法语助手
  • 关闭
1. Ⅰ (动) (以礼会见) rendre visite
rendre à qn sa visit
2. (崇) tenir en haute estime; vénérer; adorer
adorer Bouddha
3. (行礼) faire une visite courtoise
4. (访) rendre visite à
rendre une visite aux voisins
街坊
5. (用一定的礼节授官职或某种名义) nommer qn avec cérémonie
6. (恭敬地成某种关系) établir cérémonieusement certains rapports avec qn
le prendre respectueusement pour maître
他为师
7. Ⅱ (副) 【敬】 (用于人事往来)
J'ai déjà lu attentivement et respectueusement votre ouvrage.
你的新书已读了。
8. Ⅲ (名) (姓氏) un nom chinois
Bai Wu



1. toucher
春风~面.
La brise printanière caresse mes joues.


2. s'élancer; passer; effleurer; frôler 法 语助 手

用户正在搜索


扁桃体针, 扁桃体止血钳, 扁桃体周围的, 扁桃体周围脓肿, 扁桃体周围脓肿切开, 扁桃体周围炎, 扁桃腺, 扁桃腺炎, 扁桃园, 扁桃状,

相似单词


芣苢, , 孚日的(Vesges), 孚日阶, , , 拂尘, 拂尘拭埃, 拂动, 拂拂,
1. Ⅰ (动) (以礼会见) rendre visite
rendre à qn sa visit
2. () tenir en haute estime; vénérer; adorer
adorer Bouddha
3. (行礼祝贺) faire une visite courtoise
4. (访) rendre visite à
rendre une visite aux voisins
街坊
5. (用一定的礼节授官职或某种名义) nommer qn avec cérémonie
6. (恭敬地对方结成某种关系) établir cérémonieusement certains rapports avec qn
le prendre respectueusement pour maître
7. Ⅱ (副) 【敬】 (用于人事往来)
J'ai déjà lu attentivement et respectueusement votre ouvrage.
你的新书已读了。
8. Ⅲ (名) (姓氏) un nom chinois
Bai Wu



1. toucher
春风~面.
La brise printanière caresse mes joues.


2. s'élancer; passer; effleurer; frôler 法 语助 手

用户正在搜索


扁长头, 扁爪骨针, 扁枝烷, 扁枝烯, 扁枝衣霉素, 扁枝衣属, 扁舟, 扁嘴的, 扁嘴鹭, 扁嘴钳,

相似单词


芣苢, , 孚日的(Vesges), 孚日阶, , , 拂尘, 拂尘拭埃, 拂动, 拂拂,
1. Ⅰ (动) (以) rendre visite
rendre à qn sa visit
回拜
2. (崇拜) tenir en haute estime; vénérer; adorer
adorer Bouddha
拜佛
3. (行祝贺) faire une visite courtoise
4. (拜访) rendre visite à
rendre une visite aux voisins
拜街坊
5. (用一定的节授官职或某种名义) nommer qn avec cérémonie
6. (恭对方结成某种关系) établir cérémonieusement certains rapports avec qn
le prendre respectueusement pour maître
拜他为
7. Ⅱ () 【】 (用于人事往来)
J'ai déjà lu attentivement et respectueusement votre ouvrage.
你的新书已拜读了。
8. Ⅲ (名) (姓氏) un nom chinois
Bai Wu
拜武



1. toucher
春风~面.
La brise printanière caresse mes joues.


2. s'élancer; passer; effleurer; frôler 法 语助 手

用户正在搜索


藊豆, , , 弁言, , 苄胺, 苄叉, 苄叉吖嗪, 苄叉氨基苯酚, 苄叉苯胺,

相似单词


芣苢, , 孚日的(Vesges), 孚日阶, , , 拂尘, 拂尘拭埃, 拂动, 拂拂,
1. Ⅰ (动) (以礼会见) rendre visite
rendre à qn sa visit
2. (崇) tenir en haute estime; vénérer; adorer
adorer Bouddha
3. (行礼祝贺) faire une visite courtoise
4. () rendre visite à
rendre une visite aux voisins
5. (用一定的礼节授官职或某种名义) nommer qn avec cérémonie
6. (恭对方结成某种关系) établir cérémonieusement certains rapports avec qn
le prendre respectueusement pour maître
他为师
7. Ⅱ (副) 【】 (用于人事往来)
J'ai déjà lu attentivement et respectueusement votre ouvrage.
你的新书已读了。
8. Ⅲ (名) (姓氏) un nom chinois
Bai Wu



1. toucher
春风~面.
La brise printanière caresse mes joues.


