法语助手
  • 关闭
bào yīng
【宗】 récompense

Tôt ou tard, le crime reçoit son salaire.

〈谚语〉罪恶迟早有报应

Voilà ce que c'est que de bien élever ses enfants.

这是给儿女受好教育的报应

Cet événement catastrophique n'était pas un film sinistre de science-fiction ni le jour du jugement.

这一悲惨事件既非黑暗的科幻电影也不是报应的日子。

Cette explosion de l'instabilité s'est retournée contre le Libéria lui-même.

由此产生的不稳定局面反过来又明显地影响到利比里亚自己,这是报应

Il est essentiel que ces personnes craignent de payer pour leurs actes et soient traduites en justice.

必须使这种害怕报应,而且必须将他绳之以法。

6,Payez-la comme elle a payé, et rendez-lui au double selon ses oeuvres. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui au double.

她怎样待,也要怎样待她,按她所行的加倍地报应她。用她调酒的杯,加倍地调给她喝。

Ils pensent que leur captivité punit leur désobéissance : ils ont été réduits en esclavage par les Danois, mais délivrés de la captivité par Dieu.

认为自己遭受束缚是其反抗的报应:是丹麦使他成为奴隶,是上帝使他受到束缚。

Nous musulmans, ne sommes des croyants que si nous croyons aux cinq choses suivantes : premièrement, Dieu; deuxièmement, ses anges; troisièmement, ses écritures; quatrièmement, ses prophètes; et enfin, le jour du jugement.

穆斯果不相以下五件东西就不是徒:第一,真主;第二,真主的使;第三,真主的圣书;第四,真主的徒;以及最后报应日。

C'est pourquoi la diaspora africaine est mieux préparée à engager le dialogue entre les civilisations, car elle a semé les germes d'une civilisation, comme si elle était animée de la bienveillance d'une justice punitive.

为此原因,散居各国的非裔特别具备参与不同文明间对话的能力,因为他传播了一种文明的种子,这似乎也是一种公正的报应

Toute remise en cause de ces normes serait à payer par une moindre légitimité de l'action internationale, et, par voie de conséquence, par la création d'un terrain fertile à de nouvelles atteintes à la sécurité de l'humanité.

降低此类标准的任何行为都会使我得到报应,削弱国际行动的合法性——从而创造出类安全再受攻击的肥沃土壤。

La GIEACPC indique que le Code pénal et le Code de procédure pénale prévoient des peines relevant de la loi du talion (qasas) et des peines doctrinales (hadd), ce qui inclut la «perte de la vie ou d'un membre».

停止对儿童的一切体罚全球行动指出,《刑罚》和《刑事诉讼法》允许报应判决(qasas)和教义惩罚,包括“失去生命或肢体”。

Le Comité compte que les activités financées grâce aux projets à effet rapide ou aux groupes de coopération seront bien coordonnées, et il recommande que les prochains projets de budget donnent, dans la mesure du possible, des renseignements sur ces projets.

委员会相通过速效项目和军民合作供资的活动得以协调进行,并建议今后的预算列报应尽可能提供有关这种项目的资料。

Si elles se taisent, c'est par crainte d'être placées en établissement, par peur des représailles, pour éviter au maltraitant d'avoir à rendre compte de ses actes, par sentiment de honte et de gêne, ou parce qu'elles jugent la maltraitance normale, voire méritée.

隐瞒受到虐待的事实的动机包括害怕被送到养老院;害怕报复;出于保护施虐者的愿望,不希望施虐者因为报案而受到影响;感到羞耻和难堪;以及受害者认为受虐待本在预料之中或是报应

M. Johnson dit que, si nombreux sont ceux qui estiment que l'effondrement financier est une juste rétribution pour les souffrances infligées aux pays en développement par certains secteurs, l'effet de cette chute brutale affecte tous les pays et que l'idée de représailles n'a guère de place légitime dans le débat.

Johnson先生说,虽然有许多或许认为金融崩溃是某些部门把痛苦妄加在发展中国家身上的“应得报应”,但其后果影响到所有国家,而且在讨论中提到报复也不适当。

VIII.31 En ce qui concerne le texte explicatif du document budgétaire, le Comité consultatif salue les efforts faits par le Bureau pour décrire le large éventail des activités qu'il compte entreprendre au cours de l'exercice biennal 2010-2011, mais il estime qu'un exposé mieux ciblé et plus concis aurait été préférable.

八.31 关于预算文件的叙述部分,咨询委员会赞赏该厅为阐述其在2010-2011两年期计划开展的各种活动的努力,但是委员会认为,列报应更加突出重点、更加简洁。

Le projet de budget aurait dû être présenté de façon à établir un lien plus étroit entre le BUNUTIL, en tant que nouvelle mission, et la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) à laquelle il succède, et préciser les rapports entre le BUNUTIL et les autres partenaires dans l'action en faveur d'un développement durable.

预算编报应进一步说明联东办事处作为后续特派团与其前任联合国东帝汶支助团之间的关系,同时也应说明联东办事处与致力于实现可持续发展的其他合作伙伴之间的关系。

Ce type d'exécution (qui sera subsumé dans le présent rapport sous les noms d'« exécutions imputables au vigilantisme » ou d'« exécutions vigilantistes »), à savoir l'exécution illégale de suspects ou autres personnes perpétrée par des particuliers, est désigné par de nombreux euphémismes : justice sauvage, justice populaire, justice instantanée, lynchage, justice de la rue, vindicte populaire, justice expéditive, justice privée ou personnelle.

这种“私刑杀害”(公民私非法杀害嫌疑罪犯或其他)有多种委婉的叫法,包括丛正义、私刑处死、暴民惩罚、立即报应、私刑杀害、私刑吊死、暴力自助、街头正义、民司法、即决惩处和私正义。

Lorsque nous observons avec la répulsion qui s'impose le sort des millions de personnes qui, en Afrique et ailleurs, sont victimes de la famine, des maladies évitables et des conflits, ce n'est pas seulement notre conscience qui nous fait comprendre l'urgence d'agir, mais aussi le pressentiment que, si nous refusons d'intervenir, nous en payerons tôt ou tard le prix.

当我理所当然地不满地看到由于可以预防的饥荒、疾病和冲突,在非洲和其他地方死去的数以百万计民的痛苦,采取行动的紧迫性不仅受到良心的驱使,而且也受到一种内心感觉的驱使,即果我拒绝采取行动,有朝一日我将因为我的拒绝而遭到可怕的报应

Le Comité consultatif souligne que la présentation d'un budget axé sur les résultats doit refléter le programme de travail du département ou du bureau concerné, qui doit être articulé autour d'un ensemble d'objectifs définis à l'avance et de réalisations escomptées, outre les activités et les produits nécessaires pour obtenir ces réalisations, et qu'il doit donner une justification des ressources à engager à cet effet.

咨询委员会强调,成果预算的编报应反映有关部/厅的工作方案,围绕一套预先确定的目标和预期成绩以及实现这些成绩所需的活动和产出制定,并提供对所涉资源的理由说明。

Tout ce que nous demandons, c'est que la communauté internationale se tienne aux côtés de ces forces de la paix; qu'elle comprenne qu'en nous battant contre le terrorisme, nous nous battons pour la paix; et qu'elle ait le courage, la sagesse et la conviction de veiller à ce que la fin de ce conflit crée une nouvelle forme de comportement - une réalité dans laquelle les modérés l'emportent et les extrémistes trouvent la justice et l'isolement qu'ils méritent si clairement.

只要求国际社会与和平的力量站在一起;要求它认识到,与恐怖主义进行斗争就是为了和平而斗争;要求它有勇气、智慧和念来确保这场冲突的结束能够创造一种新的行为方式——创造这样一种现实:温和派士占上风,而极端分子则遭到他显然应得的报应和孤立。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 报应 的法语例句

用户正在搜索


大发善心, 大发作, 大法, 大法官, 大法官(高卢的), 大凡, 大范围地, 大方, 大方铲, 大方的,

相似单词


报宿怨, 报虚账揩油, 报眼, 报业, 报以热烈的掌声, 报应, 报雨器, 报怨, 报站, 报章,
bào yīng
【宗】 récompense

Tôt ou tard, le crime reçoit son salaire.

〈谚语〉罪恶迟早有报应

Voilà ce que c'est que de bien élever ses enfants.

这是给儿女受好教育报应

Cet événement catastrophique n'était pas un film sinistre de science-fiction ni le jour du jugement.

这一悲惨事件既非黑暗科幻电影也不是报应日子。

Cette explosion de l'instabilité s'est retournée contre le Libéria lui-même.

由此产生不稳定局面反过来又明显地影响到利比里亚自己,这是报应

Il est essentiel que ces personnes craignent de payer pour leurs actes et soient traduites en justice.

必须使这种人害怕报应,而且必须将他们绳之以法。

6,Payez-la comme elle a payé, et rendez-lui au double selon ses oeuvres. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui au double.

怎样待人,也要怎样待所行加倍地报应。用调酒杯,加倍地调给喝。

Ils pensent que leur captivité punit leur désobéissance : ils ont été réduits en esclavage par les Danois, mais délivrés de la captivité par Dieu.

