achèvement des procès en première instance serait, selon nos prévisions, repoussée de neuf mois.

作为一个纯粹独立的事项,如果一半待审和预计的规则第11条之二请求被拒绝审判完成日期估计过去9个月。

En effet, les jugements rendus en l'absence de l'accusé sont dans certaines circonstances (par exemple, lorsque l'accusé, qui a été informé de l'audience suffisamment à l'avance, refuse d'être présent) acceptables, dans l'intérêt de la justice.

为执行司法,在某些情况下(例如,被告早就收到有关审讯的通知,但是拒绝出席)缺席审判是可以允许的。

À la suite du refus de l'accusé de plaider coupable ou non coupable des chefs de l'acte d'accusation, la Chambre de première instance a conclu qu'il plaidait non coupable de toutes les accusations qui lui sont reprochées.

在他书中提出的指控拒绝认罪之后,审判分庭所有指控拒不认罪的结果记录在案。

Le juge du fond a refusé d'entendre plusieurs témoins de la défense et a effectivement omis de prendre en considération des éléments de preuve indiquant qu'une ou plusieurs autres personnes pouvaient avoir commis les infractions dont l'auteur était accusé.

审判法官拒绝听取一些被告证人的作证,实际上扣押了表明其他人可能犯下了被告受到指控罪行的证据 。

La Cour a souligné qu'elle « n'exclut pas qu'une décision d'extradition puisse exceptionnellement soulever un problème sur le terrain de ce texte (art. 6 de la Convention) au cas où le fugitif aurait subi ou risquerait de subir un déni de justice flagrant ».

法院强调,“如果在逃人犯在请求国遭受或可能遭受公然拒绝公平审判的待遇,在种特殊情况下,不排除一项引渡决定可能引涉及第6条的问题。”

Le nouveau projet de loi sur la lutte contre le terrorisme prévoit, dans une clause spéciale, le refus d'accorder le statut de réfugié aux personnes qui sont accusées d'avoir commis des actes de terrorisme ou qui ont déjà été condamnées pour de tels actes.

新的反恐法案草案成为特别的依据,因从事恐怖行动被或过去因种罪行而被审判拒绝给予难民地位。

L'État partie précise que la Cour fédérale a d'ailleurs eu à traiter d'une demande de contrôle judiciaire à la suite d'un refus de nouveau procès alors que le demandeur alléguait qu'un document, en l'occurrence le rapport médical de la victime, n'avait pas été remis à l'accusé avant ou pendant le procès.

缔约国详细说明,事实上,在申请人声称在审判前或审判期间有份文件(本案中系受害者的医疗报告)未提供给被告人的情况下,联邦法院在重新审判拒绝之后还必须处理司法审查申请。

La Chambre a rejeté cette requête au motif que les trois témoins seraient soumis à un contre-interrogatoire au procès et que la défense n'avait pas précisé les questions qu'elle comptait aborder avec ces témoins lors de ces auditions préalables et qu'il lui serait impossible d'aborder convenablement pendant le contre-interrogatoire.

审判分庭拒绝一动议,指出所有三位证人均须参加审判的反诘问,被告未具体表明审前询问涉及哪些反诘问期间不能充分涉及的东西。

Pour ce qui est de la question de l'examen par la Cour suprême de Pennsylvanie de son cas, l'auteur maintient que cette dernière a refusé d'examiner toute allégation d'erreur lors du procès et a donc examiné les éléments de preuve, puis a décidé de maintenir la déclaration de culpabilité et la condamnation.

关于宾西法尼亚州最高法院审查其案件的问题,提交人坚持认为,该法院拒绝考虑关于审判错误的任何说法,因此,审查了证据,并决定维持有关判罪和判刑。

En ce qui concerne la préparation de la défense de M. Choi devant la juridiction d'appel, le Gouvernement ne conteste pas les allégations concernant le refus du tribunal de lui remettre une copie du procès-verbal et les restrictions imposées à la communication avec son avocat, un avocat qu'il avait choisi pour assurer sa défense en appel.

关于在上法院准备辩护问题,该国政府并没有反驳关于法院拒绝提供审判记录以及限制Choi先生与律师—他本人选定在上期间为其辩护的律师勾通的指称。

Elle a néanmoins décidé de ne pas renvoyer l'affaire devant une chambre de première instance et s'est abstenue d'annuler l'acquittement prononcé sous les chefs d'accusation relevant de l'article 2 du Statut puisque les faits matériels qui sous-tendent les accusations sont identiques à ceux qui fondent les autres chefs pour lesquels Aleksovski avait déjà été reconnu coupable.

然而,它裁定不把此案件发回原审判分庭,也拒绝推翻审判分庭有关《规约》第二条罪状的开释,因为项罪状的实质行为与已经判定 Aleksovski有罪的其他罪状相同。

Le Comité estime que de telles insuffisances dans une affaire de condamnation à mort équivalant à une violation du droit à un procès équitable en infraction au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte; il estime en outre que le fait que l'auteur se soit enfui des États-Unis pour éviter la peine de mort n'exonère pas le Canada des obligations qu'il a contractées en vertu du Pacte.

委员会认为,死刑案件审判中的些局限性等于拒绝进行公正审判和根据《公约》第十四条第五款应受保护的权利不一致;提交人为避免死刑而逃离美国一事实并不能免除加拿大根据《公约》应履行的义务。

Cependant, compte tenu de la gravité des chefs d'accusation qui pesaient sur l'accusé dans le cas d'espèce, le Comité estime que le tribunal de première instance, en refusant d'entendre d'autres témoins à décharge pour la seule raison que leurs témoignages étaient «sans intérêt et insignifiants» et que le temps pressait, sans restreindre de la même façon le nombre des témoins à charge, n'a pas satisfait aux prescriptions de l'article 14.

但是,考虑到本案所涉指控的严重性,委员会认为,审判法院拒绝仅仅表示证词“与案情无关和不重要”,又因为时间有限而拒绝听取其余被告证人的作证,但同时证人的人数却没有被同样限制,就不符合第十四条的规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拒绝审判 的法语例句

用户正在搜索


动脉硬化症, 动脉造影术(X线), 动脉支, 动脉中层钙化, 动脉中层坏死, 动脉中层炎, 动脉粥样化形成, 动脉粥样化形成的, 动脉粥样硬化, 动脉粥样硬化的,

相似单词


拒绝某人发言, 拒绝请求, 拒绝劝告, 拒绝让…进入, 拒绝人家的帮助, 拒绝审判, 拒绝收货, 拒绝听从某人, 拒绝无理要求, 拒绝诱惑,
déni de justice 法 语助 手

À cet égard, nous convenons avec l'Ambassadeur du Bangladesh que « lenteur de justice vaut déni justice ».

在这方面,我们赞成孟加拉国代表的观点,他在刚长的发言中说,拖延审判就是审判

Comme indiqué plus haut, les cinq demandes de renvoi d'affaires au Rwanda ont été rejetées en première instance.

如前所述,要求移交给卢旺达的五次申请均遭审判分庭

Les avocats d'Ali Benhadj ont contesté la compétence de la juridiction militaire relevant hiérarchiquement du Ministère de la défense nationale.

Ali Benhadj的律师审判权交给军事法庭,因为该法庭从级别上讲隶属于国防部。

En fait, le déni du droit à un procès équitable peut, dans certaines circonstances, être synonyme de crime de guerre.

的确,在某些情况下,给予公正审判权相当于战争罪。

Il rejette l'affirmation selon laquelle il a renoncé à témoigner et souligne que c'est le juge du fond qui a refusé de l'entendre.

对于他放弃作证的说法,他强调指出,他从未同意这样做,而审判法官他提出证词。

Comme indiqué plus haut, des cinq demandes de renvoi au Rwanda présentées devant les Chambres, trois ont été rejetées et la Chambre d'appel a confirmé deux de ces refus.

如前所述,在向审判分庭提出的5个案件移交给卢旺达审理的请求中,3个已被分庭审判分庭的两项裁决已经在上诉时得到确认。

C'est pourquoi l'on aurait tort de penser que l'Ouganda exerce un quelconque contrôle sur les personnes inculpées et qu'il refuse de les remettre à la justice pour qu'elles soient jugées.

