En matière de logique, cela s'appelle « anticipation ».
在逻辑学领域里,这叫作“抢”。
En matière de logique, cela s'appelle « anticipation ».
在逻辑学领域里,这叫作“抢”。
Une importante tendance, apparue ces dernières années, est d'empêcher les départs anticipés à la retraite.
近年来出现的一个重大趋势是抢一步实行
休的做法。
Un projet de charte de nommage dans la zone NE et avant-projet de texte sur le cybersquatting.
电子网络区段命名法草案和域名抢注册法草案。
Le projet de directive 2.6.14 est aussi utile pour la distinction entre les objections préemptives et les objections tardives.
准则草案2.6.14对区分抢反对和逾期反对也大有益处。
L'avantage d'une procédure civile est qu'elle permet de saisir rapidement les fonds avant qu'ils ne soient cachés ou dispersés.
在民事诉讼中,在资金隐匿或分散之扣押资金,有抢
行动之利。
Mme Majali (Jordanie) (parle en anglais) : Mon collègue de l'Iran m'a devancée sur cette question.
马贾利女士(约旦)(以英语发言):我的伊朗同事实际上已抢把我要说的话说了出来。
Et de raccourcir le cycle de développement de nouveaux produits, de nouveaux produits dans les possibilités d'accès aux marchés dans la première.
并缩短新产品的开发周期,使新产品在市场抢获得商机。
Dans le nouveau siècle, afin d'être le premier à embellir les nouvelles exigences, et fournit en permanence l'amélioration de la qualité des marchandises.
迈向新的世纪,了抢
获得
化的新需求,不断
供更佳优质的商品。
Le général Chingombe a accepté que, si les forces du MLC n'essayaient pas d'avancer, les FAC et les alliés n'entreprendraient aucune nouvelle action militaire.
Chingombe将军同意,如果刚果解放运动部队不向推动,刚果部队及其盟军就不会抢
展开任何进一步的军事行动。
En outre, les États-Unis sont préoccupés par le fait que le projet de résolution préjuge des préparatifs de la prochaine Conférence d'examen consacrée au Programme d'action.
外,
国感到关切的是,这个决议草案抢
于即将举行的《行动纲领》审议大会的计划工作
出。
Au Congrès des États-Unis, des commissions des deux chambres travaillent sur un projet de loi qui une fois de plus préjuge de la volonté du peuple portoricain.
在国国会中,参众两院委员会正在制订立法草案,企图再一次抢
扼杀波多黎各人民的意愿。
Elle ne doit pas cesser ses efforts dans ce sens mais bien les intensifier, notamment afin d'élever le niveau de représentation des femmes au Parlement, déjà méritoire.
它不应当抢目的而努力,相反地,应当特别是
了
高妇女在议会中的代表水平而加紧努力,尽管它已经是值得表扬的了。
L'élément clef de tout processus de gestion de portefeuille est l'aptitude à repérer les possibilités de placement avant les concurrents, à intervenir avant ces derniers et à profiter de leurs erreurs.
投资进程的关键因素是能领于竞争者查明投资机会,并抢
行动,同时利用竞争者的错判得利。
En l'occurrence, Wright soutient que le fait de déployer en premier des armes ASAT ou des armes spatiales ne procure pas un avantage durable, faute de pouvoir en conserver le monopole.
目的,Wright坚称,抢
部署反卫星武器系统或空间武器并不能转化成一种持久的优势,因
对这些武器的垄断是无法保持的。
S'il y a plus de travail que prévu, il faudra repousser la publication d'autres documents pour pouvoir mener à bien les travaux imprévus, la production restant par ailleurs plus ou moins constante.
如果实际工作量超出预期,就必须推迟其他文件,以便抢完成意料之外的工作,而产出或多或少基本保持不变。
Une nouvelle étape est franchie ce mercredi matin dans la campagne présidentielle de François Hollande avec la composition de son équipe, révélée par Le Monde peu avant son annonce officielle à 10h30.
周三上午,在正式公告于十时三十分发布,《世界报》抢
披露,弗朗索瓦•奥朗德已组成其造势班子,从而使自己明年竞选(法国)总统的活动进入了一个新阶段。
L'Iran est fermement convaincu que les examens triennaux doivent déterminer la voie à suivre pour les activités opérationnelles du système des Nations Unies et qu'ils ne doivent pas être remplacés ou supplantés par d'autres processus.