他们认为自己遭受束缚是其反抗报应:是丹麦人使他们成为奴隶,是上帝使他们受到束缚。

Nous musulmans, ne sommes des croyants que si nous croyons aux cinq choses suivantes : premièrement, Dieu; deuxièmement, ses anges; troisièmement, ses écritures; quatrièmement, ses prophètes; et enfin, le jour du jugement.

我们穆斯林人如果不相以下五件东西就不是徒:第一,真主;第二,真主使;第三,真主圣书;第四,真主徒;以及最后报应日。

C'est pourquoi la diaspora africaine est mieux préparée à engager le dialogue entre les civilisations, car elle a semé les germes d'une civilisation, comme si elle était animée de la bienveillance d'une justice punitive.

为此原因,散居各国非裔特别具备参与不同文明间对话能力,因为他们已经传播了一种文明种子,这似乎也是一种公正报应

Toute remise en cause de ces normes serait à payer par une moindre légitimité de l'action internationale, et, par voie de conséquence, par la création d'un terrain fertile à de nouvelles atteintes à la sécurité de l'humanité.

降低此类标准任何行为都会使我们得到报应,削弱国际行动合法性——从而创造出人类安全再受攻沃土壤。

La GIEACPC indique que le Code pénal et le Code de procédure pénale prévoient des peines relevant de la loi du talion (qasas) et des peines doctrinales (hadd), ce qui inclut la «perte de la vie ou d'un membre».

停止对儿童一切体罚全球行动指出,《刑罚》和《刑事诉讼法》允许报应判决(qasas)和教义惩罚,包括“失去生命或肢体”。

Le Comité compte que les activités financées grâce aux projets à effet rapide ou aux groupes de coopération seront bien coordonnées, et il recommande que les prochains projets de budget donnent, dans la mesure du possible, des renseignements sur ces projets.

委员会相通过速效项目和军民合作供资活动得以协调进行,并建议今后预算列报应尽可能提供有关这种项目资料。

Si elles se taisent, c'est par crainte d'être placées en établissement, par peur des représailles, pour éviter au maltraitant d'avoir à rendre compte de ses actes, par sentiment de honte et de gêne, ou parce qu'elles jugent la maltraitance normale, voire méritée.

隐瞒受到虐待事实动机包括害怕被送到养老院;害怕报复;出于保护施虐者愿望,不希望施虐者因为报案而受到影响;感到羞耻和难堪;以及受害者认为受虐待本在预料之中或是报应

M. Johnson dit que, si nombreux sont ceux qui estiment que l'effondrement financier est une juste rétribution pour les souffrances infligées aux pays en développement par certains secteurs, l'effet de cette chute brutale affecte tous les pays et que l'idée de représailles n'a guère de place légitime dans le débat.

Johnson先生说,虽然有许多人或许认为金融崩溃是某些部门把痛苦妄加在发展中国家身上“应得报应”,但其后果影响到所有国家,而且在讨论中提到报复也不适当。

VIII.31 En ce qui concerne le texte explicatif du document budgétaire, le Comité consultatif salue les efforts faits par le Bureau pour décrire le large éventail des activités qu'il compte entreprendre au cours de l'exercice biennal 2010-2011, mais il estime qu'un exposé mieux ciblé et plus concis aurait été préférable.

八.31 关于预算文件叙述部分,咨询委员会赞赏该厅为阐述其在2010-2011两年期计划开展各种活动努力,但是委员会认为,列报应更加突出重点、更加简洁。

Le projet de budget aurait dû être présenté de façon à établir un lien plus étroit entre le BUNUTIL, en tant que nouvelle mission, et la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) à laquelle il succède, et préciser les rapports entre le BUNUTIL et les autres partenaires dans l'action en faveur d'un développement durable.

预算编报应进一步说明联东办事处作为后续特派团与其前任联合国东帝汶支助团之间关系,同时也应说明联东办事处与致力于实现可持续发展其他合作伙伴之间关系。

Ce type d'exécution (qui sera subsumé dans le présent rapport sous les noms d'« exécutions imputables au vigilantisme » ou d'« exécutions vigilantistes »), à savoir l'exécution illégale de suspects ou autres personnes perpétrée par des particuliers, est désigné par de nombreux euphémismes : justice sauvage, justice populaire, justice instantanée, lynchage, justice de la rue, vindicte populaire, justice expéditive, justice privée ou personnelle.

这种“私刑杀害”(公民私人非法杀害嫌疑罪犯或其他人)有多种委婉叫法,包括丛林正义、私刑处死、暴民惩罚、立即报应、私刑杀害、私刑吊死、暴力自助、街头正义、人民司法、即决惩处和私人正义。

Lorsque nous observons avec la répulsion qui s'impose le sort des millions de personnes qui, en Afrique et ailleurs, sont victimes de la famine, des maladies évitables et des conflits, ce n'est pas seulement notre conscience qui nous fait comprendre l'urgence d'agir, mais aussi le pressentiment que, si nous refusons d'intervenir, nous en payerons tôt ou tard le prix.

当我们理所当然地不满地看到由于可以预防饥荒、疾病和冲突,在非洲和其他地方死去数以百万计人民痛苦,采取行动紧迫性不仅受到良心驱使,而且也受到一种内心感觉驱使,即如果我们拒绝采取行动,有朝一日我们将因为我们拒绝而遭到可怕报应

Le Comité consultatif souligne que la présentation d'un budget axé sur les résultats doit refléter le programme de travail du département ou du bureau concerné, qui doit être articulé autour d'un ensemble d'objectifs définis à l'avance et de réalisations escomptées, outre les activités et les produits nécessaires pour obtenir ces réalisations, et qu'il doit donner une justification des ressources à engager à cet effet.

咨询委员会强调,成果预算报应反映有关部/厅工作方案,围绕一套预先确定目标和预期成绩以及实现这些成绩所需活动和产出制定,并提供对所涉资源理由说明。

Tout ce que nous demandons, c'est que la communauté internationale se tienne aux côtés de ces forces de la paix; qu'elle comprenne qu'en nous battant contre le terrorisme, nous nous battons pour la paix; et qu'elle ait le courage, la sagesse et la conviction de veiller à ce que la fin de ce conflit crée une nouvelle forme de comportement - une réalité dans laquelle les modérés l'emportent et les extrémistes trouvent la justice et l'isolement qu'ils méritent si clairement.

我们只要求国际社会与和平力量站在一起;要求它认识到,与恐怖主义进行斗争就是为了和平而斗争;要求它有勇气、智慧和念来确保这场冲突结束能够创造一种新行为方式——创造这样一种现实:温和派人士占上风,而极端分子则遭到他们显然应得报应和孤立。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 报应 的法语例句

用户正在搜索


大分子离子, 大粪, 大丰收, 大风, 大风大浪, 大风大雨, 大风浪航行, 大风沙, 大风雪, 大风子科,

相似单词


报宿怨, 报虚账揩油, 报眼, 报业, 报以热烈的掌声, 报应, 报雨器, 报怨, 报站, 报章,
bào yīng
【宗】 récompense

Tôt ou tard, le crime reçoit son salaire.

〈谚语〉罪恶迟早有报应

Voilà ce que c'est que de bien élever ses enfants.

这是给儿女受好教育的报应

Cet événement catastrophique n'était pas un film sinistre de science-fiction ni le jour du jugement.

这一悲惨事件既非黑暗的科幻电影也不是报应的日子。

Cette explosion de l'instabilité s'est retournée contre le Libéria lui-même.

由此产生的不稳定局面反过来又明显影响到利比里亚自己,这是报应

Il est essentiel que ces personnes craignent de payer pour leurs actes et soient traduites en justice.

必须使这种人害怕报应,而且必须将他们绳之以法。

6,Payez-la comme elle a payé, et rendez-lui au double selon ses oeuvres. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui au double.

她怎样待人,也要怎样待她,按她所的加报应她。用她酒的杯,加给她喝。

Ils pensent que leur captivité punit leur désobéissance : ils ont été réduits en esclavage par les Danois, mais délivrés de la captivité par Dieu.

他们认为自己遭受束缚是其反抗的报应:是丹麦人使他们成为奴隶,是上帝使他们受到束缚。

Nous musulmans, ne sommes des croyants que si nous croyons aux cinq choses suivantes : premièrement, Dieu; deuxièmement, ses anges; troisièmement, ses écritures; quatrièmement, ses prophètes; et enfin, le jour du jugement.

我们穆斯林人如果不相以下五件东西就不是徒:第一,真主;第二,真主的使;第三,真主的圣书;第四,真主的徒;以及最后报应日。

C'est pourquoi la diaspora africaine est mieux préparée à engager le dialogue entre les civilisations, car elle a semé les germes d'une civilisation, comme si elle était animée de la bienveillance d'une justice punitive.

为此原因,散居各国的非裔特别具备参与不同文明间对话的能力,因为他们已经传播了一种文明的种子,这似乎也是一种公正的报应

Toute remise en cause de ces normes serait à payer par une moindre légitimité de l'action internationale, et, par voie de conséquence, par la création d'un terrain fertile à de nouvelles atteintes à la sécurité de l'humanité.

