法语助手
  • 关闭

拍卖行

添加到生词本

hôtel des ventes
salle de vente
salle des ventes 法 语 助 手

L'acheteur est un collectionneur chinois qui était dans la salle, a précisé Piasa.

比亚沙拍卖行称买主是一位在现场大厅中中国人。

Les oeuvres de Picasso, l'artiste le plus cher du monde aux enchères, ont fait souvent l'objet de vols.

毕加索作为现今拍卖行价格艺术家,他作品经常成为盗贼们目标。

La maison aux enchères, qui précise que ce timbre reste le plus cher au monde, l'avait déjà vendu en 1984, en 1990 et en 1996.

拍卖行表示,这张世界邮票曾在1984年,1990年和1996年售出。

Organisée par Christie's avec le concours de Pierre Bergé et associés, la vente – exceptionnelle selon les spécialistes – aura lieu de lundi à mercredi.

这场由佳士得拍卖行和贝尔热及其合股人承办,被专家成为无与伦比拍卖,将于星期一星期三举办。

Les marchands et les collectionneurs chinois sont très présents dans les salles des ventes de Paris et avec eux, les enchères des objets de l'époque impériale s'envolent.

巴黎拍卖行,中国商和收藏家非常跃,带了帝国时代珍品拍卖(热潮)。

Toujours est-il qu'en 1919 une tête embaumée est mise aux enchères à Drouot, où elle est achetée, pour 3 francs, par Joseph-Emile Bourdais, photographe à Dinard (Ille-et-Vilaine).

一直1919年,一个经过了防腐处理不知名头颅出现在巴黎拍卖行上,这个头颅终以三法郎低价卖给了一位照相师。

Chefs d'entreprise : salles des ventes, magasins d'antiquités, opérations de crédit-bail et d'affacturage, négoce de pierres et de métaux précieux et semi-précieux, ventes à la commission, prêts sur gage, agences immobilières.

从事下列企业:拍卖行、古董店、从事租赁和代理融通、参与金属和宝石、半金属和次宝石交、抽佣金买卖、提供典当贷款(当铺)、地产经纪人。

La quasi-totalité de ces exportations, à l'exception des produits alimentaires et des fruits transformés, sont effectuées par le biais du système d'enchères administré par la Food Corporation of Bhutan (FCB) dans les zones frontalières.

对印度出口几乎所有产品,除加工食品和水果以外,都通过不丹食品公司在边界地区开设拍卖行来交

L'Équipe spéciale n'a pas découvert d'éléments probants permettant d'établir que des fonctionnaires de l'ONU ou les représentants de la maison de vente aux enchères s'étaient livrés à des actes répréhensibles lors de la vente.

工作队并未发现有任何迹象表明联合国工作人员或参与处理过程拍卖行代表实施了任何犯罪

Avocats, cabinets d'avocats, notaires, vérificateurs des comptes, experts-comptables, cabinets comptables, agents immobiliers, sociétés de ventes aux enchères, négociants en biens de grande valeur (pierres précieuses, métaux, etc.) et conseillers fiscaux font partie des personnes désignées.

律师、法律公司、公正人、审计员、会计、审计公司、地产经纪人、拍卖行、高档品贸商(宝石、金属等)以及税务顾问都属于指定非银行人士之列。

Comme suite aux recommandations de ses États membres et des organisations internationales avec lesquelles elle travaille, l'UNESCO a établi des contacts professionnels avec les maisons de ventes aux enchères Christie's et Sotheby's ainsi qu'avec le Syndicat national des antiquaires (France).

根据成员国及伙伴国际组织建议,教科文组织建立了与佳士得和索斯比拍卖行以及全国古董商联合会(法国)专业联系。

On a estimé que cela valait non seulement pour la conduite de l'enchère électronique inversée dans son ensemble, mais aussi pour les systèmes de passation en général, et on est convenu qu'il était capital d'offrir aux fournisseurs un moyen de recours efficace aussi bien après les faits qu'avant l'attribution éventuelle du marché.

有与会者认为这一问题不仅与整个电子逆向拍卖行为有关,而且一般来说与采购系统有关,与会者一致认为,重要是不仅允许供应商在事后拥有有效追索权,而且要提供在授予采购合同之前追索权。

L'une d'elles était qu'il fallait établir une distinction entre la situation dans laquelle les parties convenaient de déroger au cadre légal (par exemple en optant pour le recouvrement au lieu de la vente d'une créance) et celle dans laquelle elles convenaient des modalités d'exercice d'une option contractuelle ou légale (par exemple notifications, vente dans telle ou telle salle des ventes, méthodes de vente).

一项建议是,应当区分两种协议:一种是当事人之间就选择一种并非法定补救办法补救方式达成协议(例如,收取应收款而不是出售应收款),另一种是就如何行使合同约定补救办法或法定补救办法达成协议(例如,通知、使用某些拍卖行、出售方法等)。

Les catégories indiquées sont les suivantes : recouvrement de prêts au bénéfice de tiers; gardiennage et transport de liquidités et de valeurs faisant appel à un service de sécurité privé; transport de liquidités et de valeurs sans gardes de sécurité privés; courtage en valeurs ; achat-vente d'antiquités; ventes aux enchères et commerce d'art (galeries); commerce de l'or (importation et exportation comprises) à des fins industrielles ou à titre d'investissement; fabrication, courtage et commerce d'objets précieux (exportation et importation comprises); gestion de casinos; fabrication d'objets de valeur par des sociétés d'artisanat; courtage en prêts; cabinets de gestion financière; agences d'assurance; sociétés de promotion financière.

(4) 包括下列类别:替第三方进行贷款回收、使用私人警卫保管和运输现金和证券、不使用私人警卫运输现金和证券、证券经纪人和代理人、古董交商、拍卖行或美术馆、为工业或投资目进行包括进出口两者黄金交重物品制造、经纪和贸,包括其进出口、赌场管理、工艺品公司重物品制造、贷款方面经纪人、金融资产代理商、保险和金融推销代理商。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拍卖行 的法语例句

用户正在搜索


北京人, 北京时间, 北京消息, 北京猿人, 北军, 北佬, 北里菌属, 北里链霉菌, 北美, 北美的,

相似单词


拍卖, 拍卖给某人, 拍卖估价, 拍卖估价人, 拍卖估价员, 拍卖行, 拍卖家具, 拍卖人木槌, 拍卖一幢房子, 拍卖员,
hôtel des ventes
salle de vente
salle des ventes 法 语 助 手

L'acheteur est un collectionneur chinois qui était dans la salle, a précisé Piasa.

比亚沙拍卖行称买主是一位在现场大厅中中国人。

Les oeuvres de Picasso, l'artiste le plus cher du monde aux enchères, ont fait souvent l'objet de vols.

毕加索作为现今拍卖行价格最高艺术家,他作品经常成为盗贼们目标。

La maison aux enchères, qui précise que ce timbre reste le plus cher au monde, l'avait déjà vendu en 1984, en 1990 et en 1996.

拍卖行表示,这张世界最贵邮票曾在1984年,1990年和1996年售出。

Organisée par Christie's avec le concours de Pierre Bergé et associés, la vente – exceptionnelle selon les spécialistes – aura lieu de lundi à mercredi.