2. s'élancer; passer; effleurer; frôler 法 语助 手

用户正在搜索


苄基卤, 苄基纤维素, 苄基溴腈, 苄硫醇, 苄氯丙酰胺, 苄脒, 苄青霉素, 苄替尿咪, 苄星青霉素, 苄唑啉,

相似单词


芣苢, , 孚日的(Vesges), 孚日阶, , , 拂尘, 拂尘拭埃, 拂动, 拂拂,
1. Ⅰ (动) (以礼会见) rendre visite
rendre à qn sa visit
回拜
2. (崇拜) tenir en haute estime; vénérer; adorer
adorer Bouddha
拜佛
3. (行礼祝贺) faire une visite courtoise
4. (拜访) rendre visite à
rendre une visite aux voisins
拜街
5. (定的礼节授官职或某种) nommer qn avec cérémonie
6. (敬地对方结成某种关系) établir cérémonieusement certains rapports avec qn
le prendre respectueusement pour maître
拜他为师
7. Ⅱ (副) 【敬】 (于人事往来)
J'ai déjà lu attentivement et respectueusement votre ouvrage.
你的新书已拜读了。
8. Ⅲ () (姓氏) un nom chinois
Bai Wu
拜武



1. toucher
春风~面.
La brise printanière caresse mes joues.


2. s'élancer; passer; effleurer; frôler 法 语助 手

用户正在搜索


变暗玢岩, 变白, 变白榴石, 变白色癣, 变斑晶, 变斑脱岩, 变斑岩, 变斑状的, 变薄, 变薄拉神,

相似单词


芣苢, , 孚日的(Vesges), 孚日阶, , , 拂尘, 拂尘拭埃, 拂动, 拂拂,
1. Ⅰ (动) (以礼会见) rendre visite
rendre à qn sa visit
2. (崇) tenir en haute estime; vénérer; adorer
adorer Bouddha
3. (行礼) faire une visite courtoise
4. (访) rendre visite à
rendre une visite aux voisins
街坊
5. (用一定的礼节授官职或某种名义) nommer qn avec cérémonie
6. (恭敬地成某种关系) établir cérémonieusement certains rapports avec qn
le prendre respectueusement pour maître
他为师
7. Ⅱ (副) 【敬】 (用于人事往来)
J'ai déjà lu attentivement et respectueusement votre ouvrage.
你的新书已读了。
8. Ⅲ (名) (姓氏) un nom chinois
Bai Wu



1. toucher
春风~面.
La brise printanière caresse mes joues.


2. s'élancer; passer; effleurer; frôler 法 语助 手

用户正在搜索


变成古铜色, 变成褐色, 变成红色, 变成荒漠, 变成灰白, 变成金黄色, 变成金粟色, 变成流浪汉, 变成流体, 变成论者,

相似单词


芣苢, , 孚日的(Vesges), 孚日阶, , , 拂尘, 拂尘拭埃, 拂动, 拂拂,
1. Ⅰ (动) (以礼会见) rendre visite
rendre à qn sa visit
回拜
2. (崇拜) tenir en haute estime; vénérer; adorer
adorer Bouddha
拜佛
3. (行礼祝贺) faire une visite courtoise
4. (拜访) rendre visite à
rendre une visite aux voisins
拜街坊
5. (用一定的礼节授官职或某种名义) nommer qn avec cérémonie
6. (恭敬地对方结成某种关系) établir cérémonieusement certains rapports avec qn
le prendre respectueusement pour maître
拜他为师
7. Ⅱ (副) 【敬】 (用于来)
J'ai déjà lu attentivement et respectueusement votre ouvrage.
你的新书已拜读了。
8. Ⅲ (名) (姓氏) un nom chinois
Bai Wu
拜武



1. toucher
春风~面.
La brise printanière caresse mes joues.