降低此类标准的任何为都会使我们得到报应,削弱国的合法性——从而创造出人类安全再受攻击的肥沃土壤。

La GIEACPC indique que le Code pénal et le Code de procédure pénale prévoient des peines relevant de la loi du talion (qasas) et des peines doctrinales (hadd), ce qui inclut la «perte de la vie ou d'un membre».

停止对儿童的一切体罚全球指出,《刑罚》和《刑事诉讼法》允许报应判决(qasas)和教义惩罚,包括“失去生命或肢体”。

Le Comité compte que les activités financées grâce aux projets à effet rapide ou aux groupes de coopération seront bien coordonnées, et il recommande que les prochains projets de budget donnent, dans la mesure du possible, des renseignements sur ces projets.

委员会相通过速效项目和军民合作供资的活得以协,并建议今后的预算列报应尽可能提供有关这种项目的资料。

Si elles se taisent, c'est par crainte d'être placées en établissement, par peur des représailles, pour éviter au maltraitant d'avoir à rendre compte de ses actes, par sentiment de honte et de gêne, ou parce qu'elles jugent la maltraitance normale, voire méritée.

隐瞒受到虐待的事实的机包括害怕被送到养老院;害怕报复;出于保护施虐者的愿望,不希望施虐者因为报案而受到影响;感到羞耻和难堪;以及受害者认为受虐待本在预料之中或是报应

M. Johnson dit que, si nombreux sont ceux qui estiment que l'effondrement financier est une juste rétribution pour les souffrances infligées aux pays en développement par certains secteurs, l'effet de cette chute brutale affecte tous les pays et que l'idée de représailles n'a guère de place légitime dans le débat.

Johnson先生说,虽然有许多人或许认为金融崩溃是某些部门把痛苦妄加在发展中国家身上的“应得报应”,但其后果影响到所有国家,而且在讨论中提到报复也不适当。

VIII.31 En ce qui concerne le texte explicatif du document budgétaire, le Comité consultatif salue les efforts faits par le Bureau pour décrire le large éventail des activités qu'il compte entreprendre au cours de l'exercice biennal 2010-2011, mais il estime qu'un exposé mieux ciblé et plus concis aurait été préférable.

八.31 关于预算文件的叙述部分,咨询委员会赞赏该厅为阐述其在2010-2011两年期计划开展的各种活的努力,但是委员会认为,列报应更加突出重点、更加简洁。

Le projet de budget aurait dû être présenté de façon à établir un lien plus étroit entre le BUNUTIL, en tant que nouvelle mission, et la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) à laquelle il succède, et préciser les rapports entre le BUNUTIL et les autres partenaires dans l'action en faveur d'un développement durable.

预算编报应进一步说明联东办事处作为后续特派团与其前任联合国东帝汶支助团之间的关系,同时也应说明联东办事处与致力于实现可持续发展的其他合作伙伴之间的关系。

Ce type d'exécution (qui sera subsumé dans le présent rapport sous les noms d'« exécutions imputables au vigilantisme » ou d'« exécutions vigilantistes »), à savoir l'exécution illégale de suspects ou autres personnes perpétrée par des particuliers, est désigné par de nombreux euphémismes : justice sauvage, justice populaire, justice instantanée, lynchage, justice de la rue, vindicte populaire, justice expéditive, justice privée ou personnelle.

这种“私刑杀害”(公民私人非法杀害嫌疑罪犯或其他人)有多种委婉的叫法,包括丛林正义、私刑处死、暴民惩罚、立即报应、私刑杀害、私刑吊死、暴力自助、街头正义、人民司法、即决惩处和私人正义。

Lorsque nous observons avec la répulsion qui s'impose le sort des millions de personnes qui, en Afrique et ailleurs, sont victimes de la famine, des maladies évitables et des conflits, ce n'est pas seulement notre conscience qui nous fait comprendre l'urgence d'agir, mais aussi le pressentiment que, si nous refusons d'intervenir, nous en payerons tôt ou tard le prix.

当我们理所当然不满看到由于可以预防的饥荒、疾病和冲突,在非洲和其他方死去的数以百万计人民的痛苦,采取的紧迫性不仅受到良心的驱使,而且也受到一种内心感觉的驱使,即如果我们拒绝采取,有朝一日我们将因为我们的拒绝而遭到可怕的报应

Le Comité consultatif souligne que la présentation d'un budget axé sur les résultats doit refléter le programme de travail du département ou du bureau concerné, qui doit être articulé autour d'un ensemble d'objectifs définis à l'avance et de réalisations escomptées, outre les activités et les produits nécessaires pour obtenir ces réalisations, et qu'il doit donner une justification des ressources à engager à cet effet.

咨询委员会强,成果预算的编报应反映有关部/厅的工作方案,围绕一套预先确定的目标和预期成绩以及实现这些成绩所需的活和产出制定,并提供对所涉资源的理由说明。

Tout ce que nous demandons, c'est que la communauté internationale se tienne aux côtés de ces forces de la paix; qu'elle comprenne qu'en nous battant contre le terrorisme, nous nous battons pour la paix; et qu'elle ait le courage, la sagesse et la conviction de veiller à ce que la fin de ce conflit crée une nouvelle forme de comportement - une réalité dans laquelle les modérés l'emportent et les extrémistes trouvent la justice et l'isolement qu'ils méritent si clairement.

我们只要求国社会与和平的力量站在一起;要求它认识到,与恐怖主义进斗争就是为了和平而斗争;要求它有勇气、智慧和念来确保这场冲突的结束能够创造一种新的为方式——创造这样一种现实:温和派人士占上风,而极端分子则遭到他们显然应得的报应和孤立。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 报应 的法语例句

用户正在搜索


大副, 大腹便便, 大腹便便,头脑空空, 大腹便便的, 大腹便便的人, 大腹贾, 大腹皮, 大腹者, 大盖帽, 大概,

相似单词


报宿怨, 报虚账揩油, 报眼, 报业, 报以热烈的掌声, 报应, 报雨器, 报怨, 报站, 报章,
bào yīng
【宗】 récompense

Tôt ou tard, le crime reçoit son salaire.

〈谚语〉罪恶迟早有

Voilà ce que c'est que de bien élever ses enfants.

给儿女受好教育的

Cet événement catastrophique n'était pas un film sinistre de science-fiction ni le jour du jugement.

这一悲惨事件既非黑暗的科幻电影也不的日子。

Cette explosion de l'instabilité s'est retournée contre le Libéria lui-même.

产生的不稳定局面反过来又明显地影响到利比里亚自己,这

Il est essentiel que ces personnes craignent de payer pour leurs actes et soient traduites en justice.

必须使这种人害怕,而且必须将他们绳之以法。

6,Payez-la comme elle a payé, et rendez-lui au double selon ses oeuvres. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui au double.

她怎样待人,也要怎样待她,按她所行的加倍地她。用她调酒的杯,加倍地调给她喝。

Ils pensent que leur captivité punit leur désobéissance : ils ont été réduits en esclavage par les Danois, mais délivrés de la captivité par Dieu.

他们认为自己遭受束缚其反抗的丹麦人使他们成为奴隶,上帝使他们受到束缚。

Nous musulmans, ne sommes des croyants que si nous croyons aux cinq choses suivantes : premièrement, Dieu; deuxièmement, ses anges; troisièmement, ses écritures; quatrièmement, ses prophètes; et enfin, le jour du jugement.

我们穆斯林人如果不相以下五件东西就不徒:第一,真主;第二,真主的使;第三,真主的圣书;第四,真主的徒;以及最后日。

C'est pourquoi la diaspora africaine est mieux préparée à engager le dialogue entre les civilisations, car elle a semé les germes d'une civilisation, comme si elle était animée de la bienveillance d'une justice punitive.

原因,散居各国的非裔特别具备参与不同文明间对话的能力,因为他们已经传播了一种文明的种子,这似乎也一种公正的

Toute remise en cause de ces normes serait à payer par une moindre légitimité de l'action internationale, et, par voie de conséquence, par la création d'un terrain fertile à de nouvelles atteintes à la sécurité de l'humanité.

降低准的任何行为都会使我们得到,削弱国际行动的合法性——从而创造出人安全再受攻击的肥沃土壤。

La GIEACPC indique que le Code pénal et le Code de procédure pénale prévoient des peines relevant de la loi du talion (qasas) et des peines doctrinales (hadd), ce qui inclut la «perte de la vie ou d'un membre».

停止对儿童的一切体罚全球行动指出,《刑罚》和《刑事诉讼法》允许判决(qasas)和教义惩罚,包括“失去生命或肢体”。

Le Comité compte que les activités financées grâce aux projets à effet rapide ou aux groupes de coopération seront bien coordonnées, et il recommande que les prochains projets de budget donnent, dans la mesure du possible, des renseignements sur ces projets.

