Certaines des politiques suivies par le monde développé vont à l'encontre du but recherché.
发达世界的某些政策将自拆台
。
Certaines des politiques suivies par le monde développé vont à l'encontre du but recherché.
发达世界的某些政策将自拆台
。
Il s'agit d'un point de repère qui ne doit pas être démantelé, mais qui doit plutôt servir de tremplin.

定了一个标准,我们必须为这个标准增砖添瓦而不是拆台。
Le processus de paix est trop important pour permettre à des saboteurs d'en dicter le rythme ou d'en établir le programme.
和平进程极端重要,不能让拆台者决定和平进程的发展速度或方向。
Il est contre-productif, inutile et inefficace de consacrer du temps et des efforts à entretenir une concurrence entre les principaux organes de l'ONU.
将时间和精力花在联合国
主要机构间的竞争,这是自我拆台、毫无收益的,也是一种浪费。
S'attaquer à des tâches qui vont au-delà du mandat du Conseil est peut-être un exercice ambitieux, mais c'est aussi un exercice voué à l'échec.
图在安理会授权外承揽任务可能会是雄心勃勃的做法,同时也是给自己拆台。
Toute tentative de progresser sur des points de l'ordre du jour général qui ne seraient examinés qu'à un stade ultérieur du processus serait vouée à l'échec.
任何想
图推进只能在后面阶段处理的整个议程上项目的作法都只会是自我拆台。
Nous espérons que le Président Kagame et ses collègues dans la région pourront commencer à travailler ensemble, plutôt que l'un contre l'autre, pour sceller un régime de sécurité commun.
我们希望,卡加梅总统和他在该地
的同事们能够开始共同努力,而不是互相拆台,以建立一个共同安全制度。
Par ailleurs, à la lumière des événements récents, il faudra également renforcer la capacité de la MONUC de dissuader les opposants, notamment dans les zones clefs caractérisées par une instabilité potentielle.
此外,鉴于最近的事件,也有必要加强特派团尤其在可能产生不稳定的重要
阻遏拆台者的能力。
La démarche irréaliste et stérile qui consiste à laisser régler les conflits aux niveaux bilatéral et régional nous conduit à nous interroger sur les raisons de l'existence même du Conseil de sécurité.
将争端留给双边和