这场由佳士得拍卖行和贝尔热及其合股人承办,被专家成为无与伦比拍卖,将于星期一星期三举办。

Les marchands et les collectionneurs chinois sont très présents dans les salles des ventes de Paris et avec eux, les enchères des objets de l'époque impériale s'envolent.

拍卖行,中国交易商和收藏家非常活跃,带动了帝国时代珍品拍卖(热潮)。

Toujours est-il qu'en 1919 une tête embaumée est mise aux enchères à Drouot, où elle est achetée, pour 3 francs, par Joseph-Emile Bourdais, photographe à Dinard (Ille-et-Vilaine).

一直1919年,一个经过了防腐处理不知名头颅出现在拍卖行上,这个头颅最终以三法低价卖给了一位照相师。

Chefs d'entreprise : salles des ventes, magasins d'antiquités, opérations de crédit-bail et d'affacturage, négoce de pierres et de métaux précieux et semi-précieux, ventes à la commission, prêts sur gage, agences immobilières.

从事下列活动企业:拍卖行、古董店、从事租赁和代理融通活动、参与贵金属和宝石、半贵金属和次宝石交易活动、抽佣金买卖、提供典当贷款(当铺)、地产经纪人。

La quasi-totalité de ces exportations, à l'exception des produits alimentaires et des fruits transformés, sont effectuées par le biais du système d'enchères administré par la Food Corporation of Bhutan (FCB) dans les zones frontalières.

对印度出口几乎所有产品,除加工食品和水果以外,都通过不丹食品公司在边界地区开设拍卖行来交易。

L'Équipe spéciale n'a pas découvert d'éléments probants permettant d'établir que des fonctionnaires de l'ONU ou les représentants de la maison de vente aux enchères s'étaient livrés à des actes répréhensibles lors de la vente.

工作队并未发现有任何迹象表明联合国工作人员或参与处理过程拍卖行代表实施了任何犯罪活动。

Avocats, cabinets d'avocats, notaires, vérificateurs des comptes, experts-comptables, cabinets comptables, agents immobiliers, sociétés de ventes aux enchères, négociants en biens de grande valeur (pierres précieuses, métaux, etc.) et conseillers fiscaux font partie des personnes désignées.

律师、法律公司、公正人、审计员、会计、审计公司、地产经纪人、拍卖行、高档品贸易商(宝石、贵金属等)以及税务顾问都属于指定非银行人士之列。

Comme suite aux recommandations de ses États membres et des organisations internationales avec lesquelles elle travaille, l'UNESCO a établi des contacts professionnels avec les maisons de ventes aux enchères Christie's et Sotheby's ainsi qu'avec le Syndicat national des antiquaires (France).

根据成员国及伙伴国际组织建议,教科文组织建立了与佳士得和索斯比拍卖行以及全国古董商联合会(法国)专业联系。

On a estimé que cela valait non seulement pour la conduite de l'enchère électronique inversée dans son ensemble, mais aussi pour les systèmes de passation en général, et on est convenu qu'il était capital d'offrir aux fournisseurs un moyen de recours efficace aussi bien après les faits qu'avant l'attribution éventuelle du marché.

有与会者认为这一问题不仅与整个电子逆向拍卖行为有关,而且一般来说与采购系统有关,与会者一致认为,重要是不仅允许供应商在事后拥有有效追索权,而且要提供在授予采购合同之前追索权。

L'une d'elles était qu'il fallait établir une distinction entre la situation dans laquelle les parties convenaient de déroger au cadre légal (par exemple en optant pour le recouvrement au lieu de la vente d'une créance) et celle dans laquelle elles convenaient des modalités d'exercice d'une option contractuelle ou légale (par exemple notifications, vente dans telle ou telle salle des ventes, méthodes de vente).

一项建议是,应当区分两种协议:一种是当事人之间就选择一种并非法定补救办法补救方式达成协议(例如,收取应收款而不是出售应收款),另一种是就如何行使合同约定补救办法或法定补救办法达成协议(例如,通知、使用某些拍卖行、出售方法等)。

Les catégories indiquées sont les suivantes : recouvrement de prêts au bénéfice de tiers; gardiennage et transport de liquidités et de valeurs faisant appel à un service de sécurité privé; transport de liquidités et de valeurs sans gardes de sécurité privés; courtage en valeurs ; achat-vente d'antiquités; ventes aux enchères et commerce d'art (galeries); commerce de l'or (importation et exportation comprises) à des fins industrielles ou à titre d'investissement; fabrication, courtage et commerce d'objets précieux (exportation et importation comprises); gestion de casinos; fabrication d'objets de valeur par des sociétés d'artisanat; courtage en prêts; cabinets de gestion financière; agences d'assurance; sociétés de promotion financière.

(4) 包括下列类别:替第三方进行贷款回收、使用私人警卫保管和运输现金和证券、不使用私人警卫运输现金和证券、证券经纪人和代理人、古董交易商、拍卖行或美术馆、为工业或投资目进行包括进出口两者黄金交易、贵重物品制造、经纪和贸易,包括其进出口、赌场管理、工艺品公司贵重物品制造、贷款方面经纪人活动、金融资产代理商、保险和金融推销代理商。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拍卖行 的法语例句

用户正在搜索


北美油松, 北美洲, 北美洲人, 北门, 北面, 北面的, 北欧, 北欧传说, 北欧的, 北欧国家,

相似单词


拍卖, 拍卖给某人, 拍卖估价, 拍卖估价人, 拍卖估价员, 拍卖行, 拍卖家具, 拍卖人木槌, 拍卖一幢房子, 拍卖员,
hôtel des ventes
salle de vente
salle des ventes 法 语 助 手

L'acheteur est un collectionneur chinois qui était dans la salle, a précisé Piasa.

比亚沙拍卖行称买主是一位在现场大厅中人。

Les oeuvres de Picasso, l'artiste le plus cher du monde aux enchères, ont fait souvent l'objet de vols.

毕加索作为现今拍卖行价格最高艺术家,他作品经常成为盗贼们目标。

La maison aux enchères, qui précise que ce timbre reste le plus cher au monde, l'avait déjà vendu en 1984, en 1990 et en 1996.

拍卖行表示,这张世界最贵邮票曾在1984年,1990年和1996年售出。

Organisée par Christie's avec le concours de Pierre Bergé et associés, la vente – exceptionnelle selon les spécialistes – aura lieu de lundi à mercredi.

这场由佳士得拍卖行和贝尔热及其合股人承办,被专家成为无与伦比拍卖,将于星期一星期三举办。

Les marchands et les collectionneurs chinois sont très présents dans les salles des ventes de Paris et avec eux, les enchères des objets de l'époque impériale s'envolent.

巴黎拍卖行,中易商和收藏家非常活跃,带动了帝时代珍品拍卖(热潮)。

Toujours est-il qu'en 1919 une tête embaumée est mise aux enchères à Drouot, où elle est achetée, pour 3 francs, par Joseph-Emile Bourdais, photographe à Dinard (Ille-et-Vilaine).

一直1919年,一经过了防腐处理不知名出现在巴黎拍卖行上,这最终以三法郎低价卖给了一位照相师。

Chefs d'entreprise : salles des ventes, magasins d'antiquités, opérations de crédit-bail et d'affacturage, négoce de pierres et de métaux précieux et semi-précieux, ventes à la commission, prêts sur gage, agences immobilières.