委员会相通过速效项目和军民合作供资的活动得以协调进行,并建议今后的预算列尽可能提供有关这种项目的资料。

Si elles se taisent, c'est par crainte d'être placées en établissement, par peur des représailles, pour éviter au maltraitant d'avoir à rendre compte de ses actes, par sentiment de honte et de gêne, ou parce qu'elles jugent la maltraitance normale, voire méritée.

隐瞒受到虐待的事实的动机包括害怕被送到养老院;害怕复;出于保护施虐者的愿望,不希望施虐者因为案而受到影响;感到羞耻和难堪;以及受害者认为受虐待本在预料之中或

M. Johnson dit que, si nombreux sont ceux qui estiment que l'effondrement financier est une juste rétribution pour les souffrances infligées aux pays en développement par certains secteurs, l'effet de cette chute brutale affecte tous les pays et que l'idée de représailles n'a guère de place légitime dans le débat.

Johnson先生说,虽然有许多人或许认为金融崩溃某些部门把痛苦妄加在发展中国家身上的“”,但其后果影响到所有国家,而且在讨论中提到复也不适当。

VIII.31 En ce qui concerne le texte explicatif du document budgétaire, le Comité consultatif salue les efforts faits par le Bureau pour décrire le large éventail des activités qu'il compte entreprendre au cours de l'exercice biennal 2010-2011, mais il estime qu'un exposé mieux ciblé et plus concis aurait été préférable.

八.31 关于预算文件的叙述部分,咨询委员会赞赏该厅为阐述其在2010-2011两年期计划开展的各种活动的努力,但委员会认为,列更加突出重点、更加简洁。

Le projet de budget aurait dû être présenté de façon à établir un lien plus étroit entre le BUNUTIL, en tant que nouvelle mission, et la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) à laquelle il succède, et préciser les rapports entre le BUNUTIL et les autres partenaires dans l'action en faveur d'un développement durable.

预算编进一步说明联东办事处作为后续特派团与其前任联合国东帝汶支助团之间的关系,同时也说明联东办事处与致力于实现可持续发展的其他合作伙伴之间的关系。

Ce type d'exécution (qui sera subsumé dans le présent rapport sous les noms d'« exécutions imputables au vigilantisme » ou d'« exécutions vigilantistes »), à savoir l'exécution illégale de suspects ou autres personnes perpétrée par des particuliers, est désigné par de nombreux euphémismes : justice sauvage, justice populaire, justice instantanée, lynchage, justice de la rue, vindicte populaire, justice expéditive, justice privée ou personnelle.

这种“私刑杀害”(公民私人非法杀害嫌疑罪犯或其他人)有多种委婉的叫法,包括丛林正义、私刑处死、暴民惩罚、立即、私刑杀害、私刑吊死、暴力自助、街头正义、人民司法、即决惩处和私人正义。

Lorsque nous observons avec la répulsion qui s'impose le sort des millions de personnes qui, en Afrique et ailleurs, sont victimes de la famine, des maladies évitables et des conflits, ce n'est pas seulement notre conscience qui nous fait comprendre l'urgence d'agir, mais aussi le pressentiment que, si nous refusons d'intervenir, nous en payerons tôt ou tard le prix.

当我们理所当然地不满地看到由于可以预防的饥荒、疾病和冲突,在非洲和其他地方死去的数以百万计人民的痛苦,采取行动的紧迫性不仅受到良心的驱使,而且也受到一种内心感觉的驱使,即如果我们拒绝采取行动,有朝一日我们将因为我们的拒绝而遭到可怕的

Le Comité consultatif souligne que la présentation d'un budget axé sur les résultats doit refléter le programme de travail du département ou du bureau concerné, qui doit être articulé autour d'un ensemble d'objectifs définis à l'avance et de réalisations escomptées, outre les activités et les produits nécessaires pour obtenir ces réalisations, et qu'il doit donner une justification des ressources à engager à cet effet.

咨询委员会强调,成果预算的编反映有关部/厅的工作方案,围绕一套预先确定的目和预期成绩以及实现这些成绩所需的活动和产出制定,并提供对所涉资源的理由说明。

Tout ce que nous demandons, c'est que la communauté internationale se tienne aux côtés de ces forces de la paix; qu'elle comprenne qu'en nous battant contre le terrorisme, nous nous battons pour la paix; et qu'elle ait le courage, la sagesse et la conviction de veiller à ce que la fin de ce conflit crée une nouvelle forme de comportement - une réalité dans laquelle les modérés l'emportent et les extrémistes trouvent la justice et l'isolement qu'ils méritent si clairement.

我们只要求国际社会与和平的力量站在一起;要求它认识到,与恐怖主义进行斗争就为了和平而斗争;要求它有勇气、智慧和念来确保这场冲突的结束能够创造一种新的行为方式——创造这样一种现实:温和派人士占上风,而极端分子则遭到他们显然得的和孤立。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 报应 的法语例句

用户正在搜索


大革命, 大工厂, 大工程, 大工业, 大公, 大公(古奥地利的), 大公夫人, 大公夫人(古奥地利的), 大公国, 大公女儿,

相似单词


报宿怨, 报虚账揩油, 报眼, 报业, 报以热烈的掌声, 报应, 报雨器, 报怨, 报站, 报章,
bào yīng
【宗】 récompense

Tôt ou tard, le crime reçoit son salaire.

〈谚语〉罪恶迟早有报应

Voilà ce que c'est que de bien élever ses enfants.

这是给儿女受好教育的报应

Cet événement catastrophique n'était pas un film sinistre de science-fiction ni le jour du jugement.

这一悲惨事件既非黑暗的科幻电影也不是报应的日子。

Cette explosion de l'instabilité s'est retournée contre le Libéria lui-même.

由此产生的不稳定局面反过来又明显地影响到利比里亚自己,这是报应

Il est essentiel que ces personnes craignent de payer pour leurs actes et soient traduites en justice.

使这种人害怕报应,而且必们绳之以法。

6,Payez-la comme elle a payé, et rendez-lui au double selon ses oeuvres. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui au double.

她怎样待人,也要怎样待她,按她所的加倍地报应她。用她调酒的杯,加倍地调给她喝。

Ils pensent que leur captivité punit leur désobéissance : ils ont été réduits en esclavage par les Danois, mais délivrés de la captivité par Dieu.

们认为自己遭受束缚是其反抗的报应:是丹麦人使们成为奴隶,是上帝使们受到束缚。

Nous musulmans, ne sommes des croyants que si nous croyons aux cinq choses suivantes : premièrement, Dieu; deuxièmement, ses anges; troisièmement, ses écritures; quatrièmement, ses prophètes; et enfin, le jour du jugement.

我们穆斯林人如果不相以下五件东西就不是徒:第一,真主;第二,真主的使;第三,真主的圣书;第四,真主的徒;以及最后报应日。

C'est pourquoi la diaspora africaine est mieux préparée à engager le dialogue entre les civilisations, car elle a semé les germes d'une civilisation, comme si elle était animée de la bienveillance d'une justice punitive.

为此原因,散居各国的非裔特别具备参与不同文明间对话的能力,因为们已经传播了一种文明的种子,这似乎也是一种公正的报应

Toute remise en cause de ces normes serait à payer par une moindre légitimité de l'action internationale, et, par voie de conséquence, par la création d'un terrain fertile à de nouvelles atteintes à la sécurité de l'humanité.

降低此类标准的任何为都会使我们得到报应,削弱国际的合法性——从而创造出人类安全再受攻击的肥沃土壤。

La GIEACPC indique que le Code pénal et le Code de procédure pénale prévoient des peines relevant de la loi du talion (qasas) et des peines doctrinales (hadd), ce qui inclut la «perte de la vie ou d'un membre».

停止对儿童的一切体罚全球出,《刑罚》和《刑事诉讼法》允许报应判决(qasas)和教义惩罚,包括“失去生命或肢体”。

Le Comité compte que les activités financées grâce aux projets à effet rapide ou aux groupes de coopération seront bien coordonnées, et il recommande que les prochains projets de budget donnent, dans la mesure du possible, des renseignements sur ces projets.

委员会相通过速效项目和军民合作供资的活得以协调进,并建议今后的预算列报应尽可能提供有关这种项目的资料。

Si elles se taisent, c'est par crainte d'être placées en établissement, par peur des représailles, pour éviter au maltraitant d'avoir à rendre compte de ses actes, par sentiment de honte et de gêne, ou parce qu'elles jugent la maltraitance normale, voire méritée.

隐瞒受到虐待的事实的机包括害怕被送到养老院;害怕报复;出于保护施虐者的愿望,不希望施虐者因为报案而受到影响;感到羞耻和难堪;以及受害者认为受虐待本在预料之中或是报应

M. Johnson dit que, si nombreux sont ceux qui estiment que l'effondrement financier est une juste rétribution pour les souffrances infligées aux pays en développement par certains secteurs, l'effet de cette chute brutale affecte tous les pays et que l'idée de représailles n'a guère de place légitime dans le débat.