伊朗坚决认,三年期审查应确定联合国业务活动的行动方向,这些审查不应被其他进程取代或抢
。
Selon un point de vue, cette solution encouragerait les procès voire provoquerait une “course à la procédure judiciaire” entre les créanciers chirographaires et entraînerait le démantèlement des biens du débiteur au détriment de ces mêmes créanciers.
一种意见认,这种办法将鼓励
起诉讼,或者甚至会引起无担保债权人“抢
向法院起诉”,从而会造成债务人财产的折耗,损害到无担保债权人的利益。
Elle a exprimé son refus catégorique des positions et dispositions en contradiction avec les règles de la légalité internationale et les références du processus de paix, y compris les mesures unilatérales israéliennes qui tentent d'anticiper le résultat des négociations sur les questions du statut définitif.
会议表示彻底否定违背国际法制及和平进程权威的立场和措施,包括以色列企图抢控制关于最后地位问题的谈判结果而单方面采取的措施。
Un orateur a noté que même si l'on pouvait dire à juste titre que les gouvernements devaient mettre en place des cadres politiques judicieux, il fallait que les établissements financiers du secteur privé jouent un rôle de dynamisation et prennent les devants, même lorsque des incertitudes planaient.
几位发言者指出,尽管可以说各国政府需要供健全的政策框架,但明智的私营金融部门应该采取一种积极的姿态,即使在存在不肯定性的情况下,抢
在政府之
采取行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En matière de logique, cela s'appelle « anticipation ».
在逻辑学领里,这叫作“
”。
Une importante tendance, apparue ces dernières années, est d'empêcher les départs anticipés à la retraite.
近年来出现的一个重大趋势是一步实行提前退休的做法。
Un projet de charte de nommage dans la zone NE et avant-projet de texte sur le cybersquatting.
电子网络区段命法草案
注册法草案。
Le projet de directive 2.6.14 est aussi utile pour la distinction entre les objections préemptives et les objections tardives.
准则草案2.6.14对区分反对
逾期反对也大有益处。
L'avantage d'une procédure civile est qu'elle permet de saisir rapidement les fonds avant qu'ils ne soient cachés ou dispersés.
在民事诉讼中,在资金隐匿或分散之前扣押资金,有行动之利。
Mme Majali (Jordanie) (parle en anglais) : Mon collègue de l'Iran m'a devancée sur cette question.
马贾利女士(约旦)(以英语发言):我的伊朗同事实际上已把我要说的话说了出来。
Et de raccourcir le cycle de développement de nouveaux produits, de nouveaux produits dans les possibilités d'accès aux marchés dans la première.
并缩短新产品的开发周期,使新产品在市场获得商机。
Dans le nouveau siècle, afin d'être le premier à embellir les nouvelles exigences, et fournit en permanence l'amélioration de la qualité des marchandises.
迈向新的世纪,为了获得
化的新需求,不断提供更佳优质的商品。
Le général Chingombe a accepté que, si les forces du MLC n'essayaient pas d'avancer, les FAC et les alliés n'entreprendraient aucune nouvelle action militaire.
Chingombe将军同意,如果刚果解放运动部队不向前推动,刚果部队及其盟军就不会展开任何进一步的军事行动。
En outre, les États-Unis sont préoccupés par le fait que le projet de résolution préjuge des préparatifs de la prochaine Conférence d'examen consacrée au Programme d'action.
此外,国感到关切的是,这个决议草案
于即将举行的《行动纲领》审议大会的计划工作提出。
Au Congrès des États-Unis, des commissions des deux chambres travaillent sur un projet de loi qui une fois de plus préjuge de la volonté du peuple portoricain.
在国国会中,参众两院委员会正在制订立法草案,企图再一次
杀波多黎各人民的意愿。
Elle ne doit pas cesser ses efforts dans ce sens mais bien les intensifier, notamment afin d'élever le niveau de représentation des femmes au Parlement, déjà méritoire.