从事下列活动企业:拍卖行、古董店、从事租赁和代理融通活动、参与贵金属和宝石、半贵金属和次宝石易活动、抽佣金买卖、提供典当贷款(当铺)、地产经纪人。

La quasi-totalité de ces exportations, à l'exception des produits alimentaires et des fruits transformés, sont effectuées par le biais du système d'enchères administré par la Food Corporation of Bhutan (FCB) dans les zones frontalières.

对印度出口几乎所有产品,除加工食品和水果以外,都通过不丹食品公司在边界地区开设拍卖行易。

L'Équipe spéciale n'a pas découvert d'éléments probants permettant d'établir que des fonctionnaires de l'ONU ou les représentants de la maison de vente aux enchères s'étaient livrés à des actes répréhensibles lors de la vente.

工作队并未发现有任何迹象表明联合工作人员或参与处理过程拍卖行代表实施了任何犯罪活动。

Avocats, cabinets d'avocats, notaires, vérificateurs des comptes, experts-comptables, cabinets comptables, agents immobiliers, sociétés de ventes aux enchères, négociants en biens de grande valeur (pierres précieuses, métaux, etc.) et conseillers fiscaux font partie des personnes désignées.

律师、法律公司、公正人、审计员、会计、审计公司、地产经纪人、拍卖行、高档品贸易商(宝石、贵金属等)以及税务顾问都属于指定非银行人士之列。

Comme suite aux recommandations de ses États membres et des organisations internationales avec lesquelles elle travaille, l'UNESCO a établi des contacts professionnels avec les maisons de ventes aux enchères Christie's et Sotheby's ainsi qu'avec le Syndicat national des antiquaires (France).

根据成员及伙伴际组织建议,教科文组织建立了与佳士得和索斯比拍卖行以及全古董商联合会(法)专业联系。

On a estimé que cela valait non seulement pour la conduite de l'enchère électronique inversée dans son ensemble, mais aussi pour les systèmes de passation en général, et on est convenu qu'il était capital d'offrir aux fournisseurs un moyen de recours efficace aussi bien après les faits qu'avant l'attribution éventuelle du marché.

有与会者认为这一问题不仅与整电子逆向拍卖行为有关,而且一般来说与采购系统有关,与会者一致认为,重要是不仅允许供应商在事后拥有有效追索权,而且要提供在授予采购合同之前追索权。

L'une d'elles était qu'il fallait établir une distinction entre la situation dans laquelle les parties convenaient de déroger au cadre légal (par exemple en optant pour le recouvrement au lieu de la vente d'une créance) et celle dans laquelle elles convenaient des modalités d'exercice d'une option contractuelle ou légale (par exemple notifications, vente dans telle ou telle salle des ventes, méthodes de vente).

一项建议是,应当区分两种协议:一种是当事人之间就选择一种并非法定补救办法补救方式达成协议(例如,收取应收款而不是出售应收款),另一种是就如何行使合同约定补救办法或法定补救办法达成协议(例如,通知、使用某些拍卖行、出售方法等)。

Les catégories indiquées sont les suivantes : recouvrement de prêts au bénéfice de tiers; gardiennage et transport de liquidités et de valeurs faisant appel à un service de sécurité privé; transport de liquidités et de valeurs sans gardes de sécurité privés; courtage en valeurs ; achat-vente d'antiquités; ventes aux enchères et commerce d'art (galeries); commerce de l'or (importation et exportation comprises) à des fins industrielles ou à titre d'investissement; fabrication, courtage et commerce d'objets précieux (exportation et importation comprises); gestion de casinos; fabrication d'objets de valeur par des sociétés d'artisanat; courtage en prêts; cabinets de gestion financière; agences d'assurance; sociétés de promotion financière.

(4) 包括下列类别:替第三方进行贷款回收、使用私人警卫保管和运输现金和证券、不使用私人警卫运输现金和证券、证券经纪人和代理人、古董易商、拍卖行或美术馆、为工业或投资目进行包括进出口两者黄金易、贵重物品制造、经纪和贸易,包括其进出口、赌场管理、工艺品公司贵重物品制造、贷款方面经纪人活动、金融资产代理商、保险和金融推销代理商。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拍卖行 的法语例句

用户正在搜索


北宋, 北天极, 北纬, 北纬40度, 北魏, 北温带, 北屋, 北五加皮, 北鳕属, 北雁南飞,

相似单词


拍卖, 拍卖给某人, 拍卖估价, 拍卖估价人, 拍卖估价员, 拍卖行, 拍卖家具, 拍卖人木槌, 拍卖一幢房子, 拍卖员,
hôtel des ventes
salle de vente
salle des ventes 法 语 助 手

L'acheteur est un collectionneur chinois qui était dans la salle, a précisé Piasa.

比亚沙拍卖行称买主是一位在场大厅中的中国人。

Les oeuvres de Picasso, l'artiste le plus cher du monde aux enchères, ont fait souvent l'objet de vols.

毕加索作为拍卖行价格最高的艺术家,他的作品经常成为盗贼们的目标。

La maison aux enchères, qui précise que ce timbre reste le plus cher au monde, l'avait déjà vendu en 1984, en 1990 et en 1996.

拍卖行表示,这张世界最贵的邮票曾在1984年,1990年和1996年售出。

Organisée par Christie's avec le concours de Pierre Bergé et associés, la vente – exceptionnelle selon les spécialistes – aura lieu de lundi à mercredi.

这场由佳士得拍卖行和贝尔热及其合股人承办,被专家成为无与伦比的拍卖,将于星期一星期三举办。

Les marchands et les collectionneurs chinois sont très présents dans les salles des ventes de Paris et avec eux, les enchères des objets de l'époque impériale s'envolent.

巴黎的拍卖行,中国的交易商和收藏家非常活跃,带动了帝国时代珍品的拍卖(的热潮)。

Toujours est-il qu'en 1919 une tête embaumée est mise aux enchères à Drouot, où elle est achetée, pour 3 francs, par Joseph-Emile Bourdais, photographe à Dinard (Ille-et-Vilaine).

一直1919年,一个经过了防腐处理的不知名头颅出在巴黎的拍卖行上,这个头颅最终以三法郎的低价卖给了一位照相师。

Chefs d'entreprise : salles des ventes, magasins d'antiquités, opérations de crédit-bail et d'affacturage, négoce de pierres et de métaux précieux et semi-précieux, ventes à la commission, prêts sur gage, agences immobilières.

从事下列活动的企业:拍卖行、古董店、从事租赁和代理融通活动、参与贵金属和宝石、半贵金属和次宝石交易活动、抽佣金买卖、提供典当贷款(当铺)、地产经纪人。

La quasi-totalité de ces exportations, à l'exception des produits alimentaires et des fruits transformés, sont effectuées par le biais du système d'enchères administré par la Food Corporation of Bhutan (FCB) dans les zones frontalières.

对印度出口的几乎所有产品,除加工食品和水果以外,都通过不丹食品公司在边界地区开设的拍卖行来交易。

L'Équipe spéciale n'a pas découvert d'éléments probants permettant d'établir que des fonctionnaires de l'ONU ou les représentants de la maison de vente aux enchères s'étaient livrés à des actes répréhensibles lors de la vente.