级解决的办法是不现实的,是自拆台角,这使我们提出为什么需要一个安全理事会的问题。
Il serait injuste et contraire au but visé que le développement du pays en situation d'après conflit soit financé au moyen de quotes-parts parce que le Conseil l'avait ordonné, alors que, pour presque les même besoins, ses voisins, dans des conditions presque aussi désespérées, auraient à se démener pour obtenir une part d'aide publique au développement, qui diminue.
由于安理会授权,冲突后国家的发展由摊款支付,与此同时,为了同样的需要,处于同样绝望状况中的邻国却不得不极力争取日益减少的全球官方发展援助的一小部分,这将是不公平的、自拆台
的。
La nouvelle opération des Nations Unies au Soudan va au-devant d'une tâche redoutable, quand on considère la complexité de la situation, le potentiel de nuisance de ceux qui cherchent à faire échouer le processus de paix, la taille du pays, qui est le plus vaste d'Afrique, l'absence d'infrastructures dans de nombreuses régions et la présence en grand nombre de mines terrestres.
在苏丹的新的行动面临
种巨大挑战,其原因是苏丹局势复杂、有可能受到和平进程外的“拆台分子”的干扰、
是非洲最大的国家、许多地
缺乏基础设施、地雷遍地。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、特别是在非洲之角的干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装和资助恐怖主义暴乱者——始终是危险的,主要由于这激起了反干预,最终也是自拆台角不能实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines des politiques suivies par le monde développé vont à l'encontre du but recherché.
发达世界的某些政策将自拆台脚。
Il s'agit d'un point de repère qui ne doit pas être démantelé, mais qui doit plutôt servir de tremplin.
它规定了一个标准,我们必须为
个标准增砖添瓦而不是拆台。
Le processus de paix est trop important pour permettre à des saboteurs d'en dicter le rythme ou d'en établir le programme.
和平进程极端重要,不能让拆台者决定和平进程的发展速度或方向。
Il est contre-productif, inutile et inefficace de consacrer du temps et des efforts à entretenir une concurrence entre les principaux organes de l'ONU.
将时间和精力花在联合国各主要机构间的竞争,
是自我拆台、毫无收益的,也是一种浪费。
S'attaquer à des tâches qui vont au-delà du mandat du Conseil est peut-être un exercice ambitieux, mais c'est aussi un exercice voué à l'échec.
图在安理会授权外承揽任务可能会是雄心勃勃的做法,同时也是给自己拆台。
Toute tentative de progresser sur des points de l'ordre du jour général qui ne seraient examinés qu'à un stade ultérieur du processus serait vouée à l'échec.
任何想
图推进只能在后面阶段处理的整个议程上项目的作法都只会是自我拆台。
Nous espérons que le Président Kagame et ses collègues dans la région pourront commencer à travailler ensemble, plutôt que l'un contre l'autre, pour sceller un régime de sécurité commun.
我们希望,卡加梅总统和他在该地区的同事们能够开始共同努力,而不是互相拆台,以建立一个共同安全制度。
Par ailleurs, à la lumière des événements récents, il faudra également renforcer la capacité de la MONUC de dissuader les opposants, notamment dans les zones clefs caractérisées par une instabilité potentielle.
此外,鉴于最近的事件,也有必要加强特派团尤其在可能产生不稳定的重要区域阻遏拆台者的能力。
La démarche irréaliste et stérile qui consiste à laisser régler les conflits aux niveaux bilatéral et régional nous conduit à nous interroger sur les raisons de l'existence même du Conseil de sécurité.
将争端留给双边和区域各级解决的办法是不现实的,是自拆台
,
我们提出为什么需要一个安全理事会的问题。
Il serait injuste et contraire au but visé que le développement du pays en situation d'après conflit soit financé au moyen de quotes-parts parce que le Conseil l'avait ordonné, alors que, pour presque les même besoins, ses voisins, dans des conditions presque aussi désespérées, auraient à se démener pour obtenir une part d'aide publique au développement, qui diminue.
由于安理会授权,冲突后国家的发展由摊款支付,与此同时,为了同样的需要,处于同样绝望状况中的邻国却不得不极力争取日益减少的全球官方发展援助的一小部分,
将是不公平的、自拆台脚的。
La nouvelle opération des Nations Unies au Soudan va au-devant d'une tâche redoutable, quand on considère la complexité de la situation, le potentiel de nuisance de ceux qui cherchent à faire échouer le processus de paix, la taille du pays, qui est le plus vaste d'Afrique, l'absence d'infrastructures dans de nombreuses régions et la présence en grand nombre de mines terrestres.
在苏丹的新的行动面临各种巨大挑战,其原因是苏丹局势复杂、有可能受到和平进程外的“拆台分子”的干扰、它是非洲最大的国家、许多地区缺乏基础设施、地雷遍地。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
类干预、特别是在非洲之
的干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装和资助恐怖主义暴乱者——始终是危险的,主要由于
激起了反干预,最终也是自拆台
不能实现。
声明:以上
句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines des politiques suivies par le monde développé vont à l'encontre du but recherché.
发达世界的某些政策将自拆台脚。
Il s'agit d'un point de repère qui ne doit pas être démantelé, mais qui doit plutôt servir de tremplin.
它规
了一个标准,我们必须为这个标准增砖添瓦而不是拆台。
Le processus de paix est trop important pour permettre à des saboteurs d'en dicter le rythme ou d'en établir le programme.