它不应当为此目的而努力,相反地,应当特别是为了提高妇女在议会中的代表水平而加紧努力,尽管它已经是值得表扬的了。
L'élément clef de tout processus de gestion de portefeuille est l'aptitude à repérer les possibilités de placement avant les concurrents, à intervenir avant ces derniers et à profiter de leurs erreurs.
投资进程的关键因素是能领于竞争者查明投资机会,并
行动,同时利用竞争者的错判得利。
En l'occurrence, Wright soutient que le fait de déployer en premier des armes ASAT ou des armes spatiales ne procure pas un avantage durable, faute de pouvoir en conserver le monopole.
为此目的,Wright坚称,部署反卫星武器系统或空间武器并不能转化成一种持久的优势,因为对这些武器的垄断是无法保持的。
S'il y a plus de travail que prévu, il faudra repousser la publication d'autres documents pour pouvoir mener à bien les travaux imprévus, la production restant par ailleurs plus ou moins constante.
如果实际工作量超出预期,就必须推迟其他文件,以便完成意料之外的工作,而产出或多或少基本保持不变。
Une nouvelle étape est franchie ce mercredi matin dans la campagne présidentielle de François Hollande avec la composition de son équipe, révélée par Le Monde peu avant son annonce officielle à 10h30.
周三上午,在正式公告于十时三十分发布前,《世界报》披露,弗朗索瓦•奥朗德已组成其造势班子,从而使自己明年竞选(法国)总统的活动进入了一个新阶段。
L'Iran est fermement convaincu que les examens triennaux doivent déterminer la voie à suivre pour les activités opérationnelles du système des Nations Unies et qu'ils ne doivent pas être remplacés ou supplantés par d'autres processus.
伊朗坚决认为,三年期审查应确定联合国业务活动的行动方向,这些审查不应被其他进程取代或。
Selon un point de vue, cette solution encouragerait les procès voire provoquerait une “course à la procédure judiciaire” entre les créanciers chirographaires et entraînerait le démantèlement des biens du débiteur au détriment de ces mêmes créanciers.
一种意见认为,这种办法将鼓励提起诉讼,或者甚至会引起无担保债权人“向法院起诉”,从而会造成债务人财产的折耗,损害到无担保债权人的利益。
Elle a exprimé son refus catégorique des positions et dispositions en contradiction avec les règles de la légalité internationale et les références du processus de paix, y compris les mesures unilatérales israéliennes qui tentent d'anticiper le résultat des négociations sur les questions du statut définitif.
会议表示彻底否定违背国际法制及平进程权威的立场
措施,包括以色列企图
控制关于最后地位问题的谈判结果而单方面采取的措施。
Un orateur a noté que même si l'on pouvait dire à juste titre que les gouvernements devaient mettre en place des cadres politiques judicieux, il fallait que les établissements financiers du secteur privé jouent un rôle de dynamisation et prennent les devants, même lorsque des incertitudes planaient.
几位发言者指出,尽管可以说各国政府需要提供健全的政策框架,但明智的私营金融部门应该采取一种积极的姿态,即使在存在不肯定性的情况下,在政府之前采取行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En matière de logique, cela s'appelle « anticipation ».
在逻辑学领域里,这叫作“抢”。
Une importante tendance, apparue ces dernières années, est d'empêcher les départs anticipés à la retraite.
近年来出现的一个重大趋势是抢一步实
提前退休的做法。
Un projet de charte de nommage dans la zone NE et avant-projet de texte sur le cybersquatting.
电子网络区段命名法案和域名抢
注册法
案。
Le projet de directive 2.6.14 est aussi utile pour la distinction entre les objections préemptives et les objections tardives.
准则案2.6.14对区分抢
反对和逾期反对也大有益处。
L'avantage d'une procédure civile est qu'elle permet de saisir rapidement les fonds avant qu'ils ne soient cachés ou dispersés.
在民事诉讼中,在资金隐匿或分散之前扣押资金,有抢之利。
Mme Majali (Jordanie) (parle en anglais) : Mon collègue de l'Iran m'a devancée sur cette question.
马贾利女士(约旦)(以英语发言):我的伊朗同事实际上已抢把我要说的话说了出来。
Et de raccourcir le cycle de développement de nouveaux produits, de nouveaux produits dans les possibilités d'accès aux marchés dans la première.