工作队并未发何迹象表明联合国工作人员或参与处理过程的拍卖行代表实施了何犯罪活动。

Avocats, cabinets d'avocats, notaires, vérificateurs des comptes, experts-comptables, cabinets comptables, agents immobiliers, sociétés de ventes aux enchères, négociants en biens de grande valeur (pierres précieuses, métaux, etc.) et conseillers fiscaux font partie des personnes désignées.

律师、法律公司、公正人、审计员、会计、审计公司、地产经纪人、拍卖行、高档品贸易商(宝石、贵金属等)以及税务顾问都属于指定非银行人士之列。

Comme suite aux recommandations de ses États membres et des organisations internationales avec lesquelles elle travaille, l'UNESCO a établi des contacts professionnels avec les maisons de ventes aux enchères Christie's et Sotheby's ainsi qu'avec le Syndicat national des antiquaires (France).

根据成员国及伙伴国际组织的建议,教科文组织建立了与佳士得和索斯比拍卖行以及全国古董商联合会(法国)的专业联系。

On a estimé que cela valait non seulement pour la conduite de l'enchère électronique inversée dans son ensemble, mais aussi pour les systèmes de passation en général, et on est convenu qu'il était capital d'offrir aux fournisseurs un moyen de recours efficace aussi bien après les faits qu'avant l'attribution éventuelle du marché.

有与会者认为这一问题不仅与整个电子逆向拍卖行为有关,而且一般来说与采购系统有关,与会者一致认为,重要的是不仅允许供应商在事后拥有有效的追索权,而且要提供在授予采购合同之前的追索权。

L'une d'elles était qu'il fallait établir une distinction entre la situation dans laquelle les parties convenaient de déroger au cadre légal (par exemple en optant pour le recouvrement au lieu de la vente d'une créance) et celle dans laquelle elles convenaient des modalités d'exercice d'une option contractuelle ou légale (par exemple notifications, vente dans telle ou telle salle des ventes, méthodes de vente).

一项建议是,应当区分两种协议:一种是当事人之间就选择一种并非法定补救办法的补救方式达成的协议(例如,收取应收款而不是出售应收款),另一种是就如何行使合同约定的补救办法或法定补救办法达成的协议(例如,通知、使用某些拍卖行、出售方法等)。

Les catégories indiquées sont les suivantes : recouvrement de prêts au bénéfice de tiers; gardiennage et transport de liquidités et de valeurs faisant appel à un service de sécurité privé; transport de liquidités et de valeurs sans gardes de sécurité privés; courtage en valeurs ; achat-vente d'antiquités; ventes aux enchères et commerce d'art (galeries); commerce de l'or (importation et exportation comprises) à des fins industrielles ou à titre d'investissement; fabrication, courtage et commerce d'objets précieux (exportation et importation comprises); gestion de casinos; fabrication d'objets de valeur par des sociétés d'artisanat; courtage en prêts; cabinets de gestion financière; agences d'assurance; sociétés de promotion financière.

(4) 包括下列类别:替第三方进行贷款回收、使用私人警卫保管和运输金和证券、不使用私人警卫运输金和证券、证券经纪人和代理人、古董交易商、拍卖行或美术馆、为工业或投资目的进行包括进出口两者的黄金交易、贵重物品的制造、经纪和贸易,包括其进出口、赌场管理、工艺品公司贵重物品的制造、贷款方面的经纪人活动、金融资产代理商、保险和金融推销代理商。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拍卖行 的法语例句

用户正在搜索


贝迪亚玻陨石, 贝地蜡, 贝雕, 贝都因人的, 贝多芬, 贝尔, 贝尔格莱德, 贝尔氏面瘫, 贝湖鱼属, 贝灰,

相似单词


拍卖, 拍卖给某人, 拍卖估价, 拍卖估价人, 拍卖估价员, 拍卖行, 拍卖家具, 拍卖人木槌, 拍卖一幢房子, 拍卖员,
hôtel des ventes
salle de vente
salle des ventes 法 语 助 手

L'acheteur est un collectionneur chinois qui était dans la salle, a précisé Piasa.

比亚沙拍卖行称买主是一位在现场大厅中的中国人。

Les oeuvres de Picasso, l'artiste le plus cher du monde aux enchères, ont fait souvent l'objet de vols.

毕加索作为现今拍卖行的艺术家,他的作经常成为盗贼们的目标。

La maison aux enchères, qui précise que ce timbre reste le plus cher au monde, l'avait déjà vendu en 1984, en 1990 et en 1996.

拍卖行表示,这张世界贵的邮票曾在1984年,1990年和1996年售出。

Organisée par Christie's avec le concours de Pierre Bergé et associés, la vente – exceptionnelle selon les spécialistes – aura lieu de lundi à mercredi.

这场由佳士得拍卖行和贝尔热及其合股人承办,被专家成为无与伦比的拍卖,将于星期一星期三举办。

Les marchands et les collectionneurs chinois sont très présents dans les salles des ventes de Paris et avec eux, les enchères des objets de l'époque impériale s'envolent.

巴黎的拍卖行,中国的交易商和收藏家非常活跃,带动了帝国时代珍的拍卖(的热潮)。

Toujours est-il qu'en 1919 une tête embaumée est mise aux enchères à Drouot, où elle est achetée, pour 3 francs, par Joseph-Emile Bourdais, photographe à Dinard (Ille-et-Vilaine).

一直1919年,一个经过了防腐处理的不知名头颅出现在巴黎的拍卖行上,这个头颅终以三法郎的低价卖给了一位照相师。

Chefs d'entreprise : salles des ventes, magasins d'antiquités, opérations de crédit-bail et d'affacturage, négoce de pierres et de métaux précieux et semi-précieux, ventes à la commission, prêts sur gage, agences immobilières.

从事下列活动的企业:拍卖行、古董店、从事租赁和代理融通活动、参与贵金属和宝石、半贵金属和次宝石交易活动、抽佣金买卖、提供典当贷款(当铺)、地经纪人。

La quasi-totalité de ces exportations, à l'exception des produits alimentaires et des fruits transformés, sont effectuées par le biais du système d'enchères administré par la Food Corporation of Bhutan (FCB) dans les zones frontalières.

对印度出口的几乎所有,除加工食和水果以外,都通过不丹食公司在边界地区开设的拍卖行来交易。

L'Équipe spéciale n'a pas découvert d'éléments probants permettant d'établir que des fonctionnaires de l'ONU ou les représentants de la maison de vente aux enchères s'étaient livrés à des actes répréhensibles lors de la vente.

工作队并未发现有任何迹象表明联合国工作人员或参与处理过程的拍卖行代表实施了任何犯罪活动。

Avocats, cabinets d'avocats, notaires, vérificateurs des comptes, experts-comptables, cabinets comptables, agents immobiliers, sociétés de ventes aux enchères, négociants en biens de grande valeur (pierres précieuses, métaux, etc.) et conseillers fiscaux font partie des personnes désignées.