因此,不应该认为乌干达对被起诉人有所控制并交出他们以供审判

Par ailleurs, si la moitié des demandes de renvoi, déjà présentées ou prévues, était rejetée, la date d'achèvement des procès en première instance serait, selon nos prévisions, repoussée de neuf mois.

作为一个纯粹独立的事项,如果一半待审和预计的规则第11条之二请求被审判完成日期估计过去9个月。

En effet, les jugements rendus en l'absence de l'accusé sont dans certaines circonstances (par exemple, lorsque l'accusé, qui a été informé de l'audience suffisamment à l'avance, refuse d'être présent) acceptables, dans l'intérêt de la justice.

为执行司法,在某些情况下(例如,被告早就收到有关审讯的通知,但是出席)缺席审判是可以允许的。

À la suite du refus de l'accusé de plaider coupable ou non coupable des chefs de l'acte d'accusation, la Chambre de première instance a conclu qu'il plaidait non coupable de toutes les accusations qui lui sont reprochées.

在他对起诉书中提出的指控认罪之后,审判分庭他对所有指控不认罪的结果记录在案。

Le juge du fond a refusé d'entendre plusieurs témoins de la défense et a effectivement omis de prendre en considération des éléments de preuve indiquant qu'une ou plusieurs autres personnes pouvaient avoir commis les infractions dont l'auteur était accusé.

审判法官听取一些被告方证人的作证,实际上扣押了表明他人可能犯下了被告受到指控罪行的证据 。

La Cour a souligné qu'elle « n'exclut pas qu'une décision d'extradition puisse exceptionnellement soulever un problème sur le terrain de ce texte (art. 6 de la Convention) au cas où le fugitif aurait subi ou risquerait de subir un déni de justice flagrant ».

法院强调,“如果在逃人犯在请求国遭受或可能遭受公然公平审判的待遇,在这种特殊情况下,不排除一项引渡决定可能引起涉及第6条的问题。”

Le nouveau projet de loi sur la lutte contre le terrorisme prévoit, dans une clause spéciale, le refus d'accorder le statut de réfugié aux personnes qui sont accusées d'avoir commis des actes de terrorisme ou qui ont déjà été condamnées pour de tels actes.

新的反恐法案草案成为特别的依据,对因从事恐怖行动被起诉或过去因这种罪行而被审判给予难民地位。

L'État partie précise que la Cour fédérale a d'ailleurs eu à traiter d'une demande de contrôle judiciaire à la suite d'un refus de nouveau procès alors que le demandeur alléguait qu'un document, en l'occurrence le rapport médical de la victime, n'avait pas été remis à l'accusé avant ou pendant le procès.

缔约国详细说明,事实上,在申请人声称在审判前或审判期间有份文件(本案中系受害者的医疗报告)未提供给被告人的情况下,联邦法院在重新审判之后还必须处理司法审查申请。

La Chambre a rejeté cette requête au motif que les trois témoins seraient soumis à un contre-interrogatoire au procès et que la défense n'avait pas précisé les questions qu'elle comptait aborder avec ces témoins lors de ces auditions préalables et qu'il lui serait impossible d'aborder convenablement pendant le contre-interrogatoire.

审判分庭了这一动议,指出所有三位证人均须参加审判的反诘问,被告方未具体表明审前询问涉及哪些反诘问期间不能充分涉及的东西。

Pour ce qui est de la question de l'examen par la Cour suprême de Pennsylvanie de son cas, l'auteur maintient que cette dernière a refusé d'examiner toute allégation d'erreur lors du procès et a donc examiné les éléments de preuve, puis a décidé de maintenir la déclaration de culpabilité et la condamnation.

关于宾西法尼亚州最高法院审查案件的问题,提交人坚持认为,该法院考虑关于审判错误的任何说法,因此,审查了证据,并决定维持有关判罪和判刑。

En ce qui concerne la préparation de la défense de M. Choi devant la juridiction d'appel, le Gouvernement ne conteste pas les allégations concernant le refus du tribunal de lui remettre une copie du procès-verbal et les restrictions imposées à la communication avec son avocat, un avocat qu'il avait choisi pour assurer sa défense en appel.

关于在上诉法院准备辩护问题,该国政府并没有反驳关于法院提供审判记录以及限制Choi先生与律师—他本人选定在上诉期间为辩护的律师勾通的指称。

Elle a néanmoins décidé de ne pas renvoyer l'affaire devant une chambre de première instance et s'est abstenue d'annuler l'acquittement prononcé sous les chefs d'accusation relevant de l'article 2 du Statut puisque les faits matériels qui sous-tendent les accusations sont identiques à ceux qui fondent les autres chefs pour lesquels Aleksovski avait déjà été reconnu coupable.

然而,它裁定不把此案件发回原审判分庭,也推翻审判分庭对有关《规约》第二条罪状的开释,因为这项罪状的实质行为与已经判定 Aleksovski有罪的他罪状相同。

Le Comité estime que de telles insuffisances dans une affaire de condamnation à mort équivalant à une violation du droit à un procès équitable en infraction au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte; il estime en outre que le fait que l'auteur se soit enfui des États-Unis pour éviter la peine de mort n'exonère pas le Canada des obligations qu'il a contractées en vertu du Pacte.

委员会认为,死刑案件审判中的这些局限性等于进行公正审判,这和根据《公约》第十四条第五款应受保护的权利不一致;提交人为避免死刑而逃离美国这一事实并不能免除加拿大根据《公约》应履行的义务。

Cependant, compte tenu de la gravité des chefs d'accusation qui pesaient sur l'accusé dans le cas d'espèce, le Comité estime que le tribunal de première instance, en refusant d'entendre d'autres témoins à décharge pour la seule raison que leurs témoignages étaient «sans intérêt et insignifiants» et que le temps pressait, sans restreindre de la même façon le nombre des témoins à charge, n'a pas satisfait aux prescriptions de l'article 14.

但是,考虑到本案所涉指控的严重性,委员会认为,审判法院仅仅表示证词“与案情无关和不重要”,又因为时间有限而听取余被告证人的作证,但同时起诉方证人的人数却没有被同样限制,这就不符合第十四条的规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拒绝审判 的法语例句

用户正在搜索


动配合, 动平衡, 动气, 动迁, 动情, 动情地说, 动情后期, 动情期, 动圈式仪器, 动圈扬声器,

相似单词


拒绝某人发言, 拒绝请求, 拒绝劝告, 拒绝让…进入, 拒绝人家的帮助, 拒绝审判, 拒绝收货, 拒绝听从某人, 拒绝无理要求, 拒绝诱惑,
déni de justice 法 语助 手

À cet égard, nous convenons avec l'Ambassadeur du Bangladesh que « lenteur de justice vaut déni justice ».

在这方面,我们赞成孟加拉国代表的观点,他在刚长的发言中说,拖延审判就是拒绝审判

Comme indiqué plus haut, les cinq demandes de renvoi d'affaires au Rwanda ont été rejetées en première instance.

,要求移交给卢旺达的五次申请均遭审判分庭拒绝

Les avocats d'Ali Benhadj ont contesté la compétence de la juridiction militaire relevant hiérarchiquement du Ministère de la défense nationale.

Ali Benhadj的律师拒绝审判权交给军事法庭,因为该法庭从级别上讲隶属于国防部。

En fait, le déni du droit à un procès équitable peut, dans certaines circonstances, être synonyme de crime de guerre.

的确,在某些拒绝给予公正审判权相当于战争罪。

Il rejette l'affirmation selon laquelle il a renoncé à témoigner et souligne que c'est le juge du fond qui a refusé de l'entendre.

对于他放弃作证的说法,他强调指出,他从未同意这样做,而审判法官拒绝让他提出证词。

Comme indiqué plus haut, des cinq demandes de renvoi au Rwanda présentées devant les Chambres, trois ont été rejetées et la Chambre d'appel a confirmé deux de ces refus.