并缩短新产品的开发周期,使新产品在市场抢获得商机。
Dans le nouveau siècle, afin d'être le premier à embellir les nouvelles exigences, et fournit en permanence l'amélioration de la qualité des marchandises.
迈向新的世纪,为了抢获得
化的新需求,不断提供更佳优质的商品。
Le général Chingombe a accepté que, si les forces du MLC n'essayaient pas d'avancer, les FAC et les alliés n'entreprendraient aucune nouvelle action militaire.
Chingombe将军同意,如果刚果解放运部队不向前推
,刚果部队及其盟军就不会抢
展开任何进一步的军事
。
En outre, les États-Unis sont préoccupés par le fait que le projet de résolution préjuge des préparatifs de la prochaine Conférence d'examen consacrée au Programme d'action.
此外,国感到关切的是,这个
案抢
于即将举
的《
纲领》审
大会的计划工作提出。
Au Congrès des États-Unis, des commissions des deux chambres travaillent sur un projet de loi qui une fois de plus préjuge de la volonté du peuple portoricain.
在国国会中,参众两院委员会正在制订立法
案,企图再一次抢
扼杀波多黎各人民的意愿。
Elle ne doit pas cesser ses efforts dans ce sens mais bien les intensifier, notamment afin d'élever le niveau de représentation des femmes au Parlement, déjà méritoire.
它不应当抢为此目的而努力,相反地,应当特别是为了提高妇女在
会中的代表水平而加紧努力,尽管它已经是值得表扬的了。
L'élément clef de tout processus de gestion de portefeuille est l'aptitude à repérer les possibilités de placement avant les concurrents, à intervenir avant ces derniers et à profiter de leurs erreurs.
投资进程的关键因素是能领于竞争者查明投资机会,并抢
,同时利用竞争者的错判得利。
En l'occurrence, Wright soutient que le fait de déployer en premier des armes ASAT ou des armes spatiales ne procure pas un avantage durable, faute de pouvoir en conserver le monopole.
为此目的,Wright坚称,抢部署反卫星武器系统或空间武器并不能转化成一种持久的优势,因为对这些武器的垄断是无法保持的。
S'il y a plus de travail que prévu, il faudra repousser la publication d'autres documents pour pouvoir mener à bien les travaux imprévus, la production restant par ailleurs plus ou moins constante.
如果实际工作量超出预期,就必须推迟其他文件,以便抢完成意料之外的工作,而产出或多或少基本保持不变。
Une nouvelle étape est franchie ce mercredi matin dans la campagne présidentielle de François Hollande avec la composition de son équipe, révélée par Le Monde peu avant son annonce officielle à 10h30.
周三上午,在正式公告于十时三十分发布前,《世界报》抢披露,弗朗索瓦•奥朗德已组成其造势班子,从而使自己明年竞选(法国)总统的活
进入了一个新阶段。
L'Iran est fermement convaincu que les examens triennaux doivent déterminer la voie à suivre pour les activités opérationnelles du système des Nations Unies et qu'ils ne doivent pas être remplacés ou supplantés par d'autres processus.
伊朗坚认为,三年期审查应确定联合国业务活
的
方向,这些审查不应被其他进程取代或抢
。
Selon un point de vue, cette solution encouragerait les procès voire provoquerait une “course à la procédure judiciaire” entre les créanciers chirographaires et entraînerait le démantèlement des biens du débiteur au détriment de ces mêmes créanciers.
一种意见认为,这种办法将鼓励提起诉讼,或者甚至会引起无担保债权人“抢向法院起诉”,从而会造成债务人财产的折耗,损害到无担保债权人的利益。
Elle a exprimé son refus catégorique des positions et dispositions en contradiction avec les règles de la légalité internationale et les références du processus de paix, y compris les mesures unilatérales israéliennes qui tentent d'anticiper le résultat des négociations sur les questions du statut définitif.
会表示彻底否定违背国际法制及和平进程权威的立场和措施,包括以色列企图抢
控制关于最后地位问题的谈判结果而单方面采取的措施。
Un orateur a noté que même si l'on pouvait dire à juste titre que les gouvernements devaient mettre en place des cadres politiques judicieux, il fallait que les établissements financiers du secteur privé jouent un rôle de dynamisation et prennent les devants, même lorsque des incertitudes planaient.