律师、法律公司、公正人、审计员、会计、审计公司、地经纪人、拍卖行贸易商(宝石、贵金属等)以及税务顾问都属于指定非银行人士之列。

Comme suite aux recommandations de ses États membres et des organisations internationales avec lesquelles elle travaille, l'UNESCO a établi des contacts professionnels avec les maisons de ventes aux enchères Christie's et Sotheby's ainsi qu'avec le Syndicat national des antiquaires (France).

根据成员国及伙伴国际组织的建议,教科文组织建立了与佳士得和索斯比拍卖行以及全国古董商联合会(法国)的专业联系。

On a estimé que cela valait non seulement pour la conduite de l'enchère électronique inversée dans son ensemble, mais aussi pour les systèmes de passation en général, et on est convenu qu'il était capital d'offrir aux fournisseurs un moyen de recours efficace aussi bien après les faits qu'avant l'attribution éventuelle du marché.

有与会者认为这一问题不仅与整个电子逆向拍卖行为有关,而且一般来说与采购系统有关,与会者一致认为,重要的是不仅允许供应商在事后拥有有效的追索权,而且要提供在授予采购合同之前的追索权。

L'une d'elles était qu'il fallait établir une distinction entre la situation dans laquelle les parties convenaient de déroger au cadre légal (par exemple en optant pour le recouvrement au lieu de la vente d'une créance) et celle dans laquelle elles convenaient des modalités d'exercice d'une option contractuelle ou légale (par exemple notifications, vente dans telle ou telle salle des ventes, méthodes de vente).

一项建议是,应当区分两种协议:一种是当事人之间就选择一种并非法定补救办法的补救方式达成的协议(例如,收取应收款而不是出售应收款),另一种是就如何行使合同约定的补救办法或法定补救办法达成的协议(例如,通知、使用某些拍卖行、出售方法等)。

Les catégories indiquées sont les suivantes : recouvrement de prêts au bénéfice de tiers; gardiennage et transport de liquidités et de valeurs faisant appel à un service de sécurité privé; transport de liquidités et de valeurs sans gardes de sécurité privés; courtage en valeurs ; achat-vente d'antiquités; ventes aux enchères et commerce d'art (galeries); commerce de l'or (importation et exportation comprises) à des fins industrielles ou à titre d'investissement; fabrication, courtage et commerce d'objets précieux (exportation et importation comprises); gestion de casinos; fabrication d'objets de valeur par des sociétés d'artisanat; courtage en prêts; cabinets de gestion financière; agences d'assurance; sociétés de promotion financière.

(4) 包括下列类别:替第三方进行贷款回收、使用私人警卫保管和运输现金和证券、不使用私人警卫运输现金和证券、证券经纪人和代理人、古董交易商、拍卖行或美术馆、为工业或投资目的进行包括进出口两者的黄金交易、贵重物的制造、经纪和贸易,包括其进出口、赌场管理、工艺公司贵重物的制造、贷款方面的经纪人活动、金融资代理商、保险和金融推销代理商。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拍卖行 的法语例句

用户正在搜索


贝壳杉属, 贝壳松脂丁醇值, 贝壳纹, 贝壳状的黄油球, 贝壳组织, 贝克勒尔, 贝克勒尔效应, 贝克曼梁弯沉测定, 贝克曼重排, 贝克水蚤属,

相似单词


拍卖, 拍卖给某人, 拍卖估价, 拍卖估价人, 拍卖估价员, 拍卖行, 拍卖家具, 拍卖人木槌, 拍卖一幢房子, 拍卖员,
hôtel des ventes
salle de vente
salle des ventes 法 语 助 手

L'acheteur est un collectionneur chinois qui était dans la salle, a précisé Piasa.

比亚沙称买主是一位在现场大厅中的中国人。

Les oeuvres de Picasso, l'artiste le plus cher du monde aux enchères, ont fait souvent l'objet de vols.

毕加索作为现今价格最高的艺术家,他的作品经常成为盗贼们的目

La maison aux enchères, qui précise que ce timbre reste le plus cher au monde, l'avait déjà vendu en 1984, en 1990 et en 1996.

表示,这张世界最贵的邮票曾在1984年,1990年和1996年售出。

Organisée par Christie's avec le concours de Pierre Bergé et associés, la vente – exceptionnelle selon les spécialistes – aura lieu de lundi à mercredi.

这场由佳士得和贝尔热及其合股人承办,被专家成为无与伦比的,将于星期一星期三举办。

Les marchands et les collectionneurs chinois sont très présents dans les salles des ventes de Paris et avec eux, les enchères des objets de l'époque impériale s'envolent.

巴黎的,中国的交易商和收藏家非常活跃,带动了帝国时代珍品的(的热潮)。

Toujours est-il qu'en 1919 une tête embaumée est mise aux enchères à Drouot, où elle est achetée, pour 3 francs, par Joseph-Emile Bourdais, photographe à Dinard (Ille-et-Vilaine).

一直1919年,一个经过了防腐处理的不知名头颅出现在巴黎的上,这个头颅最终以三法郎的低价给了一位照相师。

Chefs d'entreprise : salles des ventes, magasins d'antiquités, opérations de crédit-bail et d'affacturage, négoce de pierres et de métaux précieux et semi-précieux, ventes à la commission, prêts sur gage, agences immobilières.

从事下列活动的企业:、古董店、从事租赁和代理融通活动、参与贵金属和宝石、半贵金属和次宝石交易活动、抽佣金买、提供典款(铺)、地产经纪人。

La quasi-totalité de ces exportations, à l'exception des produits alimentaires et des fruits transformés, sont effectuées par le biais du système d'enchères administré par la Food Corporation of Bhutan (FCB) dans les zones frontalières.

对印度出口的几乎所有产品,除加工食品和水果以外,都通过不丹食品公司在边界地区开设的来交易。

L'Équipe spéciale n'a pas découvert d'éléments probants permettant d'établir que des fonctionnaires de l'ONU ou les représentants de la maison de vente aux enchères s'étaient livrés à des actes répréhensibles lors de la vente.

工作队并未发现有任何迹象表明联合国工作人员或参与处理过程的代表实施了任何犯罪活动。

Avocats, cabinets d'avocats, notaires, vérificateurs des comptes, experts-comptables, cabinets comptables, agents immobiliers, sociétés de ventes aux enchères, négociants en biens de grande valeur (pierres précieuses, métaux, etc.) et conseillers fiscaux font partie des personnes désignées.

律师、法律公司、公正人、审计员、会计、审计公司、地产经纪人、、高档品贸易商(宝石、贵金属等)以及税务顾问都属于指定非银行人士之列。

Comme suite aux recommandations de ses États membres et des organisations internationales avec lesquelles elle travaille, l'UNESCO a établi des contacts professionnels avec les maisons de ventes aux enchères Christie's et Sotheby's ainsi qu'avec le Syndicat national des antiquaires (France).

根据成员国及伙伴国际组织的建议,教科文组织建立了与佳士得和索斯比以及全国古董商联合会(法国)的专业联系。

On a estimé que cela valait non seulement pour la conduite de l'enchère électronique inversée dans son ensemble, mais aussi pour les systèmes de passation en général, et on est convenu qu'il était capital d'offrir aux fournisseurs un moyen de recours efficace aussi bien après les faits qu'avant l'attribution éventuelle du marché.