,在向审判分庭提出的5个案件移交给卢旺达审理的请求中,3个已被分庭拒绝,其中审判分庭的两项裁决已经在上诉时得到确认。

C'est pourquoi l'on aurait tort de penser que l'Ouganda exerce un quelconque contrôle sur les personnes inculpées et qu'il refuse de les remettre à la justice pour qu'elles soient jugées.

因此,不应该认为乌干达对被起诉人有所控制并拒绝交出他们以供审判

Par ailleurs, si la moitié des demandes de renvoi, déjà présentées ou prévues, était rejetée, la date d'achèvement des procès en première instance serait, selon nos prévisions, repoussée de neuf mois.

作为一个纯粹独立的事项,如果一半待审和预计的规则第11条之二请求被拒绝审判完成日期估计过去9个月。

En effet, les jugements rendus en l'absence de l'accusé sont dans certaines circonstances (par exemple, lorsque l'accusé, qui a été informé de l'audience suffisamment à l'avance, refuse d'être présent) acceptables, dans l'intérêt de la justice.

为执行司法,在某些(例如,被告早就收到有关审讯的通知,但是拒绝出席)缺席审判是可以允许的。

À la suite du refus de l'accusé de plaider coupable ou non coupable des chefs de l'acte d'accusation, la Chambre de première instance a conclu qu'il plaidait non coupable de toutes les accusations qui lui sont reprochées.

在他对起诉书中提出的指控拒绝认罪之后,审判分庭他对所有指控拒不认罪的结果记录在案。

Le juge du fond a refusé d'entendre plusieurs témoins de la défense et a effectivement omis de prendre en considération des éléments de preuve indiquant qu'une ou plusieurs autres personnes pouvaient avoir commis les infractions dont l'auteur était accusé.

审判法官拒绝听取一些被告方证人的作证,实际上扣押了表明其他人可能犯了被告受到指控罪行的证据 。

La Cour a souligné qu'elle « n'exclut pas qu'une décision d'extradition puisse exceptionnellement soulever un problème sur le terrain de ce texte (art. 6 de la Convention) au cas où le fugitif aurait subi ou risquerait de subir un déni de justice flagrant ».

法院强调,“如果在逃人犯在请求国遭受或可能遭受公然拒绝公平审判的待遇,在这种特殊,不排除一项引渡决定可能引起涉及第6条的问题。”

Le nouveau projet de loi sur la lutte contre le terrorisme prévoit, dans une clause spéciale, le refus d'accorder le statut de réfugié aux personnes qui sont accusées d'avoir commis des actes de terrorisme ou qui ont déjà été condamnées pour de tels actes.

新的反恐法案草案成为特别的依据,对因从事恐怖行动被起诉或过去因这种罪行而被审判拒绝给予难民地位。

L'État partie précise que la Cour fédérale a d'ailleurs eu à traiter d'une demande de contrôle judiciaire à la suite d'un refus de nouveau procès alors que le demandeur alléguait qu'un document, en l'occurrence le rapport médical de la victime, n'avait pas été remis à l'accusé avant ou pendant le procès.

缔约国详细说明,事实上,在申请人声称在审判审判期间有份文件(本案中系受害者的医疗报告)未提供给被告人的,联邦法院在重新审判拒绝之后还必须处理司法审查申请。

La Chambre a rejeté cette requête au motif que les trois témoins seraient soumis à un contre-interrogatoire au procès et que la défense n'avait pas précisé les questions qu'elle comptait aborder avec ces témoins lors de ces auditions préalables et qu'il lui serait impossible d'aborder convenablement pendant le contre-interrogatoire.

审判分庭拒绝了这一动议,指出所有三位证人均须参加审判的反诘问,被告方未具体表明审询问涉及哪些反诘问期间不能充分涉及的东西。

Pour ce qui est de la question de l'examen par la Cour suprême de Pennsylvanie de son cas, l'auteur maintient que cette dernière a refusé d'examiner toute allégation d'erreur lors du procès et a donc examiné les éléments de preuve, puis a décidé de maintenir la déclaration de culpabilité et la condamnation.

关于宾西法尼亚州最高法院审查其案件的问题,提交人坚持认为,该法院拒绝考虑关于审判错误的任何说法,因此,审查了证据,并决定维持有关判罪和判刑。

En ce qui concerne la préparation de la défense de M. Choi devant la juridiction d'appel, le Gouvernement ne conteste pas les allégations concernant le refus du tribunal de lui remettre une copie du procès-verbal et les restrictions imposées à la communication avec son avocat, un avocat qu'il avait choisi pour assurer sa défense en appel.

关于在上诉法院准备辩护问题,该国政府并没有反驳关于法院拒绝提供审判记录以及限制Choi先生与律师—他本人选定在上诉期间为其辩护的律师勾通的指称。

Elle a néanmoins décidé de ne pas renvoyer l'affaire devant une chambre de première instance et s'est abstenue d'annuler l'acquittement prononcé sous les chefs d'accusation relevant de l'article 2 du Statut puisque les faits matériels qui sous-tendent les accusations sont identiques à ceux qui fondent les autres chefs pour lesquels Aleksovski avait déjà été reconnu coupable.

然而,它裁定不把此案件发回原审判分庭,也拒绝推翻审判分庭对有关《规约》第二条罪状的开释,因为这项罪状的实质行为与已经判定 Aleksovski有罪的其他罪状相同。

Le Comité estime que de telles insuffisances dans une affaire de condamnation à mort équivalant à une violation du droit à un procès équitable en infraction au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte; il estime en outre que le fait que l'auteur se soit enfui des États-Unis pour éviter la peine de mort n'exonère pas le Canada des obligations qu'il a contractées en vertu du Pacte.

委员会认为,死刑案件审判中的这些局限性等于拒绝进行公正审判,这和根据《公约》第十四条第五款应受保护的权利不一致;提交人为避免死刑而逃离美国这一事实并不能免除加拿大根据《公约》应履行的义务。

Cependant, compte tenu de la gravité des chefs d'accusation qui pesaient sur l'accusé dans le cas d'espèce, le Comité estime que le tribunal de première instance, en refusant d'entendre d'autres témoins à décharge pour la seule raison que leurs témoignages étaient «sans intérêt et insignifiants» et que le temps pressait, sans restreindre de la même façon le nombre des témoins à charge, n'a pas satisfait aux prescriptions de l'article 14.

但是,考虑到本案所涉指控的严重性,委员会认为,审判法院拒绝仅仅表示证词“与案无关和不重要”,又因为时间有限而拒绝听取其余被告证人的作证,但同时起诉方证人的人数却没有被同样限制,这就不符合第十四条的规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拒绝审判 的法语例句

用户正在搜索


动人地, 动人地(引人入胜地), 动人肺腑, 动人心坎, 动人心魄, 动人心弦, 动人心弦的, 动容, 动如脱兔, 动蕊花属,

相似单词


拒绝某人发言, 拒绝请求, 拒绝劝告, 拒绝让…进入, 拒绝人家的帮助, 拒绝审判, 拒绝收货, 拒绝听从某人, 拒绝无理要求, 拒绝诱惑,
déni de justice 法 语助 手

À cet égard, nous convenons avec l'Ambassadeur du Bangladesh que « lenteur de justice vaut déni justice ».

方面,我们赞成孟加拉国代表的观点,他刚长的发言说,拖延审判就是拒绝审判

Comme indiqué plus haut, les cinq demandes de renvoi d'affaires au Rwanda ont été rejetées en première instance.

如前所述,要求移交给卢旺达的五次申请均遭审判分庭拒绝

Les avocats d'Ali Benhadj ont contesté la compétence de la juridiction militaire relevant hiérarchiquement du Ministère de la défense nationale.

Ali Benhadj的律师拒绝审判权交给军事法庭,因为该法庭从级别上讲隶属于国防部。

En fait, le déni du droit à un procès équitable peut, dans certaines circonstances, être synonyme de crime de guerre.

的确,某些情况下,拒绝给予公正审判权相当于战争罪。

Il rejette l'affirmation selon laquelle il a renoncé à témoigner et souligne que c'est le juge du fond qui a refusé de l'entendre.