Johnson先生说,虽然有许多人或许认为金融崩溃是某些部门把痛苦妄加在发展中国家身上的“应得报应”,但其后果影响到所有国家,而且在讨论中提到报复也不适当。

VIII.31 En ce qui concerne le texte explicatif du document budgétaire, le Comité consultatif salue les efforts faits par le Bureau pour décrire le large éventail des activités qu'il compte entreprendre au cours de l'exercice biennal 2010-2011, mais il estime qu'un exposé mieux ciblé et plus concis aurait été préférable.

八.31 关于预算文件的叙述部分,咨询委员会赞赏该厅为阐述其在2010-2011两年期计划开展的各种活的努力,但是委员会认为,列报应更加突出重点、更加简洁。

Le projet de budget aurait dû être présenté de façon à établir un lien plus étroit entre le BUNUTIL, en tant que nouvelle mission, et la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) à laquelle il succède, et préciser les rapports entre le BUNUTIL et les autres partenaires dans l'action en faveur d'un développement durable.

预算编报应进一步说明联东办事处作为后续特派团与其前任联合国东帝汶支助团之间的关系,同时也应说明联东办事处与致力于实现可持续发展的其合作伙伴之间的关系。

Ce type d'exécution (qui sera subsumé dans le présent rapport sous les noms d'« exécutions imputables au vigilantisme » ou d'« exécutions vigilantistes »), à savoir l'exécution illégale de suspects ou autres personnes perpétrée par des particuliers, est désigné par de nombreux euphémismes : justice sauvage, justice populaire, justice instantanée, lynchage, justice de la rue, vindicte populaire, justice expéditive, justice privée ou personnelle.

这种“私刑杀害”(公民私人非法杀害嫌疑罪犯或其人)有多种委婉的叫法,包括丛林正义、私刑处死、暴民惩罚、立即报应、私刑杀害、私刑吊死、暴力自助、街头正义、人民司法、即决惩处和私人正义。

Lorsque nous observons avec la répulsion qui s'impose le sort des millions de personnes qui, en Afrique et ailleurs, sont victimes de la famine, des maladies évitables et des conflits, ce n'est pas seulement notre conscience qui nous fait comprendre l'urgence d'agir, mais aussi le pressentiment que, si nous refusons d'intervenir, nous en payerons tôt ou tard le prix.

当我们理所当然地不满地看到由于可以预防的饥荒、疾病和冲突,在非洲和其地方死去的数以百万计人民的痛苦,采取的紧迫性不仅受到良心的驱使,而且也受到一种内心感觉的驱使,即如果我们拒绝采取,有朝一日我们因为我们的拒绝而遭到可怕的报应

Le Comité consultatif souligne que la présentation d'un budget axé sur les résultats doit refléter le programme de travail du département ou du bureau concerné, qui doit être articulé autour d'un ensemble d'objectifs définis à l'avance et de réalisations escomptées, outre les activités et les produits nécessaires pour obtenir ces réalisations, et qu'il doit donner une justification des ressources à engager à cet effet.

咨询委员会强调,成果预算的编报应反映有关部/厅的工作方案,围绕一套预先确定的目标和预期成绩以及实现这些成绩所需的活和产出制定,并提供对所涉资源的理由说明。

Tout ce que nous demandons, c'est que la communauté internationale se tienne aux côtés de ces forces de la paix; qu'elle comprenne qu'en nous battant contre le terrorisme, nous nous battons pour la paix; et qu'elle ait le courage, la sagesse et la conviction de veiller à ce que la fin de ce conflit crée une nouvelle forme de comportement - une réalité dans laquelle les modérés l'emportent et les extrémistes trouvent la justice et l'isolement qu'ils méritent si clairement.

我们只要求国际社会与和平的力量站在一起;要求它认识到,与恐怖主义进斗争就是为了和平而斗争;要求它有勇气、智慧和念来确保这场冲突的结束能够创造一种新的为方式——创造这样一种现实:温和派人士占上风,而极端分子则遭到们显然应得的报应和孤立。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 报应 的法语例句

用户正在搜索


大钩, 大构造学, 大姑, 大姑子, 大股东, 大骨节病, 大骨枯槁, 大鼓, 大故, 大褂儿,

相似单词


报宿怨, 报虚账揩油, 报眼, 报业, 报以热烈的掌声, 报应, 报雨器, 报怨, 报站, 报章,
bào yīng
【宗】 récompense

Tôt ou tard, le crime reçoit son salaire.

〈谚语〉罪恶迟早有

Voilà ce que c'est que de bien élever ses enfants.

这是给儿女受好教育的

Cet événement catastrophique n'était pas un film sinistre de science-fiction ni le jour du jugement.

这一悲惨事件既非黑暗的科幻电影也不是的日子。

Cette explosion de l'instabilité s'est retournée contre le Libéria lui-même.

由此产生的不稳定局面反过来又明显地影响到利比里亚自己,这是

Il est essentiel que ces personnes craignent de payer pour leurs actes et soient traduites en justice.

必须使这种人害怕,而且必须将绳之以法。

6,Payez-la comme elle a payé, et rendez-lui au double selon ses oeuvres. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui au double.

她怎样待人,也要怎样待她,按她所行的加倍地她。用她调酒的杯,加倍地调给她

Ils pensent que leur captivité punit leur désobéissance : ils ont été réduits en esclavage par les Danois, mais délivrés de la captivité par Dieu.

认为自己遭受束缚是其反抗的:是丹麦人使成为奴隶,是上帝使受到束缚。

Nous musulmans, ne sommes des croyants que si nous croyons aux cinq choses suivantes : premièrement, Dieu; deuxièmement, ses anges; troisièmement, ses écritures; quatrièmement, ses prophètes; et enfin, le jour du jugement.

穆斯林人如果不相以下五件东西就不是徒:第一,真主;第二,真主的使;第三,真主的圣书;第四,真主的徒;以及最后日。

C'est pourquoi la diaspora africaine est mieux préparée à engager le dialogue entre les civilisations, car elle a semé les germes d'une civilisation, comme si elle était animée de la bienveillance d'une justice punitive.

为此原因,散居各国的非裔特别具备参与不同文明间对话的能力,因为已经传播了一种文明的种子,这似乎也是一种公正的

Toute remise en cause de ces normes serait à payer par une moindre légitimité de l'action internationale, et, par voie de conséquence, par la création d'un terrain fertile à de nouvelles atteintes à la sécurité de l'humanité.

降低此类标准的任何行为都会使我得到弱国际行动的合法性——从而创造出人类安全再受攻击的肥沃土壤。

La GIEACPC indique que le Code pénal et le Code de procédure pénale prévoient des peines relevant de la loi du talion (qasas) et des peines doctrinales (hadd), ce qui inclut la «perte de la vie ou d'un membre».

停止对儿童的一切体罚全球行动指出,《刑罚》和《刑事诉讼法》允许判决(qasas)和教义惩罚,包括“失去生命或肢体”。

Le Comité compte que les activités financées grâce aux projets à effet rapide ou aux groupes de coopération seront bien coordonnées, et il recommande que les prochains projets de budget donnent, dans la mesure du possible, des renseignements sur ces projets.

委员会相通过速效项目和军民合作供资的活动得以协调进行,并建议今后的预算列尽可能提供有关这种项目的资料。

Si elles se taisent, c'est par crainte d'être placées en établissement, par peur des représailles, pour éviter au maltraitant d'avoir à rendre compte de ses actes, par sentiment de honte et de gêne, ou parce qu'elles jugent la maltraitance normale, voire méritée.

隐瞒受到虐待的事实的动机包括害怕被送到养老院;害怕复;出于保护施虐者的愿望,不希望施虐者因为案而受到影响;感到羞耻和难堪;以及受害者认为受虐待本在预料之中或是

M. Johnson dit que, si nombreux sont ceux qui estiment que l'effondrement financier est une juste rétribution pour les souffrances infligées aux pays en développement par certains secteurs, l'effet de cette chute brutale affecte tous les pays et que l'idée de représailles n'a guère de place légitime dans le débat.

Johnson先生说,虽然有许多人或许认为金融崩溃是某些部门把痛苦妄加在发展中国家身上的“”,但其后果影响到所有国家,而且在讨论中提到复也不适当。

VIII.31 En ce qui concerne le texte explicatif du document budgétaire, le Comité consultatif salue les efforts faits par le Bureau pour décrire le large éventail des activités qu'il compte entreprendre au cours de l'exercice biennal 2010-2011, mais il estime qu'un exposé mieux ciblé et plus concis aurait été préférable.

八.31 关于预算文件的叙述部分,咨询委员会赞赏该厅为阐述其在2010-2011两年期计划开展的各种活动的努力,但是委员会认为,列更加突出重点、更加简洁。

Le projet de budget aurait dû être présenté de façon à établir un lien plus étroit entre le BUNUTIL, en tant que nouvelle mission, et la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) à laquelle il succède, et préciser les rapports entre le BUNUTIL et les autres partenaires dans l'action en faveur d'un développement durable.