有与会者认为这一问题不仅与整个电子逆向为有关,而且一般来说与采购系统有关,与会者一致认为,重要的是不仅允许供应商在事后拥有有效的追索权,而且要提供在授予采购合同之前的追索权。

L'une d'elles était qu'il fallait établir une distinction entre la situation dans laquelle les parties convenaient de déroger au cadre légal (par exemple en optant pour le recouvrement au lieu de la vente d'une créance) et celle dans laquelle elles convenaient des modalités d'exercice d'une option contractuelle ou légale (par exemple notifications, vente dans telle ou telle salle des ventes, méthodes de vente).

一项建议是,应区分两种协议:一种是事人之间就选择一种并非法定补救办法的补救方式达成的协议(例如,收取应收款而不是出售应收款),另一种是就如何行使合同约定的补救办法或法定补救办法达成的协议(例如,通知、使用某些、出售方法等)。

Les catégories indiquées sont les suivantes : recouvrement de prêts au bénéfice de tiers; gardiennage et transport de liquidités et de valeurs faisant appel à un service de sécurité privé; transport de liquidités et de valeurs sans gardes de sécurité privés; courtage en valeurs ; achat-vente d'antiquités; ventes aux enchères et commerce d'art (galeries); commerce de l'or (importation et exportation comprises) à des fins industrielles ou à titre d'investissement; fabrication, courtage et commerce d'objets précieux (exportation et importation comprises); gestion de casinos; fabrication d'objets de valeur par des sociétés d'artisanat; courtage en prêts; cabinets de gestion financière; agences d'assurance; sociétés de promotion financière.

(4) 包括下列类别:替第三方进行款回收、使用私人警卫保管和运输现金和证券、不使用私人警卫运输现金和证券、证券经纪人和代理人、古董交易商、或美术馆、为工业或投资目的进行包括进出口两者的黄金交易、贵重物品的制造、经纪和贸易,包括其进出口、赌场管理、工艺品公司贵重物品的制造、款方面的经纪人活动、金融资产代理商、保险和金融推销代理商。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拍卖行 的法语例句

用户正在搜索


贝隆牡蛎, 贝娄梯阿属, 贝鲁特, 贝麦定律, 贝母, 贝母的俗称, 贝母瓜蒌散, 贝母花, 贝母云, 贝宁,

相似单词


拍卖, 拍卖给某人, 拍卖估价, 拍卖估价人, 拍卖估价员, 拍卖行, 拍卖家具, 拍卖人木槌, 拍卖一幢房子, 拍卖员,
hôtel des ventes
salle de vente
salle des ventes 法 语 助 手

L'acheteur est un collectionneur chinois qui était dans la salle, a précisé Piasa.

比亚沙拍卖行称买主是一位在现场大厅中中国人。

Les oeuvres de Picasso, l'artiste le plus cher du monde aux enchères, ont fait souvent l'objet de vols.

毕加索作为现今拍卖行价格最高艺术家,他经常成为盗贼们目标。

La maison aux enchères, qui précise que ce timbre reste le plus cher au monde, l'avait déjà vendu en 1984, en 1990 et en 1996.

拍卖行表示,这张世界最贵邮票曾在1984年,1990年和1996年售出。

Organisée par Christie's avec le concours de Pierre Bergé et associés, la vente – exceptionnelle selon les spécialistes – aura lieu de lundi à mercredi.

这场由佳士得拍卖行和贝尔热及其合股人承办,被专家成为无与伦比拍卖,将于星期一星期三举办。

Les marchands et les collectionneurs chinois sont très présents dans les salles des ventes de Paris et avec eux, les enchères des objets de l'époque impériale s'envolent.

巴黎拍卖行,中国交易商和收藏家非常活跃,带动了帝国时代拍卖(热潮)。

Toujours est-il qu'en 1919 une tête embaumée est mise aux enchères à Drouot, où elle est achetée, pour 3 francs, par Joseph-Emile Bourdais, photographe à Dinard (Ille-et-Vilaine).

一直1919年,一个经过了防不知名头颅出现在巴黎拍卖行上,这个头颅最终以三法郎低价卖给了一位照相师。

Chefs d'entreprise : salles des ventes, magasins d'antiquités, opérations de crédit-bail et d'affacturage, négoce de pierres et de métaux précieux et semi-précieux, ventes à la commission, prêts sur gage, agences immobilières.

从事下列活动企业:拍卖行、古董店、从事租赁和代融通活动、参与贵金属和宝石、半贵金属和次宝石交易活动、抽佣金买卖、提供典当贷款(当铺)、地产经纪人。

La quasi-totalité de ces exportations, à l'exception des produits alimentaires et des fruits transformés, sont effectuées par le biais du système d'enchères administré par la Food Corporation of Bhutan (FCB) dans les zones frontalières.

对印度出口几乎所有产,除加工食和水果以外,都通过不丹食公司在边界地区开设拍卖行来交易。

L'Équipe spéciale n'a pas découvert d'éléments probants permettant d'établir que des fonctionnaires de l'ONU ou les représentants de la maison de vente aux enchères s'étaient livrés à des actes répréhensibles lors de la vente.

工作队并未发现有任何迹象表明联合国工作人员或参与过程拍卖行代表实施了任何犯罪活动。

Avocats, cabinets d'avocats, notaires, vérificateurs des comptes, experts-comptables, cabinets comptables, agents immobiliers, sociétés de ventes aux enchères, négociants en biens de grande valeur (pierres précieuses, métaux, etc.) et conseillers fiscaux font partie des personnes désignées.

律师、法律公司、公正人、审计员、会计、审计公司、地产经纪人、拍卖行、高档贸易商(宝石、贵金属等)以及税务顾问都属于指定非银行人士之列。

Comme suite aux recommandations de ses États membres et des organisations internationales avec lesquelles elle travaille, l'UNESCO a établi des contacts professionnels avec les maisons de ventes aux enchères Christie's et Sotheby's ainsi qu'avec le Syndicat national des antiquaires (France).

根据成员国及伙伴国际组织建议,教科文组织建立了与佳士得和索斯比拍卖行以及全国古董商联合会(法国)专业联系。

On a estimé que cela valait non seulement pour la conduite de l'enchère électronique inversée dans son ensemble, mais aussi pour les systèmes de passation en général, et on est convenu qu'il était capital d'offrir aux fournisseurs un moyen de recours efficace aussi bien après les faits qu'avant l'attribution éventuelle du marché.

有与会者认为这一问题不仅与整个电子逆向拍卖行为有关,而且一般来说与采购系统有关,与会者一致认为,重要是不仅允许供应商在事后拥有有效追索权,而且要提供在授予采购合同之前追索权。

L'une d'elles était qu'il fallait établir une distinction entre la situation dans laquelle les parties convenaient de déroger au cadre légal (par exemple en optant pour le recouvrement au lieu de la vente d'une créance) et celle dans laquelle elles convenaient des modalités d'exercice d'une option contractuelle ou légale (par exemple notifications, vente dans telle ou telle salle des ventes, méthodes de vente).