对于他放弃作证的说法,他强调指出,他从未同意样做,而审判法官拒绝让他提出证词。

Comme indiqué plus haut, des cinq demandes de renvoi au Rwanda présentées devant les Chambres, trois ont été rejetées et la Chambre d'appel a confirmé deux de ces refus.

如前所述,审判分庭提出的5个案件移交给卢旺达审理的请求,3个已被分庭拒绝,其审判分庭的两项裁决已经时得到确认。

C'est pourquoi l'on aurait tort de penser que l'Ouganda exerce un quelconque contrôle sur les personnes inculpées et qu'il refuse de les remettre à la justice pour qu'elles soient jugées.

因此,不应该认为乌干达对被起人有所控制并拒绝交出他们以供审判

Par ailleurs, si la moitié des demandes de renvoi, déjà présentées ou prévues, était rejetée, la date d'achèvement des procès en première instance serait, selon nos prévisions, repoussée de neuf mois.

作为一个纯粹独立的事项,如果一半待审和预计的规则第11条之二请求被拒绝审判完成日期估计过去9个月。

En effet, les jugements rendus en l'absence de l'accusé sont dans certaines circonstances (par exemple, lorsque l'accusé, qui a été informé de l'audience suffisamment à l'avance, refuse d'être présent) acceptables, dans l'intérêt de la justice.

为执行司法,某些情况下(例如,被告早就收到有关审讯的通知,但是拒绝出席)缺席审判是可以允许的。

À la suite du refus de l'accusé de plaider coupable ou non coupable des chefs de l'acte d'accusation, la Chambre de première instance a conclu qu'il plaidait non coupable de toutes les accusations qui lui sont reprochées.

他对起提出的指控拒绝认罪之后,审判分庭他对所有指控拒不认罪的结果记录案。

Le juge du fond a refusé d'entendre plusieurs témoins de la défense et a effectivement omis de prendre en considération des éléments de preuve indiquant qu'une ou plusieurs autres personnes pouvaient avoir commis les infractions dont l'auteur était accusé.

审判法官拒绝听取一些被告方证人的作证,实际上扣押了表明其他人可能犯下了被告受到指控罪行的证据 。

La Cour a souligné qu'elle « n'exclut pas qu'une décision d'extradition puisse exceptionnellement soulever un problème sur le terrain de ce texte (art. 6 de la Convention) au cas où le fugitif aurait subi ou risquerait de subir un déni de justice flagrant ».

法院强调,“如果逃人犯请求国遭受或可能遭受公然拒绝公平审判的待遇,种特殊情况下,不排除一项引渡决定可能引起涉及第6条的问题。”

Le nouveau projet de loi sur la lutte contre le terrorisme prévoit, dans une clause spéciale, le refus d'accorder le statut de réfugié aux personnes qui sont accusées d'avoir commis des actes de terrorisme ou qui ont déjà été condamnées pour de tels actes.

新的反恐法案草案成为特别的依据,对因从事恐怖行动被起或过去因种罪行而被审判拒绝给予难民地位。

L'État partie précise que la Cour fédérale a d'ailleurs eu à traiter d'une demande de contrôle judiciaire à la suite d'un refus de nouveau procès alors que le demandeur alléguait qu'un document, en l'occurrence le rapport médical de la victime, n'avait pas été remis à l'accusé avant ou pendant le procès.

缔约国详细说明,事实上,申请人声称审判前或审判期间有份文件(本案系受害者的医疗报告)未提供给被告人的情况下,联邦法院重新审判拒绝之后还必须处理司法审查申请。

La Chambre a rejeté cette requête au motif que les trois témoins seraient soumis à un contre-interrogatoire au procès et que la défense n'avait pas précisé les questions qu'elle comptait aborder avec ces témoins lors de ces auditions préalables et qu'il lui serait impossible d'aborder convenablement pendant le contre-interrogatoire.

审判分庭拒绝一动议,指出所有三位证人均须参加审判的反诘问,被告方未具体表明审前询问涉及哪些反诘问期间不能充分涉及的东西。

Pour ce qui est de la question de l'examen par la Cour suprême de Pennsylvanie de son cas, l'auteur maintient que cette dernière a refusé d'examiner toute allégation d'erreur lors du procès et a donc examiné les éléments de preuve, puis a décidé de maintenir la déclaration de culpabilité et la condamnation.

关于宾西法尼亚州最高法院审查其案件的问题,提交人坚持认为,该法院拒绝考虑关于审判错误的任何说法,因此,审查了证据,并决定维持有关判罪和判刑。

En ce qui concerne la préparation de la défense de M. Choi devant la juridiction d'appel, le Gouvernement ne conteste pas les allégations concernant le refus du tribunal de lui remettre une copie du procès-verbal et les restrictions imposées à la communication avec son avocat, un avocat qu'il avait choisi pour assurer sa défense en appel.

关于法院准备辩护问题,该国政府并没有反驳关于法院拒绝提供审判记录以及限制Choi先生与律师—他本人选定期间为其辩护的律师勾通的指称。

Elle a néanmoins décidé de ne pas renvoyer l'affaire devant une chambre de première instance et s'est abstenue d'annuler l'acquittement prononcé sous les chefs d'accusation relevant de l'article 2 du Statut puisque les faits matériels qui sous-tendent les accusations sont identiques à ceux qui fondent les autres chefs pour lesquels Aleksovski avait déjà été reconnu coupable.

然而,它裁定不把此案件发回原审判分庭,也拒绝推翻审判分庭对有关《规约》第二条罪状的开释,因为项罪状的实质行为与已经判定 Aleksovski有罪的其他罪状相同。

Le Comité estime que de telles insuffisances dans une affaire de condamnation à mort équivalant à une violation du droit à un procès équitable en infraction au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte; il estime en outre que le fait que l'auteur se soit enfui des États-Unis pour éviter la peine de mort n'exonère pas le Canada des obligations qu'il a contractées en vertu du Pacte.

委员会认为,死刑案件审判些局限性等于拒绝进行公正审判和根据《公约》第十四条第五款应受保护的权利不一致;提交人为避免死刑而逃离美国一事实并不能免除加拿大根据《公约》应履行的义务。

Cependant, compte tenu de la gravité des chefs d'accusation qui pesaient sur l'accusé dans le cas d'espèce, le Comité estime que le tribunal de première instance, en refusant d'entendre d'autres témoins à décharge pour la seule raison que leurs témoignages étaient «sans intérêt et insignifiants» et que le temps pressait, sans restreindre de la même façon le nombre des témoins à charge, n'a pas satisfait aux prescriptions de l'article 14.

但是,考虑到本案所涉指控的严重性,委员会认为,审判法院拒绝仅仅表示证词“与案情无关和不重要”,又因为时间有限而拒绝听取其余被告证人的作证,但同时起方证人的人数却没有被同样限制,就不符合第十四条的规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拒绝审判 的法语例句

用户正在搜索


动手进行, 动手就干, 动手术, 动手相互殴打, 动水头, 动索, 动索端装滑车, 动态, 动态(流体的), 动态磁化曲线,

相似单词


拒绝某人发言, 拒绝请求, 拒绝劝告, 拒绝让…进入, 拒绝人家的帮助, 拒绝审判, 拒绝收货, 拒绝听从某人, 拒绝无理要求, 拒绝诱惑,
déni de justice 法 语助 手

À cet égard, nous convenons avec l'Ambassadeur du Bangladesh que « lenteur de justice vaut déni justice ».

在这方面,我们赞成孟加拉国代表的观点,他在刚长的发言中说,拖延审判就是拒绝审判

Comme indiqué plus haut, les cinq demandes de renvoi d'affaires au Rwanda ont été rejetées en première instance.

如前所述,要求移交给卢旺达的五次申请均遭审判分庭拒绝

Les avocats d'Ali Benhadj ont contesté la compétence de la juridiction militaire relevant hiérarchiquement du Ministère de la défense nationale.

Ali Benhadj的律师拒绝审判权交给军事法庭,因为该法庭从级别上讲隶属于国防部。

En fait, le déni du droit à un procès équitable peut, dans certaines circonstances, être synonyme de crime de guerre.

的确,在某些情况下,拒绝给予公正审判于战争罪。

Il rejette l'affirmation selon laquelle il a renoncé à témoigner et souligne que c'est le juge du fond qui a refusé de l'entendre.