进程极端重要,不能让拆台者决

进程的发展速度或方向。
Il est contre-productif, inutile et inefficace de consacrer du temps et des efforts à entretenir une concurrence entre les principaux organes de l'ONU.
将时间
精力花在联合国各主要机构间的竞争,这是自我拆台、毫无收益的,
是一种浪费。
S'attaquer à des tâches qui vont au-delà du mandat du Conseil est peut-être un exercice ambitieux, mais c'est aussi un exercice voué à l'échec.
图在安理会授权外承揽任务可能会是雄心勃勃的做法,同时
是给自己拆台。
Toute tentative de progresser sur des points de l'ordre du jour général qui ne seraient examinés qu'à un stade ultérieur du processus serait vouée à l'échec.
任何想
图推进只能在后面阶段处理的整个议程上项目的作法都只会是自我拆台。
Nous espérons que le Président Kagame et ses collègues dans la région pourront commencer à travailler ensemble, plutôt que l'un contre l'autre, pour sceller un régime de sécurité commun.
我们希望,卡加梅总统
他在该地区的同
们能够开始共同努力,而不是互相拆台,以建立一个共同安全制度。
Par ailleurs, à la lumière des événements récents, il faudra également renforcer la capacité de la MONUC de dissuader les opposants, notamment dans les zones clefs caractérisées par une instabilité potentielle.
此外,鉴于最近的
件,
有必要加强特派团尤其在可能产生不稳
的重要区域阻遏拆台者的能力。
La démarche irréaliste et stérile qui consiste à laisser régler les conflits aux niveaux bilatéral et régional nous conduit à nous interroger sur les raisons de l'existence même du Conseil de sécurité.
将争端留给双边
区域各级解决的办法是不现实的,是自拆台角,这使我们提出为什么需要一个安全理
会的问题。
Il serait injuste et contraire au but visé que le développement du pays en situation d'après conflit soit financé au moyen de quotes-parts parce que le Conseil l'avait ordonné, alors que, pour presque les même besoins, ses voisins, dans des conditions presque aussi désespérées, auraient à se démener pour obtenir une part d'aide publique au développement, qui diminue.
由于安理会授权,冲突后国家的发展由摊款支付,与此同时,为了同样的需要,处于同样绝望状况中的邻国却不得不极力争取日益减少的全球官方发展援助的一小部分,这将是不公
的、自拆台脚的。
La nouvelle opération des Nations Unies au Soudan va au-devant d'une tâche redoutable, quand on considère la complexité de la situation, le potentiel de nuisance de ceux qui cherchent à faire échouer le processus de paix, la taille du pays, qui est le plus vaste d'Afrique, l'absence d'infrastructures dans de nombreuses régions et la présence en grand nombre de mines terrestres.
在苏丹的新的行动面临各种巨大挑战,其原因是苏丹局势复杂、有可能受到
进程外的“拆台分子”的干扰、它是非洲最大的国家、许多地区缺乏基础设施、地雷遍地。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、特别是在非洲之角的干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装
资助恐怖主义暴乱者——始终是危险的,主要由于这激起了反干预,最终
是自拆台角不能实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines des politiques suivies par le monde développé vont à l'encontre du but recherché.
发达世界
某些政策将自拆台脚。
Il s'agit d'un point de repère qui ne doit pas être démantelé, mais qui doit plutôt servir de tremplin.
它规定了一个标准,我们必须为这个标准增砖添瓦而不是拆台。
Le processus de paix est trop important pour permettre à des saboteurs d'en dicter le rythme ou d'en établir le programme.
和平
极端重要,不能让拆台者决定和平

发展速度或方向。
Il est contre-productif, inutile et inefficace de consacrer du temps et des efforts à entretenir une concurrence entre les principaux organes de l'ONU.
将时间和精力花在联合国各主要机构间
竞争,这是自我拆台、毫无收益
,也是一种浪费。
S'attaquer à des tâches qui vont au-delà du mandat du Conseil est peut-être un exercice ambitieux, mais c'est aussi un exercice voué à l'échec.
图在安理会授权外承揽任务可能会是雄心勃勃
做法,同时也是给自己拆台。
Toute tentative de progresser sur des points de l'ordre du jour général qui ne seraient examinés qu'à un stade ultérieur du processus serait vouée à l'échec.
任何想
图推
只能在后面阶段处理
整个议
上项目
作法都只会是自我拆台。
Nous espérons que le Président Kagame et ses collègues dans la région pourront commencer à travailler ensemble, plutôt que l'un contre l'autre, pour sceller un régime de sécurité commun.
我们希望,卡加梅总统和他在该地区
同事们能够开始共同努力,而不是互相拆台,以建立一个共同安全制度。
Par ailleurs, à la lumière des événements récents, il faudra également renforcer la capacité de la MONUC de dissuader les opposants, notamment dans les zones clefs caractérisées par une instabilité potentielle.
此外,鉴于