一项建议是,应当区分两种协议:一种是当事人之间就选择一种并非法定补救办法补救方式达成协议(例如,收取应收款而不是出售应收款),另一种是就如何行使合同约定补救办法或法定补救办法达成协议(例如,通知、使用某些拍卖行、出售方法等)。

Les catégories indiquées sont les suivantes : recouvrement de prêts au bénéfice de tiers; gardiennage et transport de liquidités et de valeurs faisant appel à un service de sécurité privé; transport de liquidités et de valeurs sans gardes de sécurité privés; courtage en valeurs ; achat-vente d'antiquités; ventes aux enchères et commerce d'art (galeries); commerce de l'or (importation et exportation comprises) à des fins industrielles ou à titre d'investissement; fabrication, courtage et commerce d'objets précieux (exportation et importation comprises); gestion de casinos; fabrication d'objets de valeur par des sociétés d'artisanat; courtage en prêts; cabinets de gestion financière; agences d'assurance; sociétés de promotion financière.

(4) 包括下列类别:替第三方进行贷款回收、使用私人警卫保管和运输现金和证券、不使用私人警卫运输现金和证券、证券经纪人和代人、古董交易商、拍卖行或美术馆、为工业或投资目进行包括进出口两者黄金交易、贵重物制造、经纪和贸易,包括其进出口、赌场管、工艺公司贵重物制造、贷款方面经纪人活动、金融资产代商、保险和金融推销代商。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拍卖行 的法语例句

用户正在搜索


贝司, 贝斯, 贝斯定理的, 贝斯尼氏痒疹, 贝塔粒子, 贝塔射线, 贝塔-受体阻滞药, 贝螅属, 贝夏梅尔乳沙司, 贝亚恩的,

相似单词


拍卖, 拍卖给某人, 拍卖估价, 拍卖估价人, 拍卖估价员, 拍卖行, 拍卖家具, 拍卖人木槌, 拍卖一幢房子, 拍卖员,
hôtel des ventes
salle de vente
salle des ventes 法 语 助 手

L'acheteur est un collectionneur chinois qui était dans la salle, a précisé Piasa.

比亚沙拍卖行称买主是一位在现场大厅中的中

Les oeuvres de Picasso, l'artiste le plus cher du monde aux enchères, ont fait souvent l'objet de vols.

加索作为现今拍卖行价格最高的艺术家,他的作品经常成为盗贼们的目标。

La maison aux enchères, qui précise que ce timbre reste le plus cher au monde, l'avait déjà vendu en 1984, en 1990 et en 1996.

拍卖行表示,这张世界最贵的邮票曾在1984年,1990年和1996年售出。

Organisée par Christie's avec le concours de Pierre Bergé et associés, la vente – exceptionnelle selon les spécialistes – aura lieu de lundi à mercredi.

这场由佳士得拍卖行和贝尔热及其合股承办,被专家成为无与伦比的拍卖,将于星期一星期三举办。

Les marchands et les collectionneurs chinois sont très présents dans les salles des ventes de Paris et avec eux, les enchères des objets de l'époque impériale s'envolent.

巴黎的拍卖行,中的交易商和收藏家非常活跃,带动了帝时代珍品的拍卖(的热潮)。

Toujours est-il qu'en 1919 une tête embaumée est mise aux enchères à Drouot, où elle est achetée, pour 3 francs, par Joseph-Emile Bourdais, photographe à Dinard (Ille-et-Vilaine).

一直1919年,一个经了防腐处理的不知名头颅出现在巴黎的拍卖行上,这个头颅最终以三法郎的低价卖给了一位照相师。

Chefs d'entreprise : salles des ventes, magasins d'antiquités, opérations de crédit-bail et d'affacturage, négoce de pierres et de métaux précieux et semi-précieux, ventes à la commission, prêts sur gage, agences immobilières.

从事下列活动的企业:拍卖行、古董店、从事租赁和代理融活动、参与贵金属和宝石、半贵金属和次宝石交易活动、抽佣金买卖、提供典当贷款(当铺)、地产经纪

La quasi-totalité de ces exportations, à l'exception des produits alimentaires et des fruits transformés, sont effectuées par le biais du système d'enchères administré par la Food Corporation of Bhutan (FCB) dans les zones frontalières.

对印度出口的几乎所有产品,除加工食品和水果以外,不丹食品公司在边界地区开设的拍卖行来交易。

L'Équipe spéciale n'a pas découvert d'éléments probants permettant d'établir que des fonctionnaires de l'ONU ou les représentants de la maison de vente aux enchères s'étaient livrés à des actes répréhensibles lors de la vente.

工作队并未发现有任何迹象表明联合工作员或参与处理程的拍卖行代表实施了任何犯罪活动。

Avocats, cabinets d'avocats, notaires, vérificateurs des comptes, experts-comptables, cabinets comptables, agents immobiliers, sociétés de ventes aux enchères, négociants en biens de grande valeur (pierres précieuses, métaux, etc.) et conseillers fiscaux font partie des personnes désignées.

律师、法律公司、公正、审计员、会计、审计公司、地产经纪拍卖行、高档品贸易商(宝石、贵金属等)以及税务顾问属于指定非银行士之列。

Comme suite aux recommandations de ses États membres et des organisations internationales avec lesquelles elle travaille, l'UNESCO a établi des contacts professionnels avec les maisons de ventes aux enchères Christie's et Sotheby's ainsi qu'avec le Syndicat national des antiquaires (France).

根据成员及伙伴际组织的建议,教科文组织建立了与佳士得和索斯比拍卖行以及全古董商联合会(法)的专业联系。

On a estimé que cela valait non seulement pour la conduite de l'enchère électronique inversée dans son ensemble, mais aussi pour les systèmes de passation en général, et on est convenu qu'il était capital d'offrir aux fournisseurs un moyen de recours efficace aussi bien après les faits qu'avant l'attribution éventuelle du marché.

有与会者认为这一问题不仅与整个电子逆向拍卖行为有关,而且一般来说与采购系统有关,与会者一致认为,重要的是不仅允许供应商在事后拥有有效的追索权,而且要提供在授予采购合同之前的追索权。

L'une d'elles était qu'il fallait établir une distinction entre la situation dans laquelle les parties convenaient de déroger au cadre légal (par exemple en optant pour le recouvrement au lieu de la vente d'une créance) et celle dans laquelle elles convenaient des modalités d'exercice d'une option contractuelle ou légale (par exemple notifications, vente dans telle ou telle salle des ventes, méthodes de vente).

一项建议是,应当区分两种协议:一种是当事之间就选择一种并非法定补救办法的补救方式达成的协议(例如,收取应收款而不是出售应收款),另一种是就如何行使合同约定的补救办法或法定补救办法达成的协议(例如,知、使用某些拍卖行、出售方法等)。

Les catégories indiquées sont les suivantes : recouvrement de prêts au bénéfice de tiers; gardiennage et transport de liquidités et de valeurs faisant appel à un service de sécurité privé; transport de liquidités et de valeurs sans gardes de sécurité privés; courtage en valeurs ; achat-vente d'antiquités; ventes aux enchères et commerce d'art (galeries); commerce de l'or (importation et exportation comprises) à des fins industrielles ou à titre d'investissement; fabrication, courtage et commerce d'objets précieux (exportation et importation comprises); gestion de casinos; fabrication d'objets de valeur par des sociétés d'artisanat; courtage en prêts; cabinets de gestion financière; agences d'assurance; sociétés de promotion financière.