对于他放弃作证的说法,他强调指出,他从未同意这样做,而审判法官拒绝让他提出证词。

Comme indiqué plus haut, des cinq demandes de renvoi au Rwanda présentées devant les Chambres, trois ont été rejetées et la Chambre d'appel a confirmé deux de ces refus.

如前所述,在向审判分庭提出的5个案件移交给卢旺达审理的请求中,3个已被分庭拒绝,其中审判分庭的两项裁决已经在上时得到确认。

C'est pourquoi l'on aurait tort de penser que l'Ouganda exerce un quelconque contrôle sur les personnes inculpées et qu'il refuse de les remettre à la justice pour qu'elles soient jugées.

因此,不应该认为乌干达对被有所控制并拒绝交出他们以供审判

Par ailleurs, si la moitié des demandes de renvoi, déjà présentées ou prévues, était rejetée, la date d'achèvement des procès en première instance serait, selon nos prévisions, repoussée de neuf mois.

作为一个纯粹独立的事项,如果一半待审和预计的规则第11条之二请求被拒绝审判完成日期估计过去9个月。

En effet, les jugements rendus en l'absence de l'accusé sont dans certaines circonstances (par exemple, lorsque l'accusé, qui a été informé de l'audience suffisamment à l'avance, refuse d'être présent) acceptables, dans l'intérêt de la justice.

为执行司法,在某些情况下(例如,被告早就收到有关审讯的通知,但是拒绝出席)缺席审判是可以允许的。

À la suite du refus de l'accusé de plaider coupable ou non coupable des chefs de l'acte d'accusation, la Chambre de première instance a conclu qu'il plaidait non coupable de toutes les accusations qui lui sont reprochées.

在他对书中提出的指控拒绝认罪之后,审判分庭他对所有指控拒不认罪的结果记录在案。

Le juge du fond a refusé d'entendre plusieurs témoins de la défense et a effectivement omis de prendre en considération des éléments de preuve indiquant qu'une ou plusieurs autres personnes pouvaient avoir commis les infractions dont l'auteur était accusé.

审判法官拒绝听取一些被告方证的作证,实际上扣押了表明其他可能犯下了被告受到指控罪行的证据 。

La Cour a souligné qu'elle « n'exclut pas qu'une décision d'extradition puisse exceptionnellement soulever un problème sur le terrain de ce texte (art. 6 de la Convention) au cas où le fugitif aurait subi ou risquerait de subir un déni de justice flagrant ».

法院强调,“如果在逃犯在请求国遭受或可能遭受公然拒绝公平审判的待遇,在这种特殊情况下,不排除一项引渡决定可能引涉及第6条的问题。”

Le nouveau projet de loi sur la lutte contre le terrorisme prévoit, dans une clause spéciale, le refus d'accorder le statut de réfugié aux personnes qui sont accusées d'avoir commis des actes de terrorisme ou qui ont déjà été condamnées pour de tels actes.

新的反恐法案草案成为特别的依据,对因从事恐怖行动被或过去因这种罪行而被审判拒绝给予难民地位。

L'État partie précise que la Cour fédérale a d'ailleurs eu à traiter d'une demande de contrôle judiciaire à la suite d'un refus de nouveau procès alors que le demandeur alléguait qu'un document, en l'occurrence le rapport médical de la victime, n'avait pas été remis à l'accusé avant ou pendant le procès.

缔约国详细说明,事实上,在申请声称在审判前或审判期间有份文件(本案中系受害者的医疗报告)未提供给被告的情况下,联邦法院在重新审判拒绝之后还必须处理司法审查申请。

La Chambre a rejeté cette requête au motif que les trois témoins seraient soumis à un contre-interrogatoire au procès et que la défense n'avait pas précisé les questions qu'elle comptait aborder avec ces témoins lors de ces auditions préalables et qu'il lui serait impossible d'aborder convenablement pendant le contre-interrogatoire.

审判分庭拒绝了这一动议,指出所有三位证均须参加审判的反诘问,被告方未具体表明审前询问涉及哪些反诘问期间不能充分涉及的东西。

Pour ce qui est de la question de l'examen par la Cour suprême de Pennsylvanie de son cas, l'auteur maintient que cette dernière a refusé d'examiner toute allégation d'erreur lors du procès et a donc examiné les éléments de preuve, puis a décidé de maintenir la déclaration de culpabilité et la condamnation.

关于宾西法尼亚州最高法院审查其案件的问题,提交坚持认为,该法院拒绝考虑关于审判错误的任何说法,因此,审查了证据,并决定维持有关判罪和判刑。

En ce qui concerne la préparation de la défense de M. Choi devant la juridiction d'appel, le Gouvernement ne conteste pas les allégations concernant le refus du tribunal de lui remettre une copie du procès-verbal et les restrictions imposées à la communication avec son avocat, un avocat qu'il avait choisi pour assurer sa défense en appel.

关于在上法院准备辩护问题,该国政府并没有反驳关于法院拒绝提供审判记录以及限制Choi先生与律师—他本选定在上期间为其辩护的律师勾通的指称。

Elle a néanmoins décidé de ne pas renvoyer l'affaire devant une chambre de première instance et s'est abstenue d'annuler l'acquittement prononcé sous les chefs d'accusation relevant de l'article 2 du Statut puisque les faits matériels qui sous-tendent les accusations sont identiques à ceux qui fondent les autres chefs pour lesquels Aleksovski avait déjà été reconnu coupable.

然而,它裁定不把此案件发回原审判分庭,也拒绝推翻审判分庭对有关《规约》第二条罪状的开释,因为这项罪状的实质行为与已经判定 Aleksovski有罪的其他罪状同。

Le Comité estime que de telles insuffisances dans une affaire de condamnation à mort équivalant à une violation du droit à un procès équitable en infraction au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte; il estime en outre que le fait que l'auteur se soit enfui des États-Unis pour éviter la peine de mort n'exonère pas le Canada des obligations qu'il a contractées en vertu du Pacte.

委员会认为,死刑案件审判中的这些局限性等于拒绝进行公正审判,这和根据《公约》第十四条第五款应受保护的权利不一致;提交为避免死刑而逃离美国这一事实并不能免除加拿大根据《公约》应履行的义务。

Cependant, compte tenu de la gravité des chefs d'accusation qui pesaient sur l'accusé dans le cas d'espèce, le Comité estime que le tribunal de première instance, en refusant d'entendre d'autres témoins à décharge pour la seule raison que leurs témoignages étaient «sans intérêt et insignifiants» et que le temps pressait, sans restreindre de la même façon le nombre des témoins à charge, n'a pas satisfait aux prescriptions de l'article 14.

但是,考虑到本案所涉指控的严重性,委员会认为,审判法院拒绝仅仅表示证词“与案情无关和不重要”,又因为时间有限而拒绝听取其余被告证的作证,但同时方证数却没有被同样限制,这就不符合第十四条的规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拒绝审判 的法语例句

用户正在搜索


动天地,泣鬼神, 动听, 动听的, 动听的话, 动听的借口, 动听而又带刺的<转>, 动听之言, 动土, 动温, 动稳定性,

相似单词


拒绝某人发言, 拒绝请求, 拒绝劝告, 拒绝让…进入, 拒绝人家的帮助, 拒绝审判, 拒绝收货, 拒绝听从某人, 拒绝无理要求, 拒绝诱惑,
déni de justice 法 语助 手

À cet égard, nous convenons avec l'Ambassadeur du Bangladesh que « lenteur de justice vaut déni justice ».

在这方面,我们赞成孟加拉国代表的观点,他在刚长的发言中说,拖延就是拒绝

Comme indiqué plus haut, les cinq demandes de renvoi d'affaires au Rwanda ont été rejetées en première instance.

如前所述,要求移交给卢旺达的五次申请均遭拒绝

Les avocats d'Ali Benhadj ont contesté la compétence de la juridiction militaire relevant hiérarchiquement du Ministère de la défense nationale.