事件,也有必要加强特派团尤其在可能产生不稳定
重要区域阻遏拆台者
能力。
La démarche irréaliste et stérile qui consiste à laisser régler les conflits aux niveaux bilatéral et régional nous conduit à nous interroger sur les raisons de l'existence même du Conseil de sécurité.
将争端留给双边和区域各级解决
办法是不现实
,是自拆台角,这使我们提出为什么需要一个安全理事会
问题。
Il serait injuste et contraire au but visé que le développement du pays en situation d'après conflit soit financé au moyen de quotes-parts parce que le Conseil l'avait ordonné, alors que, pour presque les même besoins, ses voisins, dans des conditions presque aussi désespérées, auraient à se démener pour obtenir une part d'aide publique au développement, qui diminue.
由于安理会授权,冲突后国家
发展由摊款支付,与此同时,为了同样
需要,处于同样绝望状况中
邻国却不得不极力争取日益减少
全球官方发展援助
一小部分,这将是不公平
、自拆台脚
。
La nouvelle opération des Nations Unies au Soudan va au-devant d'une tâche redoutable, quand on considère la complexité de la situation, le potentiel de nuisance de ceux qui cherchent à faire échouer le processus de paix, la taille du pays, qui est le plus vaste d'Afrique, l'absence d'infrastructures dans de nombreuses régions et la présence en grand nombre de mines terrestres.
在苏丹
新
行动面临各种巨大挑战,其原因是苏丹局势复杂、有可能受到和平
外
“拆台分子”
干扰、它是非洲
大
国家、许多地区缺乏基础设施、地雷遍地。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、特别是在非洲之角
干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装和资助恐怖主义暴乱者——始终是危险
,主要由于这激起了反干预,
终也是自拆台角不能实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines des politiques suivies par le monde développé vont à l'encontre du but recherché.
发达世界的某些政策将
拆台脚。
Il s'agit d'un point de repère qui ne doit pas être démantelé, mais qui doit plutôt servir de tremplin.
它规定了一个标准,我们必须为
个标准增砖添瓦而不
拆台。
Le processus de paix est trop important pour permettre à des saboteurs d'en dicter le rythme ou d'en établir le programme.
和平进程极端重要,不
让拆台者决定和平进程的发展速度或方向。
Il est contre-productif, inutile et inefficace de consacrer du temps et des efforts à entretenir une concurrence entre les principaux organes de l'ONU.
将时间和精力花在联合国各主要机构间的竞争,

我拆台、毫无收益的,也
一种浪费。
S'attaquer à des tâches qui vont au-delà du mandat du Conseil est peut-être un exercice ambitieux, mais c'est aussi un exercice voué à l'échec.
图在安理会授权外承揽任务可
会
雄心勃勃的做法,同时也
给
己拆台。
Toute tentative de progresser sur des points de l'ordre du jour général qui ne seraient examinés qu'à un stade ultérieur du processus serait vouée à l'échec.
任何想
图推进只
在后面阶段处理的整个议程上项目的作法都只会
我拆台。
Nous espérons que le Président Kagame et ses collègues dans la région pourront commencer à travailler ensemble, plutôt que l'un contre l'autre, pour sceller un régime de sécurité commun.
我们希望,卡加梅总统和他在该地区的同事们