预算编进一步说明联东办事处作为后续特派团与其前任联合国东帝汶支助团之间的关系,同时也说明联东办事处与致力于实现可持续发展的其合作伙伴之间的关系。

Ce type d'exécution (qui sera subsumé dans le présent rapport sous les noms d'« exécutions imputables au vigilantisme » ou d'« exécutions vigilantistes »), à savoir l'exécution illégale de suspects ou autres personnes perpétrée par des particuliers, est désigné par de nombreux euphémismes : justice sauvage, justice populaire, justice instantanée, lynchage, justice de la rue, vindicte populaire, justice expéditive, justice privée ou personnelle.

这种“私刑杀害”(公民私人非法杀害嫌疑罪犯或其人)有多种委婉的叫法,包括丛林正义、私刑处死、暴民惩罚、立即、私刑杀害、私刑吊死、暴力自助、街头正义、人民司法、即决惩处和私人正义。

Lorsque nous observons avec la répulsion qui s'impose le sort des millions de personnes qui, en Afrique et ailleurs, sont victimes de la famine, des maladies évitables et des conflits, ce n'est pas seulement notre conscience qui nous fait comprendre l'urgence d'agir, mais aussi le pressentiment que, si nous refusons d'intervenir, nous en payerons tôt ou tard le prix.

当我理所当然地不满地看到由于可以预防的饥荒、疾病和冲突,在非洲和其地方死去的数以百万计人民的痛苦,采取行动的紧迫性不仅受到良心的驱使,而且也受到一种内心感觉的驱使,即如果我拒绝采取行动,有朝一日我将因为我的拒绝而遭到可怕的

Le Comité consultatif souligne que la présentation d'un budget axé sur les résultats doit refléter le programme de travail du département ou du bureau concerné, qui doit être articulé autour d'un ensemble d'objectifs définis à l'avance et de réalisations escomptées, outre les activités et les produits nécessaires pour obtenir ces réalisations, et qu'il doit donner une justification des ressources à engager à cet effet.

咨询委员会强调,成果预算的编反映有关部/厅的工作方案,围绕一套预先确定的目标和预期成绩以及实现这些成绩所需的活动和产出制定,并提供对所涉资源的理由说明。

Tout ce que nous demandons, c'est que la communauté internationale se tienne aux côtés de ces forces de la paix; qu'elle comprenne qu'en nous battant contre le terrorisme, nous nous battons pour la paix; et qu'elle ait le courage, la sagesse et la conviction de veiller à ce que la fin de ce conflit crée une nouvelle forme de comportement - une réalité dans laquelle les modérés l'emportent et les extrémistes trouvent la justice et l'isolement qu'ils méritent si clairement.

只要求国际社会与和平的力量站在一起;要求它认识到,与恐怖主义进行斗争就是为了和平而斗争;要求它有勇气、智慧和念来确保这场冲突的结束能够创造一种新的行为方式——创造这样一种现实:温和派人士占上风,而极端分子则遭到显然得的和孤立。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 报应 的法语例句

用户正在搜索


大规模的, 大规模的改革, 大规模地, 大规模国际冲突, 大规模集成电路, 大规模破坏武器, 大规模生产, 大规模演习, 大闺女, 大锅,

相似单词


报宿怨, 报虚账揩油, 报眼, 报业, 报以热烈的掌声, 报应, 报雨器, 报怨, 报站, 报章,
bào yīng
】 récompense

Tôt ou tard, le crime reçoit son salaire.

〈谚语〉罪恶迟早有报应

Voilà ce que c'est que de bien élever ses enfants.

这是给儿女受好教育的报应

Cet événement catastrophique n'était pas un film sinistre de science-fiction ni le jour du jugement.

这一悲惨事件既非黑暗的科幻电影也不是报应的日子。

Cette explosion de l'instabilité s'est retournée contre le Libéria lui-même.

由此产生的不稳定局面反过来又明显地影响到利比里亚自己,这是报应

Il est essentiel que ces personnes craignent de payer pour leurs actes et soient traduites en justice.

必须使这种人害怕报应,而且必须将他们绳之以法。

6,Payez-la comme elle a payé, et rendez-lui au double selon ses oeuvres. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui au double.

她怎样待人,也要怎样待她,按她所行的加倍地报应她。用她调酒的杯,加倍地调给她喝。

Ils pensent que leur captivité punit leur désobéissance : ils ont été réduits en esclavage par les Danois, mais délivrés de la captivité par Dieu.

他们认为自己遭受束缚是其反抗的报应:是丹麦人使他们成为奴隶,是上帝使他们受到束缚。

Nous musulmans, ne sommes des croyants que si nous croyons aux cinq choses suivantes : premièrement, Dieu; deuxièmement, ses anges; troisièmement, ses écritures; quatrièmement, ses prophètes; et enfin, le jour du jugement.

我们穆斯林人如果不相以下五件东西就不是徒:第一,真主;第二,真主的使;第三,真主的圣书;第四,真主的徒;以及最后报应日。

C'est pourquoi la diaspora africaine est mieux préparée à engager le dialogue entre les civilisations, car elle a semé les germes d'une civilisation, comme si elle était animée de la bienveillance d'une justice punitive.

为此原因,散居各国的非裔特别具备参与不同文明间对话的能力,因为他们已经传播了一种文明的种子,这似乎也是一种公正的报应

Toute remise en cause de ces normes serait à payer par une moindre légitimité de l'action internationale, et, par voie de conséquence, par la création d'un terrain fertile à de nouvelles atteintes à la sécurité de l'humanité.

降低此类标准的任何行为都会使我们得到报应,削弱国际行的合法性——从而创造出人类安全再受攻击的肥沃土壤。

La GIEACPC indique que le Code pénal et le Code de procédure pénale prévoient des peines relevant de la loi du talion (qasas) et des peines doctrinales (hadd), ce qui inclut la «perte de la vie ou d'un membre».

停止对儿童的一切体罚全球行指出,《刑罚》和《刑事诉讼法》允许报应判决(qasas)和教义惩罚,括“失去生命或肢体”。

Le Comité compte que les activités financées grâce aux projets à effet rapide ou aux groupes de coopération seront bien coordonnées, et il recommande que les prochains projets de budget donnent, dans la mesure du possible, des renseignements sur ces projets.

委员会相通过速效项目和军民合作供资的活得以协调进行,并建议今后的预算列报应尽可能提供有关这种项目的资料。

Si elles se taisent, c'est par crainte d'être placées en établissement, par peur des représailles, pour éviter au maltraitant d'avoir à rendre compte de ses actes, par sentiment de honte et de gêne, ou parce qu'elles jugent la maltraitance normale, voire méritée.

隐瞒受到虐待的事实的括害怕被送到养老院;害怕报复;出于保护施虐者的愿望,不希望施虐者因为报案而受到影响;感到羞耻和难堪;以及受害者认为受虐待本在预料之中或是报应

M. Johnson dit que, si nombreux sont ceux qui estiment que l'effondrement financier est une juste rétribution pour les souffrances infligées aux pays en développement par certains secteurs, l'effet de cette chute brutale affecte tous les pays et que l'idée de représailles n'a guère de place légitime dans le débat.

Johnson先生说,虽然有许多人或许认为金融崩溃是某些部门把痛苦妄加在发展中国家身上的“应得报应”,但其后果影响到所有国家,而且在讨论中提到报复也不适当。

VIII.31 En ce qui concerne le texte explicatif du document budgétaire, le Comité consultatif salue les efforts faits par le Bureau pour décrire le large éventail des activités qu'il compte entreprendre au cours de l'exercice biennal 2010-2011, mais il estime qu'un exposé mieux ciblé et plus concis aurait été préférable.

八.31 关于预算文件的叙述部分,咨询委员会赞赏该厅为阐述其在2010-2011两年期计划开展的各种活的努力,但是委员会认为,列报应更加突出重点、更加简洁。

Le projet de budget aurait dû être présenté de façon à établir un lien plus étroit entre le BUNUTIL, en tant que nouvelle mission, et la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) à laquelle il succède, et préciser les rapports entre le BUNUTIL et les autres partenaires dans l'action en faveur d'un développement durable.

预算编报应进一步说明联东办事处作为后续特派团与其前任联合国东帝汶支助团之间的关系,同时也应说明联东办事处与致力于实现可持续发展的其他合作伙伴之间的关系。

Ce type d'exécution (qui sera subsumé dans le présent rapport sous les noms d'« exécutions imputables au vigilantisme » ou d'« exécutions vigilantistes »), à savoir l'exécution illégale de suspects ou autres personnes perpétrée par des particuliers, est désigné par de nombreux euphémismes : justice sauvage, justice populaire, justice instantanée, lynchage, justice de la rue, vindicte populaire, justice expéditive, justice privée ou personnelle.

这种“私刑杀害”(公民私人非法杀害嫌疑罪犯或其他人)有多种委婉的叫法,括丛林正义、私刑处死、暴民惩罚、立即报应、私刑杀害、私刑吊死、暴力自助、街头正义、人民司法、即决惩处和私人正义。

Lorsque nous observons avec la répulsion qui s'impose le sort des millions de personnes qui, en Afrique et ailleurs, sont victimes de la famine, des maladies évitables et des conflits, ce n'est pas seulement notre conscience qui nous fait comprendre l'urgence d'agir, mais aussi le pressentiment que, si nous refusons d'intervenir, nous en payerons tôt ou tard le prix.