Ali Benhadj的律师拒绝权交给军事法庭,因为该法庭从级别上讲隶属于国防部。

En fait, le déni du droit à un procès équitable peut, dans certaines circonstances, être synonyme de crime de guerre.

的确,在某些情况下,拒绝给予公正权相当于战争罪。

Il rejette l'affirmation selon laquelle il a renoncé à témoigner et souligne que c'est le juge du fond qui a refusé de l'entendre.

对于他放弃作证的说法,他强调指出,他从未同意这样做,而法官拒绝让他提出证词。

Comme indiqué plus haut, des cinq demandes de renvoi au Rwanda présentées devant les Chambres, trois ont été rejetées et la Chambre d'appel a confirmé deux de ces refus.

如前所述,在向庭提出的5个案件移交给卢旺达理的请求中,3个已被拒绝,其中庭的两项裁决已经在上诉时得到确认。

C'est pourquoi l'on aurait tort de penser que l'Ouganda exerce un quelconque contrôle sur les personnes inculpées et qu'il refuse de les remettre à la justice pour qu'elles soient jugées.

因此,不应该认为乌干达对被起诉人有所控制并拒绝交出他们以供

Par ailleurs, si la moitié des demandes de renvoi, déjà présentées ou prévues, était rejetée, la date d'achèvement des procès en première instance serait, selon nos prévisions, repoussée de neuf mois.

作为一个纯粹独立的事项,如果一半待和预计的规则第11条之二请求被拒绝完成日期估计过去9个月。

En effet, les jugements rendus en l'absence de l'accusé sont dans certaines circonstances (par exemple, lorsque l'accusé, qui a été informé de l'audience suffisamment à l'avance, refuse d'être présent) acceptables, dans l'intérêt de la justice.

为执行司法,在某些情况下(例如,被告早就收到有关讯的通知,但是拒绝出席)缺席是可以允许的。

À la suite du refus de l'accusé de plaider coupable ou non coupable des chefs de l'acte d'accusation, la Chambre de première instance a conclu qu'il plaidait non coupable de toutes les accusations qui lui sont reprochées.

在他对起诉书中提出的指控拒绝认罪之后,他对所有指控拒不认罪的结果记录在案。

Le juge du fond a refusé d'entendre plusieurs témoins de la défense et a effectivement omis de prendre en considération des éléments de preuve indiquant qu'une ou plusieurs autres personnes pouvaient avoir commis les infractions dont l'auteur était accusé.

法官拒绝听取一些被告方证人的作证,实际上扣押了表明其他人可能犯下了被告受到指控罪行的证据 。

La Cour a souligné qu'elle « n'exclut pas qu'une décision d'extradition puisse exceptionnellement soulever un problème sur le terrain de ce texte (art. 6 de la Convention) au cas où le fugitif aurait subi ou risquerait de subir un déni de justice flagrant ».

法院强调,“如果在逃人犯在请求国遭受或可能遭受公然拒绝公平的待遇,在这种特殊情况下,不排除一项引渡决定可能引起涉及第6条的问题。”

Le nouveau projet de loi sur la lutte contre le terrorisme prévoit, dans une clause spéciale, le refus d'accorder le statut de réfugié aux personnes qui sont accusées d'avoir commis des actes de terrorisme ou qui ont déjà été condamnées pour de tels actes.

新的反恐法案草案成为特别的依据,对因从事恐怖行动被起诉或过去因这种罪行而被拒绝给予难民地位。

L'État partie précise que la Cour fédérale a d'ailleurs eu à traiter d'une demande de contrôle judiciaire à la suite d'un refus de nouveau procès alors que le demandeur alléguait qu'un document, en l'occurrence le rapport médical de la victime, n'avait pas été remis à l'accusé avant ou pendant le procès.

缔约国详细说明,事实上,在申请人声称在前或期间有份文件(本案中系受害者的医疗报告)未提供给被告人的情况下,联邦法院在重新拒绝之后还必须处理司法查申请。

La Chambre a rejeté cette requête au motif que les trois témoins seraient soumis à un contre-interrogatoire au procès et que la défense n'avait pas précisé les questions qu'elle comptait aborder avec ces témoins lors de ces auditions préalables et qu'il lui serait impossible d'aborder convenablement pendant le contre-interrogatoire.

拒绝了这一动议,指出所有三位证人均须参加的反诘问,被告方未具体表明前询问涉及哪些反诘问期间不能充涉及的东西。

Pour ce qui est de la question de l'examen par la Cour suprême de Pennsylvanie de son cas, l'auteur maintient que cette dernière a refusé d'examiner toute allégation d'erreur lors du procès et a donc examiné les éléments de preuve, puis a décidé de maintenir la déclaration de culpabilité et la condamnation.

关于宾西法尼亚州最高法院查其案件的问题,提交人坚持认为,该法院拒绝考虑关于错误的任何说法,因此,查了证据,并决定维持有关罪和刑。

En ce qui concerne la préparation de la défense de M. Choi devant la juridiction d'appel, le Gouvernement ne conteste pas les allégations concernant le refus du tribunal de lui remettre une copie du procès-verbal et les restrictions imposées à la communication avec son avocat, un avocat qu'il avait choisi pour assurer sa défense en appel.

关于在上诉法院准备辩护问题,该国政府并没有反驳关于法院拒绝提供记录以及限制Choi先生与律师—他本人选定在上诉期间为其辩护的律师勾通的指称。

Elle a néanmoins décidé de ne pas renvoyer l'affaire devant une chambre de première instance et s'est abstenue d'annuler l'acquittement prononcé sous les chefs d'accusation relevant de l'article 2 du Statut puisque les faits matériels qui sous-tendent les accusations sont identiques à ceux qui fondent les autres chefs pour lesquels Aleksovski avait déjà été reconnu coupable.

然而,它裁定不把此案件发回原庭,也拒绝推翻庭对有关《规约》第二条罪状的开释,因为这项罪状的实质行为与已经定 Aleksovski有罪的其他罪状相同。

Le Comité estime que de telles insuffisances dans une affaire de condamnation à mort équivalant à une violation du droit à un procès équitable en infraction au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte; il estime en outre que le fait que l'auteur se soit enfui des États-Unis pour éviter la peine de mort n'exonère pas le Canada des obligations qu'il a contractées en vertu du Pacte.

委员会认为,死刑案件中的这些局限性等于拒绝进行公正,这和根据《公约》第十四条第五款应受保护的权利不一致;提交人为避免死刑而逃离美国这一事实并不能免除加拿大根据《公约》应履行的义务。

Cependant, compte tenu de la gravité des chefs d'accusation qui pesaient sur l'accusé dans le cas d'espèce, le Comité estime que le tribunal de première instance, en refusant d'entendre d'autres témoins à décharge pour la seule raison que leurs témoignages étaient «sans intérêt et insignifiants» et que le temps pressait, sans restreindre de la même façon le nombre des témoins à charge, n'a pas satisfait aux prescriptions de l'article 14.

但是,考虑到本案所涉指控的严重性,委员会认为,法院拒绝仅仅表示证词“与案情无关和不重要”,又因为时间有限而拒绝听取其余被告证人的作证,但同时起诉方证人的人数却没有被同样限制,这就不符合第十四条的规定。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拒绝审判 的法语例句

用户正在搜索


动物标本制作者, 动物表意法, 动物病理学, 动物成长期, 动物崇拜, 动物崇拜的, 动物崇拜者, 动物磁疗者, 动物带, 动物的,

相似单词


拒绝某人发言, 拒绝请求, 拒绝劝告, 拒绝让…进入, 拒绝人家的帮助, 拒绝审判, 拒绝收货, 拒绝听从某人, 拒绝无理要求, 拒绝诱惑,
déni de justice 法 语助 手

À cet égard, nous convenons avec l'Ambassadeur du Bangladesh que « lenteur de justice vaut déni justice ».

在这方面,我们赞成孟加拉国代表的观点,他在刚长的发言中说,拖延审判就是拒绝审判

Comme indiqué plus haut, les cinq demandes de renvoi d'affaires au Rwanda ont été rejetées en première instance.

如前所求移交给卢旺达的五次申请均遭审判分庭拒绝

Les avocats d'Ali Benhadj ont contesté la compétence de la juridiction militaire relevant hiérarchiquement du Ministère de la défense nationale.