始共同努力,而不
互相拆台,以建立一个共同安全制度。
Par ailleurs, à la lumière des événements récents, il faudra également renforcer la capacité de la MONUC de dissuader les opposants, notamment dans les zones clefs caractérisées par une instabilité potentielle.
此外,鉴于最近的事件,也有必要加强特派团尤其在可
产生不稳定的重要区域阻遏拆台者的
力。
La démarche irréaliste et stérile qui consiste à laisser régler les conflits aux niveaux bilatéral et régional nous conduit à nous interroger sur les raisons de l'existence même du Conseil de sécurité.
将争端留给双边和区域各级解决的办法
不现实的,
拆台角,
使我们提出为什么需要一个安全理事会的问题。
Il serait injuste et contraire au but visé que le développement du pays en situation d'après conflit soit financé au moyen de quotes-parts parce que le Conseil l'avait ordonné, alors que, pour presque les même besoins, ses voisins, dans des conditions presque aussi désespérées, auraient à se démener pour obtenir une part d'aide publique au développement, qui diminue.
由于安理会授权,冲突后国家的发展由摊款支付,与此同时,为了同样的需要,处于同样绝望状况中的邻国却不得不极力争取日益减少的全球官方发展援助的一小部分,
将
不公平的、
拆台脚的。
La nouvelle opération des Nations Unies au Soudan va au-devant d'une tâche redoutable, quand on considère la complexité de la situation, le potentiel de nuisance de ceux qui cherchent à faire échouer le processus de paix, la taille du pays, qui est le plus vaste d'Afrique, l'absence d'infrastructures dans de nombreuses régions et la présence en grand nombre de mines terrestres.
在苏丹的新的行动面临各种巨大挑战,其原因
苏丹局势复杂、有可
受到和平进程外的“拆台分子”的干扰、它
非洲最大的国家、许多地区缺乏基础设施、地雷遍地。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
类干预、特别
在非洲之角的干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装和资助恐怖主义暴乱者——始终
危险的,主要由于
激起了反干预,最终也
拆台角不
实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines des politiques suivies par le monde développé vont à l'encontre du but recherché.
发达世界的某些政策
自拆台脚。
Il s'agit d'un point de repère qui ne doit pas être démantelé, mais qui doit plutôt servir de tremplin.
它规定了一个标准,我们必须为这个标准增砖添瓦而不是拆台。
Le processus de paix est trop important pour permettre à des saboteurs d'en dicter le rythme ou d'en établir le programme.
和平进程极端重要,不能让拆台者决定和平进程的发展速度或方向。
Il est contre-productif, inutile et inefficace de consacrer du temps et des efforts à entretenir une concurrence entre les principaux organes de l'ONU.


和精力花在联合国各主要机构
的竞争,这是自我拆台、毫无收益的,也是一种浪费。
S'attaquer à des tâches qui vont au-delà du mandat du Conseil est peut-être un exercice ambitieux, mais c'est aussi un exercice voué à l'échec.
图在
理会授权外承揽任务可能会是雄心勃勃的做法,
也是给自己拆台。
Toute tentative de progresser sur des points de l'ordre du jour général qui ne seraient examinés qu'à un stade ultérieur du processus serait vouée à l'échec.
任何想
图推进只能在后面阶段处理的整个议程上项目的作法都只会是自我拆台。
Nous espérons que le Président Kagame et ses collègues dans la région pourront commencer à travailler ensemble, plutôt que l'un contre l'autre, pour sceller un régime de sécurité commun.
我们希望,卡加梅总统和他在该地区的
事们能够开始
努力,而不是互相拆台,以建立一个