当我们理所当然地不满地看到由于可以预防的饥荒、疾病和冲突,在非洲和其他地方死去的数以百万计人民的痛苦,采取行的紧迫性不仅受到良心的驱使,而且也受到一种内心感觉的驱使,即如果我们拒绝采取行,有朝一日我们将因为我们的拒绝而遭到可怕的报应

Le Comité consultatif souligne que la présentation d'un budget axé sur les résultats doit refléter le programme de travail du département ou du bureau concerné, qui doit être articulé autour d'un ensemble d'objectifs définis à l'avance et de réalisations escomptées, outre les activités et les produits nécessaires pour obtenir ces réalisations, et qu'il doit donner une justification des ressources à engager à cet effet.

咨询委员会强调,成果预算的编报应反映有关部/厅的工作方案,围绕一套预先确定的目标和预期成绩以及实现这些成绩所需的活和产出制定,并提供对所涉资源的理由说明。

Tout ce que nous demandons, c'est que la communauté internationale se tienne aux côtés de ces forces de la paix; qu'elle comprenne qu'en nous battant contre le terrorisme, nous nous battons pour la paix; et qu'elle ait le courage, la sagesse et la conviction de veiller à ce que la fin de ce conflit crée une nouvelle forme de comportement - une réalité dans laquelle les modérés l'emportent et les extrémistes trouvent la justice et l'isolement qu'ils méritent si clairement.

我们只要求国际社会与和平的力量站在一起;要求它认识到,与恐怖主义进行斗争就是为了和平而斗争;要求它有勇气、智慧和念来确保这场冲突的结束能够创造一种新的行为方式——创造这样一种现实:温和派人士占上风,而极端分子则遭到他们显然应得的报应和孤立。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 报应 的法语例句

用户正在搜索


大海雀, 大海湾, 大寒, 大喊大叫, 大汉, 大汉族主义, 大汗淋漓, 大汗腺, 大旱, 大旱望云霓,

相似单词


报宿怨, 报虚账揩油, 报眼, 报业, 报以热烈的掌声, 报应, 报雨器, 报怨, 报站, 报章,
bào yīng
【宗】 récompense

Tôt ou tard, le crime reçoit son salaire.

〈谚语〉罪恶迟早有报应

Voilà ce que c'est que de bien élever ses enfants.

这是给儿女受好教育的报应

Cet événement catastrophique n'était pas un film sinistre de science-fiction ni le jour du jugement.

这一悲惨事件既非黑暗的科幻电影也不是报应的日子。

Cette explosion de l'instabilité s'est retournée contre le Libéria lui-même.

由此产生的不稳来又明显地影响到利比里亚自己,这是报应

Il est essentiel que ces personnes craignent de payer pour leurs actes et soient traduites en justice.

必须使这种人害怕报应,而且必须将他们绳之以法。

6,Payez-la comme elle a payé, et rendez-lui au double selon ses oeuvres. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui au double.

她怎样待人,也要怎样待她,按她所行的加倍地报应她。用她调酒的杯,加倍地调给她喝。

Ils pensent que leur captivité punit leur désobéissance : ils ont été réduits en esclavage par les Danois, mais délivrés de la captivité par Dieu.

他们认为自己遭受束缚是其反抗的报应:是丹麦人使他们成为奴隶,是上帝使他们受到束缚。

Nous musulmans, ne sommes des croyants que si nous croyons aux cinq choses suivantes : premièrement, Dieu; deuxièmement, ses anges; troisièmement, ses écritures; quatrièmement, ses prophètes; et enfin, le jour du jugement.

我们穆斯林人如果不相以下五件东西就不是徒:第一,真主;第二,真主的使;第三,真主的圣书;第四,真主的徒;以及最后报应日。

C'est pourquoi la diaspora africaine est mieux préparée à engager le dialogue entre les civilisations, car elle a semé les germes d'une civilisation, comme si elle était animée de la bienveillance d'une justice punitive.

为此原因,散居各国的非裔特别具备参与不同文明间对话的能力,因为他们已经传播了一种文明的种子,这似乎也是一种公正的报应

Toute remise en cause de ces normes serait à payer par une moindre légitimité de l'action internationale, et, par voie de conséquence, par la création d'un terrain fertile à de nouvelles atteintes à la sécurité de l'humanité.

降低此类标准的任何行为都会使我们得到报应,削弱国际行动的合法性——从而创造出人类安全再受攻击的肥沃土壤。

La GIEACPC indique que le Code pénal et le Code de procédure pénale prévoient des peines relevant de la loi du talion (qasas) et des peines doctrinales (hadd), ce qui inclut la «perte de la vie ou d'un membre».

停止对儿童的一切体罚全球行动指出,《刑罚》和《刑事诉讼法》允许报应判决(qasas)和教义惩罚,包括“失去生命或肢体”。

Le Comité compte que les activités financées grâce aux projets à effet rapide ou aux groupes de coopération seront bien coordonnées, et il recommande que les prochains projets de budget donnent, dans la mesure du possible, des renseignements sur ces projets.

委员会相速效项目和军民合作供资的活动得以协调进行,并建议今后的预算列报应尽可能提供有关这种项目的资料。

Si elles se taisent, c'est par crainte d'être placées en établissement, par peur des représailles, pour éviter au maltraitant d'avoir à rendre compte de ses actes, par sentiment de honte et de gêne, ou parce qu'elles jugent la maltraitance normale, voire méritée.

隐瞒受到虐待的事实的动机包括害怕被送到养老院;害怕报复;出于保护施虐者的愿望,不希望施虐者因为报案而受到影响;感到羞耻和难堪;以及受害者认为受虐待本在预料之中或是报应

M. Johnson dit que, si nombreux sont ceux qui estiment que l'effondrement financier est une juste rétribution pour les souffrances infligées aux pays en développement par certains secteurs, l'effet de cette chute brutale affecte tous les pays et que l'idée de représailles n'a guère de place légitime dans le débat.

Johnson先生说,虽然有许多人或许认为金融崩溃是某些部门把痛苦妄加在发展中国家身上的“应得报应”,但其后果影响到所有国家,而且在讨论中提到报复也不适当。

VIII.31 En ce qui concerne le texte explicatif du document budgétaire, le Comité consultatif salue les efforts faits par le Bureau pour décrire le large éventail des activités qu'il compte entreprendre au cours de l'exercice biennal 2010-2011, mais il estime qu'un exposé mieux ciblé et plus concis aurait été préférable.

八.31 关于预算文件的叙述部分,咨询委员会赞赏该厅为阐述其在2010-2011两年期计划开展的各种活动的努力,但是委员会认为,列报应更加突出重点、更加简洁。

Le projet de budget aurait dû être présenté de façon à établir un lien plus étroit entre le BUNUTIL, en tant que nouvelle mission, et la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) à laquelle il succède, et préciser les rapports entre le BUNUTIL et les autres partenaires dans l'action en faveur d'un développement durable.

预算编报应进一步说明联东办事处作为后续特派团与其前任联合国东帝汶支助团之间的关系,同时也应说明联东办事处与致力于实现可持续发展的其他合作伙伴之间的关系。

Ce type d'exécution (qui sera subsumé dans le présent rapport sous les noms d'« exécutions imputables au vigilantisme » ou d'« exécutions vigilantistes »), à savoir l'exécution illégale de suspects ou autres personnes perpétrée par des particuliers, est désigné par de nombreux euphémismes : justice sauvage, justice populaire, justice instantanée, lynchage, justice de la rue, vindicte populaire, justice expéditive, justice privée ou personnelle.

这种“私刑杀害”(公民私人非法杀害嫌疑罪犯或其他人)有多种委婉的叫法,包括丛林正义、私刑处死、暴民惩罚、立即报应、私刑杀害、私刑吊死、暴力自助、街头正义、人民司法、即决惩处和私人正义。

Lorsque nous observons avec la répulsion qui s'impose le sort des millions de personnes qui, en Afrique et ailleurs, sont victimes de la famine, des maladies évitables et des conflits, ce n'est pas seulement notre conscience qui nous fait comprendre l'urgence d'agir, mais aussi le pressentiment que, si nous refusons d'intervenir, nous en payerons tôt ou tard le prix.

当我们理所当然地不满地看到由于可以预防的饥荒、疾病和冲突,在非洲和其他地方死去的数以百万计人民的痛苦,采取行动的紧迫性不仅受到良心的驱使,而且也受到一种内心感觉的驱使,即如果我们拒绝采取行动,有朝一日我们将因为我们的拒绝而遭到可怕的报应

Le Comité consultatif souligne que la présentation d'un budget axé sur les résultats doit refléter le programme de travail du département ou du bureau concerné, qui doit être articulé autour d'un ensemble d'objectifs définis à l'avance et de réalisations escomptées, outre les activités et les produits nécessaires pour obtenir ces réalisations, et qu'il doit donner une justification des ressources à engager à cet effet.