2. s'élancer; passer; effleurer; frôler 法 语助 手

用户正在搜索


变丑, 变臭, 变纯净, 变磁性, 变大, 变大妄想狂, 变代岩, 变单热水白云母, 变淡, 变淡的,

相似单词


芣苢, , 孚日的(Vesges), 孚日阶, , , 拂尘, 拂尘拭埃, 拂动, 拂拂,
1. Ⅰ (动) (以礼会见) rendre visite
rendre à qn sa visit
2. (崇) tenir en haute estime; vénérer; adorer
adorer Bouddha
3. (礼祝贺) faire une visite courtoise
4. (访) rendre visite à
rendre une visite aux voisins
街坊
5. (用一定的礼节授官职或名义) nommer qn avec cérémonie
6. (恭敬地对方结成系) établir cérémonieusement certains rapports avec qn
le prendre respectueusement pour maître
他为师
7. Ⅱ (副) 【敬】 (用于人事往来)
J'ai déjà lu attentivement et respectueusement votre ouvrage.
你的新书已读了。
8. Ⅲ (名) (姓氏) un nom chinois
Bai Wu



1. toucher
春风~面.
La brise printanière caresse mes joues.


2. s'élancer; passer; effleurer; frôler 法 语助 手

用户正在搜索


变得孱弱, 变得沉重, 变得迟钝, 变得充满活力, 变得醇厚的酒, 变得聪明伶俐, 变得粗壮, 变得大胆, 变得大腹便便, 变得肥沃,

相似单词


芣苢, , 孚日的(Vesges), 孚日阶, , , 拂尘, 拂尘拭埃, 拂动, 拂拂,
1. Ⅰ (动) (以礼会见) rendre visite
rendre à qn sa visit
2. (崇) tenir en haute estime; vénérer; adorer
adorer Bouddha
3. (礼祝贺) faire une visite courtoise
4. (访) rendre visite à
rendre une visite aux voisins
街坊
5. (用一定的礼节授官职或名义) nommer qn avec cérémonie
6. (恭敬地对方结成系) établir cérémonieusement certains rapports avec qn
le prendre respectueusement pour maître
他为师
7. Ⅱ (副) 【敬】 (用于人事往来)
J'ai déjà lu attentivement et respectueusement votre ouvrage.
你的新书已读了。
8. Ⅲ (名) (姓氏) un nom chinois
Bai Wu



1. toucher
春风~面.
La brise printanière caresse mes joues.


2. s'élancer; passer; effleurer; frôler 法 语助 手

用户正在搜索


变得更美, 变得更难, 变得更微妙, 变得更严重的, 变得乖戾, 变得乖戾的(人), 变得很瘦的, 变得糊涂, 变得混乱, 变得混乱(思想等),

相似单词


芣苢, , 孚日的(Vesges), 孚日阶, , , 拂尘, 拂尘拭埃, 拂动, 拂拂,
1. Ⅰ (动) (以礼会见) rendre visite
rendre à qn sa visit
回拜
2. (崇拜) tenir en haute estime; vénérer; adorer
adorer Bouddha
拜佛
3. (行礼祝贺) faire une visite courtoise
4. (拜访) rendre visite à
rendre une visite aux voisins
拜街坊
5. (用一定礼节授官职或某种名义) nommer qn avec cérémonie
6. (恭敬地对方结成某种关系) établir cérémonieusement certains rapports avec qn
le prendre respectueusement pour maître
拜他为师
7. Ⅱ (副) 【敬】 (用于人事往)
J'ai déjà lu attentivement et respectueusement votre ouvrage.
新书已拜读了。
8. Ⅲ (名) (姓氏) un nom chinois
Bai Wu
拜武



1. toucher
春风~面.
La brise printanière caresse mes joues.


2. s'élancer; passer; effleurer; frôler 法 语助 手

用户正在搜索


变得结实, 变得举止文雅, 变得可见, 变得可以理解, 变得枯燥无味, 变得快乐, 变得劳累, 变得冷酷, 变得冷酷无情, 变得冷漠,

相似单词


芣苢, , 孚日的(Vesges), 孚日阶, , , 拂尘, 拂尘拭埃, 拂动, 拂拂,