全制度。
Par ailleurs, à la lumière des événements récents, il faudra également renforcer la capacité de la MONUC de dissuader les opposants, notamment dans les zones clefs caractérisées par une instabilité potentielle.
此外,鉴于最近的事件,也有必要加强特派团尤其在可能产生不稳定的重要区域阻遏拆台者的能力。
La démarche irréaliste et stérile qui consiste à laisser régler les conflits aux niveaux bilatéral et régional nous conduit à nous interroger sur les raisons de l'existence même du Conseil de sécurité.
争端留给双边和区域各级解决的办法是不现实的,是自拆台角,这使我们提出为什么需要一个
全理事会的问题。
Il serait injuste et contraire au but visé que le développement du pays en situation d'après conflit soit financé au moyen de quotes-parts parce que le Conseil l'avait ordonné, alors que, pour presque les même besoins, ses voisins, dans des conditions presque aussi désespérées, auraient à se démener pour obtenir une part d'aide publique au développement, qui diminue.
由于
理会授权,冲突后国家的发展由摊款支付,与此
,为了
样的需要,处于
样绝望状况中的邻国却不得不极力争取日益减少的全球官方发展援助的一小部分,这
是不公平的、自拆台脚的。
La nouvelle opération des Nations Unies au Soudan va au-devant d'une tâche redoutable, quand on considère la complexité de la situation, le potentiel de nuisance de ceux qui cherchent à faire échouer le processus de paix, la taille du pays, qui est le plus vaste d'Afrique, l'absence d'infrastructures dans de nombreuses régions et la présence en grand nombre de mines terrestres.
在苏丹的新的行动面临各种巨大挑战,其原因是苏丹局势复杂、有可能受到和平进程外的“拆台分子”的干扰、它是非洲最大的国家、许多地区缺乏基础设施、地雷遍地。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、特别是在非洲之角的干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或
接支持某一派别以及赞助、培训、武装和资助恐怖主义暴乱者——始终是危险的,主要由于这激起了反干预,最终也是自拆台角不能实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines des politiques suivies par le monde développé vont à l'encontre du but recherché.
发达世界的某些政策将
台脚。
Il s'agit d'un point de repère qui ne doit pas être démantelé, mais qui doit plutôt servir de tremplin.
它规定了一个标准,
们必须为这个标准增砖添瓦而不是
台。
Le processus de paix est trop important pour permettre à des saboteurs d'en dicter le rythme ou d'en établir le programme.
和平进程极端重要,不能让
台者决定和平进程的发展速度或方向。
Il est contre-productif, inutile et inefficace de consacrer du temps et des efforts à entretenir une concurrence entre les principaux organes de l'ONU.
将时间和精力花在联合国各主要机构间的竞争,这是

台、毫无收益的,也是一种浪费。
S'attaquer à des tâches qui vont au-delà du mandat du Conseil est peut-être un exercice ambitieux, mais c'est aussi un exercice voué à l'échec.
图在安理会
权
承揽任务可能会是雄心勃勃的做法,同时也是给
己
台。
Toute tentative de progresser sur des points de l'ordre du jour général qui ne seraient examinés qu'à un stade ultérieur du processus serait vouée à l'échec.
任何想
图推进只能在后面阶段处理的整个议程上项目的作法都只会是