咨询委员会强调,成果预算的编报应反映有关部/厅的工作方案,围绕一套预先确的目标和预期成绩以及实现这些成绩所需的活动和产出制,并提供对所涉资源的理由说明。

Tout ce que nous demandons, c'est que la communauté internationale se tienne aux côtés de ces forces de la paix; qu'elle comprenne qu'en nous battant contre le terrorisme, nous nous battons pour la paix; et qu'elle ait le courage, la sagesse et la conviction de veiller à ce que la fin de ce conflit crée une nouvelle forme de comportement - une réalité dans laquelle les modérés l'emportent et les extrémistes trouvent la justice et l'isolement qu'ils méritent si clairement.

我们只要求国际社会与和平的力量站在一起;要求它认识到,与恐怖主义进行斗争就是为了和平而斗争;要求它有勇气、智慧和念来确保这场冲突的结束能够创造一种新的行为方式——创造这样一种现实:温和派人士占上风,而极端分子则遭到他们显然应得的报应和孤立。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 报应 的法语例句

用户正在搜索


大和民族, 大河, 大河狸属, 大核系, 大亨, 大轰大嗡, 大红, 大红大绿, 大红大紫, 大红伞,

相似单词


报宿怨, 报虚账揩油, 报眼, 报业, 报以热烈的掌声, 报应, 报雨器, 报怨, 报站, 报章,
bào yīng
【宗】 récompense

Tôt ou tard, le crime reçoit son salaire.

〈谚语〉罪恶迟早有

Voilà ce que c'est que de bien élever ses enfants.

这是给儿女受好教育

Cet événement catastrophique n'était pas un film sinistre de science-fiction ni le jour du jugement.

这一悲惨事件既非黑暗科幻电影也不是子。

Cette explosion de l'instabilité s'est retournée contre le Libéria lui-même.

由此产生不稳定局面反过来又明显地影响到利比里亚自己,这是

Il est essentiel que ces personnes craignent de payer pour leurs actes et soient traduites en justice.

必须使这种人害怕,而且必须将他们绳之以法。

6,Payez-la comme elle a payé, et rendez-lui au double selon ses oeuvres. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui au double.

她怎样待人,也要怎样待她,按她所行加倍地她。用她调酒杯,加倍地调给她喝。

Ils pensent que leur captivité punit leur désobéissance : ils ont été réduits en esclavage par les Danois, mais délivrés de la captivité par Dieu.

他们认自己遭受束缚是其反抗:是丹麦人使他们成奴隶,是上帝使他们受到束缚。

Nous musulmans, ne sommes des croyants que si nous croyons aux cinq choses suivantes : premièrement, Dieu; deuxièmement, ses anges; troisièmement, ses écritures; quatrièmement, ses prophètes; et enfin, le jour du jugement.

我们穆斯林人如果不相以下五件东西就不是徒:第一,真;第二,真使;第三,真书;第四,真徒;以及最后

C'est pourquoi la diaspora africaine est mieux préparée à engager le dialogue entre les civilisations, car elle a semé les germes d'une civilisation, comme si elle était animée de la bienveillance d'une justice punitive.

此原因,散居各国非裔特别具备参与不同文明间对话能力,因他们已经传播了一种文明种子,这似乎也是一种公正

Toute remise en cause de ces normes serait à payer par une moindre légitimité de l'action internationale, et, par voie de conséquence, par la création d'un terrain fertile à de nouvelles atteintes à la sécurité de l'humanité.

降低此类标准任何行都会使我们得到,削弱国际行动合法性——从而创造出人类安全再受攻击肥沃土壤。

La GIEACPC indique que le Code pénal et le Code de procédure pénale prévoient des peines relevant de la loi du talion (qasas) et des peines doctrinales (hadd), ce qui inclut la «perte de la vie ou d'un membre».

停止对儿童一切体罚全球行动指出,《刑罚》和《刑事诉讼法》允许判决(qasas)和教义惩罚,包括“失去生命或肢体”。

Le Comité compte que les activités financées grâce aux projets à effet rapide ou aux groupes de coopération seront bien coordonnées, et il recommande que les prochains projets de budget donnent, dans la mesure du possible, des renseignements sur ces projets.

委员会相通过速效项目和军民合作供资活动得以协调进行,并建议今后预算列尽可能提供有关这种项目资料。

Si elles se taisent, c'est par crainte d'être placées en établissement, par peur des représailles, pour éviter au maltraitant d'avoir à rendre compte de ses actes, par sentiment de honte et de gêne, ou parce qu'elles jugent la maltraitance normale, voire méritée.

隐瞒受到虐待事实动机包括害怕被送到养老院;害怕报复;出于保护施虐者愿望,不希望施虐者因报案而受到影响;感到羞耻和难堪;以及受害者认受虐待本在预料之中或是

M. Johnson dit que, si nombreux sont ceux qui estiment que l'effondrement financier est une juste rétribution pour les souffrances infligées aux pays en développement par certains secteurs, l'effet de cette chute brutale affecte tous les pays et que l'idée de représailles n'a guère de place légitime dans le débat.

Johnson先生说,虽然有许多人或许认金融崩溃是某些部门把痛苦妄加在发展中国家身上”,但其后果影响到所有国家,而且在讨论中提到报复也不适当。

VIII.31 En ce qui concerne le texte explicatif du document budgétaire, le Comité consultatif salue les efforts faits par le Bureau pour décrire le large éventail des activités qu'il compte entreprendre au cours de l'exercice biennal 2010-2011, mais il estime qu'un exposé mieux ciblé et plus concis aurait été préférable.

八.31 关于预算文件叙述部分,咨询委员会赞赏该厅阐述其在2010-2011两年期计划开展各种活动努力,但是委员会认,列更加突出重点、更加简洁。

Le projet de budget aurait dû être présenté de façon à établir un lien plus étroit entre le BUNUTIL, en tant que nouvelle mission, et la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) à laquelle il succède, et préciser les rapports entre le BUNUTIL et les autres partenaires dans l'action en faveur d'un développement durable.

预算编进一步说明联东办事处作后续特派团与其前任联合国东帝汶支助团之间关系,同时也说明联东办事处与致力于实现可持续发展其他合作伙伴之间关系。

Ce type d'exécution (qui sera subsumé dans le présent rapport sous les noms d'« exécutions imputables au vigilantisme » ou d'« exécutions vigilantistes »), à savoir l'exécution illégale de suspects ou autres personnes perpétrée par des particuliers, est désigné par de nombreux euphémismes : justice sauvage, justice populaire, justice instantanée, lynchage, justice de la rue, vindicte populaire, justice expéditive, justice privée ou personnelle.

这种“私刑杀害”(公民私人非法杀害嫌疑罪犯或其他人)有多种委婉叫法,包括丛林正义、私刑处死、暴民惩罚、立即、私刑杀害、私刑吊死、暴力自助、街头正义、人民司法、即决惩处和私人正义。

Lorsque nous observons avec la répulsion qui s'impose le sort des millions de personnes qui, en Afrique et ailleurs, sont victimes de la famine, des maladies évitables et des conflits, ce n'est pas seulement notre conscience qui nous fait comprendre l'urgence d'agir, mais aussi le pressentiment que, si nous refusons d'intervenir, nous en payerons tôt ou tard le prix.

当我们理所当然地不满地看到由于可以预防饥荒、疾病和冲突,在非洲和其他地方死去数以百万计人民痛苦,采取行动紧迫性不仅受到良心驱使,而且也受到一种内心感觉驱使,即如果我们拒绝采取行动,有朝一我们将因我们拒绝而遭到可怕

Le Comité consultatif souligne que la présentation d'un budget axé sur les résultats doit refléter le programme de travail du département ou du bureau concerné, qui doit être articulé autour d'un ensemble d'objectifs définis à l'avance et de réalisations escomptées, outre les activités et les produits nécessaires pour obtenir ces réalisations, et qu'il doit donner une justification des ressources à engager à cet effet.

咨询委员会强调,成果预算反映有关部/厅工作方案,围绕一套预先确定目标和预期成绩以及实现这些成绩所需活动和产出制定,并提供对所涉资源理由说明。

Tout ce que nous demandons, c'est que la communauté internationale se tienne aux côtés de ces forces de la paix; qu'elle comprenne qu'en nous battant contre le terrorisme, nous nous battons pour la paix; et qu'elle ait le courage, la sagesse et la conviction de veiller à ce que la fin de ce conflit crée une nouvelle forme de comportement - une réalité dans laquelle les modérés l'emportent et les extrémistes trouvent la justice et l'isolement qu'ils méritent si clairement.

我们只要求国际社会与和平力量站在一起;要求它认识到,与恐怖义进行斗争就是了和平而斗争;要求它有勇气、智慧和念来确保这场冲突结束能够创造一种新方式——创造这样一种现实:温和派人士占上风,而极端分子则遭到他们显然和孤立。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 报应 的法语例句

用户正在搜索


大花脸, 大花普罗梯亚木, 大化石, 大话, 大环柄菇属, 大环礁圈, 大环境, 大环内酯类, 大换血, 大黄,

相似单词


报宿怨, 报虚账揩油, 报眼, 报业, 报以热烈的掌声, 报应, 报雨器, 报怨, 报站, 报章,