几位发言者指出,尽管可以说各国政府需要提供健全的政策框架,但明智的私营金融部门应该采取一种积极的姿态,即使在存在不肯定性的情况下,抢在政府之前采取
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En matière de logique, cela s'appelle « anticipation ».
在逻辑学领域里,这叫作“抢先”。
Une importante tendance, apparue ces dernières années, est d'empêcher les départs anticipés à la retraite.
近年来出现一个重大趋势是抢先一步实行提前退休
做法。
Un projet de charte de nommage dans la zone NE et avant-projet de texte sur le cybersquatting.
电子网络区段命名法草案和域名抢先注册法草案。
Le projet de directive 2.6.14 est aussi utile pour la distinction entre les objections préemptives et les objections tardives.
准则草案2.6.14对区分抢先反对和逾期反对也大有益处。
L'avantage d'une procédure civile est qu'elle permet de saisir rapidement les fonds avant qu'ils ne soient cachés ou dispersés.
在民事诉讼中,在资金隐匿或分散之前扣押资金,有抢先行之利。
Mme Majali (Jordanie) (parle en anglais) : Mon collègue de l'Iran m'a devancée sur cette question.
马贾利女士(约旦)(以英语言):我
伊朗同事实际上已抢先把我要说
话说了出来。
Et de raccourcir le cycle de développement de nouveaux produits, de nouveaux produits dans les possibilités d'accès aux marchés dans la première.
并缩短新产品周期,使新产品在市场抢先获得商机。
Dans le nouveau siècle, afin d'être le premier à embellir les nouvelles exigences, et fournit en permanence l'amélioration de la qualité des marchandises.
迈向新世纪,为了抢先获得
化
新需求,不断提供更佳优质
商品。
Le général Chingombe a accepté que, si les forces du MLC n'essayaient pas d'avancer, les FAC et les alliés n'entreprendraient aucune nouvelle action militaire.
Chingombe将军同意,如果刚果解放运不向前推
,刚果
及其盟军就不会抢先展
任何进一步
军事行
。
En outre, les États-Unis sont préoccupés par le fait que le projet de résolution préjuge des préparatifs de la prochaine Conférence d'examen consacrée au Programme d'action.
此外,国感到关切
是,这个决议草案抢先于即将举行
《行
纲领》审议大会
计划工作提出。
Au Congrès des États-Unis, des commissions des deux chambres travaillent sur un projet de loi qui une fois de plus préjuge de la volonté du peuple portoricain.
在国国会中,参众两院委员会正在制订立法草案,企图再一次抢先扼杀波多黎各人民
意愿。
Elle ne doit pas cesser ses efforts dans ce sens mais bien les intensifier, notamment afin d'élever le niveau de représentation des femmes au Parlement, déjà méritoire.
它不应当抢先为此目而努力,相反地,应当特别是为了提高妇女在议会中
代表水平而加紧努力,尽管它已经是值得表扬
了。
L'élément clef de tout processus de gestion de portefeuille est l'aptitude à repérer les possibilités de placement avant les concurrents, à intervenir avant ces derniers et à profiter de leurs erreurs.
投资进程关键因素是能领先于竞争者查明投资机会,并抢先行
,同时利用竞争者
错判得利。
En l'occurrence, Wright soutient que le fait de déployer en premier des armes ASAT ou des armes spatiales ne procure pas un avantage durable, faute de pouvoir en conserver le monopole.
为此目,Wright坚称,抢先
署反卫星武器系统或空间武器并不能转化成一种持久
优势,因为对这些武器
垄断是无法保持
。
S'il y a plus de travail que prévu, il faudra repousser la publication d'autres documents pour pouvoir mener à bien les travaux imprévus, la production restant par ailleurs plus ou moins constante.
如果实际工作量超出预期,就必须推迟其他文件,以便抢先完成意料之外工作,而产出或多或少基本保持不变。
Une nouvelle étape est franchie ce mercredi matin dans la campagne présidentielle de François Hollande avec la composition de son équipe, révélée par Le Monde peu avant son annonce officielle à 10h30.