台。
Nous espérons que le Président Kagame et ses collègues dans la région pourront commencer à travailler ensemble, plutôt que l'un contre l'autre, pour sceller un régime de sécurité commun.
们希望,卡加梅总统和他在该地区的同事们能够开始共同努力,而不是互相
台,以建立一个共同安全制度。
Par ailleurs, à la lumière des événements récents, il faudra également renforcer la capacité de la MONUC de dissuader les opposants, notamment dans les zones clefs caractérisées par une instabilité potentielle.
此
,鉴于最近的事件,也有必要加强特派团尤其在可能产生不稳定的重要区域阻遏
台者的能力。
La démarche irréaliste et stérile qui consiste à laisser régler les conflits aux niveaux bilatéral et régional nous conduit à nous interroger sur les raisons de l'existence même du Conseil de sécurité.
将争端留给双边和区域各级解决的办法是不现实的,是
台角,这使
们提出为什么需要一个安全理事会的问题。
Il serait injuste et contraire au but visé que le développement du pays en situation d'après conflit soit financé au moyen de quotes-parts parce que le Conseil l'avait ordonné, alors que, pour presque les même besoins, ses voisins, dans des conditions presque aussi désespérées, auraient à se démener pour obtenir une part d'aide publique au développement, qui diminue.
由于安理会
权,冲突后国家的发展由摊款支付,与此同时,为了同样的需要,处于同样绝望状况中的邻国却不得不极力争取日益减少的全球官方发展援助的一小部分,这将是不公平的、
台脚的。
La nouvelle opération des Nations Unies au Soudan va au-devant d'une tâche redoutable, quand on considère la complexité de la situation, le potentiel de nuisance de ceux qui cherchent à faire échouer le processus de paix, la taille du pays, qui est le plus vaste d'Afrique, l'absence d'infrastructures dans de nombreuses régions et la présence en grand nombre de mines terrestres.
在苏丹的新的行动面临各种巨大挑战,其原因是苏丹局势复杂、有可能受到和平进程
的“
台分子”的干扰、它是非洲最大的国家、许多地区缺乏基础设施、地雷遍地。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、特别是在非洲之角的干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装和资助恐怖主义暴乱者——始终是危险的,主要由于这激起了反干预,最终也是
台角不能实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Certaines des politiques suivies par le monde développé vont à l'encontre du but recherché.
发达世界的某些政策将自拆台脚。
Il s'agit d'un point de repère qui ne doit pas être démantelé, mais qui doit plutôt servir de tremplin.
它规定了一个标准,我们必须为这个标准增砖添瓦而不是拆台。
Le processus de paix est trop important pour permettre à des saboteurs d'en dicter le rythme ou d'en établir le programme.
和平进程极端重要,不能让拆台者决定和平进程的发展速度或方向。
Il est contre-productif, inutile et inefficace de consacrer du temps et des efforts à entretenir une concurrence entre les principaux organes de l'ONU.
将
间和精力花在联合国各主要机构间的竞争,这是自我拆台、毫无收益的,
是一种浪费。
S'attaquer à des tâches qui vont au-delà du mandat du Conseil est peut-être un exercice ambitieux, mais c'est aussi un exercice voué à l'échec.
图在安
会授权外承揽任务可能会是雄心勃勃的做法,

是给自己拆台。
Toute tentative de progresser sur des points de l'ordre du jour général qui ne seraient examinés qu'à un stade ultérieur du processus serait vouée à l'échec.
任何想
图推进只能在后面阶

的整个议程上项目的作法都只会是自我拆台。
Nous espérons que le Président Kagame et ses collègues dans la région pourront commencer à travailler ensemble, plutôt que l'un contre l'autre, pour sceller un régime de sécurité commun.
我们希望,卡加梅总统和他在该地区的
事们能够开始共
努力,而不是互相拆台,以建立一个共
安全制度。
Par ailleurs, à la lumière des événements récents, il faudra également renforcer la capacité de la MONUC de dissuader les opposants, notamment dans les zones clefs caractérisées par une instabilité potentielle.
此外,鉴于最近的事件,
有必要加强特派团尤其在可能产生不稳定的重要区域阻遏拆台者的能力。
La démarche irréaliste et stérile qui consiste à laisser régler les conflits aux niveaux bilatéral et régional nous conduit à nous interroger sur les raisons de l'existence même du Conseil de sécurité.
将争端留给双边和区域各级解决的办法是不现实的,是自拆台角,这使我们提出为什么需要一个安全
事会的问题。
Il serait injuste et contraire au but visé que le développement du pays en situation d'après conflit soit financé au moyen de quotes-parts parce que le Conseil l'avait ordonné, alors que, pour presque les même besoins, ses voisins, dans des conditions presque aussi désespérées, auraient à se démener pour obtenir une part d'aide publique au développement, qui diminue.
由于安
会授权,冲突后国家的发展由摊款支付,与此
,为了
样的需要,
于
样绝望状况中的邻国却不得不极力争取日益减少的全球官方发展援助的一小部分,这将是不公平的、自拆台脚的。
La nouvelle opération des Nations Unies au Soudan va au-devant d'une tâche redoutable, quand on considère la complexité de la situation, le potentiel de nuisance de ceux qui cherchent à faire échouer le processus de paix, la taille du pays, qui est le plus vaste d'Afrique, l'absence d'infrastructures dans de nombreuses régions et la présence en grand nombre de mines terrestres.
在苏丹的新的行动面临各种巨大挑战,其原因是苏丹局势复杂、有可能受到和平进程外的“拆台分子”的干扰、它是非洲最大的国家、许多地区缺乏基础设施、地雷遍地。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、特别是在非洲之角的干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装和资助恐怖主义暴乱者——始终是危险的,主要由于这激起了反干预,最终
是自拆台角不能实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines des politiques suivies par le monde développé vont à l'encontre du but recherché.
发达世界的某些政策将
拆台脚。
Il s'agit d'un point de repère qui ne doit pas être démantelé, mais qui doit plutôt servir de tremplin.
它规定了一个标准,我们必须为
个标准增砖添瓦而不
拆台。
Le processus de paix est trop important pour permettre à des saboteurs d'en dicter le rythme ou d'en établir le programme.
和平进程极端重要,不
让拆台者决定和平进程的发展速度或方向。
Il est contre-productif, inutile et inefficace de consacrer du temps et des efforts à entretenir une concurrence entre les principaux organes de l'ONU.
将时间和精力花在联合国各主要机构间的竞争,