Ali Benhadj的律师拒绝审判权交给军事法庭,因为该法庭从级别上讲隶属于国防部。

En fait, le déni du droit à un procès équitable peut, dans certaines circonstances, être synonyme de crime de guerre.

的确,在某下,拒绝给予公正审判权相当于战争罪。

Il rejette l'affirmation selon laquelle il a renoncé à témoigner et souligne que c'est le juge du fond qui a refusé de l'entendre.

对于他放弃作证的说法,他强调指出,他从未同意这样做,而审判法官拒绝让他提出证词。

Comme indiqué plus haut, des cinq demandes de renvoi au Rwanda présentées devant les Chambres, trois ont été rejetées et la Chambre d'appel a confirmé deux de ces refus.

如前所,在向审判分庭提出的5个案件移交给卢旺达审理的请求中,3个已被分庭拒绝,其中审判分庭的两项裁决已经在上诉时得到确认。

C'est pourquoi l'on aurait tort de penser que l'Ouganda exerce un quelconque contrôle sur les personnes inculpées et qu'il refuse de les remettre à la justice pour qu'elles soient jugées.

因此,不应该认为乌干达对被起诉人有所控制并拒绝交出他们以供审判

Par ailleurs, si la moitié des demandes de renvoi, déjà présentées ou prévues, était rejetée, la date d'achèvement des procès en première instance serait, selon nos prévisions, repoussée de neuf mois.

作为一个纯粹独立的事项,如果一半待审和预计的规则第11条之二请求被拒绝审判完成日期估计过去9个月。

En effet, les jugements rendus en l'absence de l'accusé sont dans certaines circonstances (par exemple, lorsque l'accusé, qui a été informé de l'audience suffisamment à l'avance, refuse d'être présent) acceptables, dans l'intérêt de la justice.

为执行司法,在某下(例如,被告早就收到有关审讯的通知,但是拒绝出席)缺席审判是可以允许的。

À la suite du refus de l'accusé de plaider coupable ou non coupable des chefs de l'acte d'accusation, la Chambre de première instance a conclu qu'il plaidait non coupable de toutes les accusations qui lui sont reprochées.

在他对起诉书中提出的指控拒绝认罪之后,审判分庭他对所有指控拒不认罪的结果记录在案。

Le juge du fond a refusé d'entendre plusieurs témoins de la défense et a effectivement omis de prendre en considération des éléments de preuve indiquant qu'une ou plusieurs autres personnes pouvaient avoir commis les infractions dont l'auteur était accusé.

审判法官拒绝听取一被告方证人的作证,实际上扣押了表明其他人可能犯下了被告受到指控罪行的证据 。

La Cour a souligné qu'elle « n'exclut pas qu'une décision d'extradition puisse exceptionnellement soulever un problème sur le terrain de ce texte (art. 6 de la Convention) au cas où le fugitif aurait subi ou risquerait de subir un déni de justice flagrant ».

法院强调,“如果在逃人犯在请求国遭受或可能遭受公然拒绝公平审判的待遇,在这种特殊下,不排除一项引渡决定可能引起涉及第6条的问题。”

Le nouveau projet de loi sur la lutte contre le terrorisme prévoit, dans une clause spéciale, le refus d'accorder le statut de réfugié aux personnes qui sont accusées d'avoir commis des actes de terrorisme ou qui ont déjà été condamnées pour de tels actes.

新的反恐法案草案成为特别的依据,对因从事恐怖行动被起诉或过去因这种罪行而被审判拒绝给予难民地位。

L'État partie précise que la Cour fédérale a d'ailleurs eu à traiter d'une demande de contrôle judiciaire à la suite d'un refus de nouveau procès alors que le demandeur alléguait qu'un document, en l'occurrence le rapport médical de la victime, n'avait pas été remis à l'accusé avant ou pendant le procès.

缔约国详细说明,事实上,在申请人声称在审判前或审判期间有份文件(本案中系受害者的医疗报告)未提供给被告人的下,联邦法院在重新审判拒绝之后还必须处理司法审查申请。

La Chambre a rejeté cette requête au motif que les trois témoins seraient soumis à un contre-interrogatoire au procès et que la défense n'avait pas précisé les questions qu'elle comptait aborder avec ces témoins lors de ces auditions préalables et qu'il lui serait impossible d'aborder convenablement pendant le contre-interrogatoire.

审判分庭拒绝了这一动议,指出所有三位证人均须参加审判的反诘问,被告方未具体表明审前询问涉及哪反诘问期间不能充分涉及的东西。

Pour ce qui est de la question de l'examen par la Cour suprême de Pennsylvanie de son cas, l'auteur maintient que cette dernière a refusé d'examiner toute allégation d'erreur lors du procès et a donc examiné les éléments de preuve, puis a décidé de maintenir la déclaration de culpabilité et la condamnation.

关于宾西法尼亚州最高法院审查其案件的问题,提交人坚持认为,该法院拒绝考虑关于审判错误的任何说法,因此,审查了证据,并决定维持有关判罪和判刑。

En ce qui concerne la préparation de la défense de M. Choi devant la juridiction d'appel, le Gouvernement ne conteste pas les allégations concernant le refus du tribunal de lui remettre une copie du procès-verbal et les restrictions imposées à la communication avec son avocat, un avocat qu'il avait choisi pour assurer sa défense en appel.

关于在上诉法院准备辩护问题,该国政府并没有反驳关于法院拒绝提供审判记录以及限制Choi先生与律师—他本人选定在上诉期间为其辩护的律师勾通的指称。

Elle a néanmoins décidé de ne pas renvoyer l'affaire devant une chambre de première instance et s'est abstenue d'annuler l'acquittement prononcé sous les chefs d'accusation relevant de l'article 2 du Statut puisque les faits matériels qui sous-tendent les accusations sont identiques à ceux qui fondent les autres chefs pour lesquels Aleksovski avait déjà été reconnu coupable.

然而,它裁定不把此案件发回原审判分庭,也拒绝推翻审判分庭对有关《规约》第二条罪状的开释,因为这项罪状的实质行为与已经判定 Aleksovski有罪的其他罪状相同。

Le Comité estime que de telles insuffisances dans une affaire de condamnation à mort équivalant à une violation du droit à un procès équitable en infraction au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte; il estime en outre que le fait que l'auteur se soit enfui des États-Unis pour éviter la peine de mort n'exonère pas le Canada des obligations qu'il a contractées en vertu du Pacte.

委员会认为,死刑案件审判中的这局限性等于拒绝进行公正审判,这和根据《公约》第十四条第五款应受保护的权利不一致;提交人为避免死刑而逃离美国这一事实并不能免除加拿大根据《公约》应履行的义务。

Cependant, compte tenu de la gravité des chefs d'accusation qui pesaient sur l'accusé dans le cas d'espèce, le Comité estime que le tribunal de première instance, en refusant d'entendre d'autres témoins à décharge pour la seule raison que leurs témoignages étaient «sans intérêt et insignifiants» et que le temps pressait, sans restreindre de la même façon le nombre des témoins à charge, n'a pas satisfait aux prescriptions de l'article 14.

但是,考虑到本案所涉指控的严重性,委员会认为,审判法院拒绝仅仅表示证词“与案无关和不重”,又因为时间有限而拒绝听取其余被告证人的作证,但同时起诉方证人的人数却没有被同样限制,这就不符合第十四条的规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拒绝审判 的法语例句

用户正在搜索


动物解剖学的, 动物精神, 动物恐怖症, 动物流行病, 动物流行病的, 动物毛上的条纹, 动物灭绝, 动物脑子, 动物皮移植, 动物区系,

相似单词


拒绝某人发言, 拒绝请求, 拒绝劝告, 拒绝让…进入, 拒绝人家的帮助, 拒绝审判, 拒绝收货, 拒绝听从某人, 拒绝无理要求, 拒绝诱惑,
déni de justice 法 语助 手

À cet égard, nous convenons avec l'Ambassadeur du Bangladesh que « lenteur de justice vaut déni justice ».