(4) 包括下列类别:替第三方进行贷款回收、使用私警卫保管和运输现金和证券、不使用私警卫运输现金和证券、证券经纪和代理、古董交易商、拍卖行或美术馆、为工业或投资目的进行包括进出口两者的黄金交易、贵重物品的制造、经纪和贸易,包括其进出口、赌场管理、工艺品公司贵重物品的制造、贷款方面的经纪活动、金融资产代理商、保险和金融推销代理商。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拍卖行 的法语例句

用户正在搜索


备品, 备品库, 备取, 备受欢迎, 备述, 备胎, 备胎架, 备胎箱, 备忘录, 备忘録,

相似单词


拍卖, 拍卖给某人, 拍卖估价, 拍卖估价人, 拍卖估价员, 拍卖行, 拍卖家具, 拍卖人木槌, 拍卖一幢房子, 拍卖员,
hôtel des ventes
salle de vente
salle des ventes 法 语 助 手

L'acheteur est un collectionneur chinois qui était dans la salle, a précisé Piasa.

比亚沙称买主是一位在现场大厅中的中国人。

Les oeuvres de Picasso, l'artiste le plus cher du monde aux enchères, ont fait souvent l'objet de vols.

毕加索作为现今价格最高的艺术家,他的作品经常成为盗贼们的目标。

La maison aux enchères, qui précise que ce timbre reste le plus cher au monde, l'avait déjà vendu en 1984, en 1990 et en 1996.

示,这张世界最贵的邮票曾在1984年,1990年和1996年售出。

Organisée par Christie's avec le concours de Pierre Bergé et associés, la vente – exceptionnelle selon les spécialistes – aura lieu de lundi à mercredi.

这场由佳士得和贝尔热及其合股人承办,被专家成为无与伦比的拍,将于星期一星期三举办。

Les marchands et les collectionneurs chinois sont très présents dans les salles des ventes de Paris et avec eux, les enchères des objets de l'époque impériale s'envolent.

巴黎的,中国的交易商和收藏家非常活跃,带动了帝国时代珍品的拍(的热潮)。

Toujours est-il qu'en 1919 une tête embaumée est mise aux enchères à Drouot, où elle est achetée, pour 3 francs, par Joseph-Emile Bourdais, photographe à Dinard (Ille-et-Vilaine).

一直1919年,一个经过了防腐处理的不知名头颅出现在巴黎的上,这个头颅最终以三法郎的低价给了一位照相师。

Chefs d'entreprise : salles des ventes, magasins d'antiquités, opérations de crédit-bail et d'affacturage, négoce de pierres et de métaux précieux et semi-précieux, ventes à la commission, prêts sur gage, agences immobilières.

从事下列活动的企业:、古董店、从事租赁和代理融通活动、参与贵金属和宝石、半贵金属和次宝石交易活动、抽佣金买典当贷款(当铺)、地产经纪人。

La quasi-totalité de ces exportations, à l'exception des produits alimentaires et des fruits transformés, sont effectuées par le biais du système d'enchères administré par la Food Corporation of Bhutan (FCB) dans les zones frontalières.

对印度出口的几乎所有产品,除加工食品和水果以外,都通过不丹食品公司在边界地区开设的来交易。

L'Équipe spéciale n'a pas découvert d'éléments probants permettant d'établir que des fonctionnaires de l'ONU ou les représentants de la maison de vente aux enchères s'étaient livrés à des actes répréhensibles lors de la vente.

工作队并未发现有任何迹象明联合国工作人员或参与处理过程的实施了任何犯罪活动。

Avocats, cabinets d'avocats, notaires, vérificateurs des comptes, experts-comptables, cabinets comptables, agents immobiliers, sociétés de ventes aux enchères, négociants en biens de grande valeur (pierres précieuses, métaux, etc.) et conseillers fiscaux font partie des personnes désignées.

律师、法律公司、公正人、审计员、会计、审计公司、地产经纪人、、高档品贸易商(宝石、贵金属等)以及税务顾问都属于指定非银人士之列。

Comme suite aux recommandations de ses États membres et des organisations internationales avec lesquelles elle travaille, l'UNESCO a établi des contacts professionnels avec les maisons de ventes aux enchères Christie's et Sotheby's ainsi qu'avec le Syndicat national des antiquaires (France).

根据成员国及伙伴国际组织的建议,教科文组织建立了与佳士得和索斯比以及全国古董商联合会(法国)的专业联系。

On a estimé que cela valait non seulement pour la conduite de l'enchère électronique inversée dans son ensemble, mais aussi pour les systèmes de passation en général, et on est convenu qu'il était capital d'offrir aux fournisseurs un moyen de recours efficace aussi bien après les faits qu'avant l'attribution éventuelle du marché.

有与会者认为这一问题不仅与整个电子逆向为有关,而且一般来说与采购系统有关,与会者一致认为,重要的是不仅允许应商在事后拥有有效的追索权,而且要在授予采购合同之前的追索权。

L'une d'elles était qu'il fallait établir une distinction entre la situation dans laquelle les parties convenaient de déroger au cadre légal (par exemple en optant pour le recouvrement au lieu de la vente d'une créance) et celle dans laquelle elles convenaient des modalités d'exercice d'une option contractuelle ou légale (par exemple notifications, vente dans telle ou telle salle des ventes, méthodes de vente).

一项建议是,应当区分两种协议:一种是当事人之间就选择一种并非法定补救办法的补救方式达成的协议(例如,收取应收款而不是出售应收款),另一种是就如何使合同约定的补救办法或法定补救办法达成的协议(例如,通知、使用某些、出售方法等)。

Les catégories indiquées sont les suivantes : recouvrement de prêts au bénéfice de tiers; gardiennage et transport de liquidités et de valeurs faisant appel à un service de sécurité privé; transport de liquidités et de valeurs sans gardes de sécurité privés; courtage en valeurs ; achat-vente d'antiquités; ventes aux enchères et commerce d'art (galeries); commerce de l'or (importation et exportation comprises) à des fins industrielles ou à titre d'investissement; fabrication, courtage et commerce d'objets précieux (exportation et importation comprises); gestion de casinos; fabrication d'objets de valeur par des sociétés d'artisanat; courtage en prêts; cabinets de gestion financière; agences d'assurance; sociétés de promotion financière.

(4) 包括下列类别:替第三方进贷款回收、使用私人警卫保管和运输现金和证券、不使用私人警卫运输现金和证券、证券经纪人和代理人、古董交易商、或美术馆、为工业或投资目的进包括进出口两者的黄金交易、贵重物品的制造、经纪和贸易,包括其进出口、赌场管理、工艺品公司贵重物品的制造、贷款方面的经纪人活动、金融资产代理商、保险和金融推销代理商。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拍卖行 的法语例句

用户正在搜索


备用电路, 备用罐, 备用零件, 备用轮, 备用轮胎, 备用马达, 备用锚, 备用品, 备用信贷, 备用氧,

相似单词


拍卖, 拍卖给某人, 拍卖估价, 拍卖估价人, 拍卖估价员, 拍卖行, 拍卖家具, 拍卖人木槌, 拍卖一幢房子, 拍卖员,