我拆台、毫无收益的,也
一种浪费。
S'attaquer à des tâches qui vont au-delà du mandat du Conseil est peut-être un exercice ambitieux, mais c'est aussi un exercice voué à l'échec.
图在安理会授权外承揽任务可
会
雄心勃勃的做法,同时也
给
己拆台。
Toute tentative de progresser sur des points de l'ordre du jour général qui ne seraient examinés qu'à un stade ultérieur du processus serait vouée à l'échec.
任何想
图推进只
在后面阶段处理的整个议程上项目的作法都只会
我拆台。
Nous espérons que le Président Kagame et ses collègues dans la région pourront commencer à travailler ensemble, plutôt que l'un contre l'autre, pour sceller un régime de sécurité commun.
我们希望,卡加梅总统和他在该地区的同事们

始共同努力,而不
互相拆台,以建立一个共同安全制度。
Par ailleurs, à la lumière des événements récents, il faudra également renforcer la capacité de la MONUC de dissuader les opposants, notamment dans les zones clefs caractérisées par une instabilité potentielle.
此外,鉴于最近的事件,也有必要加强特派团尤其在可
产生不稳定的重要区域阻遏拆台者的
力。
La démarche irréaliste et stérile qui consiste à laisser régler les conflits aux niveaux bilatéral et régional nous conduit à nous interroger sur les raisons de l'existence même du Conseil de sécurité.
将争端留给双边和区域各级解决的办法
不现实的,
拆台角,
使我们提出为什么需要一个安全理事会的问题。
Il serait injuste et contraire au but visé que le développement du pays en situation d'après conflit soit financé au moyen de quotes-parts parce que le Conseil l'avait ordonné, alors que, pour presque les même besoins, ses voisins, dans des conditions presque aussi désespérées, auraient à se démener pour obtenir une part d'aide publique au développement, qui diminue.
由于安理会授权,冲突后国家的发展由摊款支付,与此同时,为了同样的需要,处于同样绝望状况中的邻国却不得不极力争取日益减少的全球官方发展援助的一小部分,
将
不公平的、
拆台脚的。
La nouvelle opération des Nations Unies au Soudan va au-devant d'une tâche redoutable, quand on considère la complexité de la situation, le potentiel de nuisance de ceux qui cherchent à faire échouer le processus de paix, la taille du pays, qui est le plus vaste d'Afrique, l'absence d'infrastructures dans de nombreuses régions et la présence en grand nombre de mines terrestres.
在苏丹的新的行动面临各种巨大挑战,其原因
苏丹局势复杂、有可
受到和平进程外的“拆台分子”的干扰、它
非洲最大的国家、许多地区缺乏基础设施、地雷遍地。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
类干预、特别
在非洲之角的干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装和资助恐怖主义暴乱者——始终
危险的,主要由于
激起了反干预,最终也
拆台角不
实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。