在这方面,我们赞成孟加拉国代表的观点,他在刚长的发言中说,拖延就是拒绝

Comme indiqué plus haut, les cinq demandes de renvoi d'affaires au Rwanda ont été rejetées en première instance.

如前所述,要求移交给卢旺达的五次申请均遭分庭拒绝

Les avocats d'Ali Benhadj ont contesté la compétence de la juridiction militaire relevant hiérarchiquement du Ministère de la défense nationale.

Ali Benhadj的律师拒绝权交给军事法庭,因为该法庭从级别上讲隶属于国防部。

En fait, le déni du droit à un procès équitable peut, dans certaines circonstances, être synonyme de crime de guerre.

的确,在某些情况下,拒绝给予公正权相当于战争罪。

Il rejette l'affirmation selon laquelle il a renoncé à témoigner et souligne que c'est le juge du fond qui a refusé de l'entendre.

对于他放弃作证的说法,他强调指出,他从未同意这样做,而法官拒绝让他提出证词。

Comme indiqué plus haut, des cinq demandes de renvoi au Rwanda présentées devant les Chambres, trois ont été rejetées et la Chambre d'appel a confirmé deux de ces refus.

如前所述,在向分庭提出的5个案件移交给卢旺达理的请求中,3个已被分庭拒绝,其中分庭的两项裁决已经在上诉时得到确认。

C'est pourquoi l'on aurait tort de penser que l'Ouganda exerce un quelconque contrôle sur les personnes inculpées et qu'il refuse de les remettre à la justice pour qu'elles soient jugées.

因此,不应该认为乌干达对被起诉有所控制并拒绝交出他们以供

Par ailleurs, si la moitié des demandes de renvoi, déjà présentées ou prévues, était rejetée, la date d'achèvement des procès en première instance serait, selon nos prévisions, repoussée de neuf mois.

作为一个纯粹独立的事项,如果一半待和预计的规则第11条之二请求被拒绝完成日期估计过去9个月。

En effet, les jugements rendus en l'absence de l'accusé sont dans certaines circonstances (par exemple, lorsque l'accusé, qui a été informé de l'audience suffisamment à l'avance, refuse d'être présent) acceptables, dans l'intérêt de la justice.

为执行司法,在某些情况下(例如,被告早就收到有关讯的通知,但是拒绝出席)缺席是可以允许的。

À la suite du refus de l'accusé de plaider coupable ou non coupable des chefs de l'acte d'accusation, la Chambre de première instance a conclu qu'il plaidait non coupable de toutes les accusations qui lui sont reprochées.

在他对起诉书中提出的指控拒绝认罪之后,分庭他对所有指控拒不认罪的结果记录在案。

Le juge du fond a refusé d'entendre plusieurs témoins de la défense et a effectivement omis de prendre en considération des éléments de preuve indiquant qu'une ou plusieurs autres personnes pouvaient avoir commis les infractions dont l'auteur était accusé.

法官拒绝听取一些被告方证的作证,实际上扣押了表明其他可能犯下了被告受到指控罪行的证据 。

La Cour a souligné qu'elle « n'exclut pas qu'une décision d'extradition puisse exceptionnellement soulever un problème sur le terrain de ce texte (art. 6 de la Convention) au cas où le fugitif aurait subi ou risquerait de subir un déni de justice flagrant ».

法院强调,“如果在逃犯在请求国遭受或可能遭受公然拒绝公平的待遇,在这种特殊情况下,不排除一项引渡决定可能引起涉及第6条的问题。”

Le nouveau projet de loi sur la lutte contre le terrorisme prévoit, dans une clause spéciale, le refus d'accorder le statut de réfugié aux personnes qui sont accusées d'avoir commis des actes de terrorisme ou qui ont déjà été condamnées pour de tels actes.

新的反恐法案草案成为特别的依据,对因从事恐怖行动被起诉或过去因这种罪行而被拒绝给予难民地位。

L'État partie précise que la Cour fédérale a d'ailleurs eu à traiter d'une demande de contrôle judiciaire à la suite d'un refus de nouveau procès alors que le demandeur alléguait qu'un document, en l'occurrence le rapport médical de la victime, n'avait pas été remis à l'accusé avant ou pendant le procès.

缔约国详细说明,事实上,在申请声称在前或期间有份文件(本案中系受害者的医疗报告)未提供给被告的情况下,联邦法院在重新拒绝之后还必须处理司法查申请。

La Chambre a rejeté cette requête au motif que les trois témoins seraient soumis à un contre-interrogatoire au procès et que la défense n'avait pas précisé les questions qu'elle comptait aborder avec ces témoins lors de ces auditions préalables et qu'il lui serait impossible d'aborder convenablement pendant le contre-interrogatoire.

分庭拒绝了这一动议,指出所有三位证均须参加的反诘问,被告方未具体表明前询问涉及哪些反诘问期间不能充分涉及的东西。

Pour ce qui est de la question de l'examen par la Cour suprême de Pennsylvanie de son cas, l'auteur maintient que cette dernière a refusé d'examiner toute allégation d'erreur lors du procès et a donc examiné les éléments de preuve, puis a décidé de maintenir la déclaration de culpabilité et la condamnation.

关于宾西法尼亚州最高法院查其案件的问题,提交坚持认为,该法院拒绝考虑关于错误的任何说法,因此,查了证据,并决定维持有关罪和刑。

En ce qui concerne la préparation de la défense de M. Choi devant la juridiction d'appel, le Gouvernement ne conteste pas les allégations concernant le refus du tribunal de lui remettre une copie du procès-verbal et les restrictions imposées à la communication avec son avocat, un avocat qu'il avait choisi pour assurer sa défense en appel.

关于在上诉法院准备辩护问题,该国政府并没有反驳关于法院拒绝提供记录以及限制Choi先生与律师—他本选定在上诉期间为其辩护的律师勾通的指称。

Elle a néanmoins décidé de ne pas renvoyer l'affaire devant une chambre de première instance et s'est abstenue d'annuler l'acquittement prononcé sous les chefs d'accusation relevant de l'article 2 du Statut puisque les faits matériels qui sous-tendent les accusations sont identiques à ceux qui fondent les autres chefs pour lesquels Aleksovski avait déjà été reconnu coupable.

然而,它裁定不把此案件发回原分庭,也拒绝推翻分庭对有关《规约》第二条罪状的开释,因为这项罪状的实质行为与已经定 Aleksovski有罪的其他罪状相同。

Le Comité estime que de telles insuffisances dans une affaire de condamnation à mort équivalant à une violation du droit à un procès équitable en infraction au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte; il estime en outre que le fait que l'auteur se soit enfui des États-Unis pour éviter la peine de mort n'exonère pas le Canada des obligations qu'il a contractées en vertu du Pacte.

委员会认为,死刑案件中的这些局限性等于拒绝进行公正,这和根据《公约》第十四条第五款应受保护的权利不一致;提交为避免死刑而逃离美国这一事实并不能免除加拿大根据《公约》应履行的义务。

Cependant, compte tenu de la gravité des chefs d'accusation qui pesaient sur l'accusé dans le cas d'espèce, le Comité estime que le tribunal de première instance, en refusant d'entendre d'autres témoins à décharge pour la seule raison que leurs témoignages étaient «sans intérêt et insignifiants» et que le temps pressait, sans restreindre de la même façon le nombre des témoins à charge, n'a pas satisfait aux prescriptions de l'article 14.

但是,考虑到本案所涉指控的严重性,委员会认为,法院拒绝仅仅表示证词“与案情无关和不重要”,又因为时间有限而拒绝听取其余被告证的作证,但同时起诉方证数却没有被同样限制,这就不符合第十四条的规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拒绝审判 的法语例句

用户正在搜索


动作不灵活的<俗>, 动作不再协调的, 动作倒错, 动作的幅度, 动作的敏捷, 动作的迅速, 动作的优美, 动作的准确, 动作电位, 动作缓慢,

相似单词


拒绝某人发言, 拒绝请求, 拒绝劝告, 拒绝让…进入, 拒绝人家的帮助, 拒绝审判, 拒绝收货, 拒绝听从某人, 拒绝无理要求, 拒绝诱惑,