周三上午,在正式公告于十时三十分布前,《世界报》抢先披露,弗朗索瓦•奥朗德已组成其造势班子,从而使自己明年竞选(法国)总统
活
进入了一个新阶段。
L'Iran est fermement convaincu que les examens triennaux doivent déterminer la voie à suivre pour les activités opérationnelles du système des Nations Unies et qu'ils ne doivent pas être remplacés ou supplantés par d'autres processus.
伊朗坚决认为,三年期审查应确定联合国业务活行
方向,这些审查不应被其他进程取代或抢先。
Selon un point de vue, cette solution encouragerait les procès voire provoquerait une “course à la procédure judiciaire” entre les créanciers chirographaires et entraînerait le démantèlement des biens du débiteur au détriment de ces mêmes créanciers.
一种意见认为,这种办法将鼓励提起诉讼,或者甚至会引起无担保债权人“抢先向法院起诉”,从而会造成债务人财产折耗,损害到无担保债权人
利益。
Elle a exprimé son refus catégorique des positions et dispositions en contradiction avec les règles de la légalité internationale et les références du processus de paix, y compris les mesures unilatérales israéliennes qui tentent d'anticiper le résultat des négociations sur les questions du statut définitif.
会议表示彻底否定违背国际法制及和平进程权威立场和措施,包括以色列企图抢先控制关于最后地位问题
谈判结果而单方面采取
措施。
Un orateur a noté que même si l'on pouvait dire à juste titre que les gouvernements devaient mettre en place des cadres politiques judicieux, il fallait que les établissements financiers du secteur privé jouent un rôle de dynamisation et prennent les devants, même lorsque des incertitudes planaient.
几位言者指出,尽管可以说各国政府需要提供健全
政策框架,但明智
私营金融
门应该采取一种积极
姿态,即使在存在不肯定性
情况下,抢先在政府之前采取行
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
En matière de logique, cela s'appelle « anticipation ».
在逻辑学领域里,这叫作“抢先”。
Une importante tendance, apparue ces dernières années, est d'empêcher les départs anticipés à la retraite.
近年来出现的一个重大趋势是抢先一步实行提前退休的做法。
Un projet de charte de nommage dans la zone NE et avant-projet de texte sur le cybersquatting.
电子网络区段命名法草案和域名抢先注册法草案。
Le projet de directive 2.6.14 est aussi utile pour la distinction entre les objections préemptives et les objections tardives.
准则草案2.6.14对区分抢先反对和逾期反对也大有益处。
L'avantage d'une procédure civile est qu'elle permet de saisir rapidement les fonds avant qu'ils ne soient cachés ou dispersés.
在民事诉讼中,在资金隐匿或分散之前扣押资金,有抢先行动之利。
Mme Majali (Jordanie) (parle en anglais) : Mon collègue de l'Iran m'a devancée sur cette question.
马贾利女士(约旦)(以英语发言):的伊朗同事实际上已抢先
说的话说了出来。
Et de raccourcir le cycle de développement de nouveaux produits, de nouveaux produits dans les possibilités d'accès aux marchés dans la première.
并缩短新产品的开发周期,使新产品在市场抢先获得商机。
Dans le nouveau siècle, afin d'être le premier à embellir les nouvelles exigences, et fournit en permanence l'amélioration de la qualité des marchandises.
迈向新的世纪,为了抢先获得化的新需求,
断提供更佳优质的商品。
Le général Chingombe a accepté que, si les forces du MLC n'essayaient pas d'avancer, les FAC et les alliés n'entreprendraient aucune nouvelle action militaire.
Chingombe将军同意,如果刚果解放运动部队向前推动,刚果部队及其盟军
抢先展开任何进一步的军事行动。
En outre, les États-Unis sont préoccupés par le fait que le projet de résolution préjuge des préparatifs de la prochaine Conférence d'examen consacrée au Programme d'action.
此外,国感到关切的是,这个决议草案抢先于即将举行的《行动纲领》审议大
的计划工作提出。
Au Congrès des États-Unis, des commissions des deux chambres travaillent sur un projet de loi qui une fois de plus préjuge de la volonté du peuple portoricain.
在国国
中,参众两院委员
正在制订立法草案,企图再一次抢先扼杀波多黎各人民的意愿。
Elle ne doit pas cesser ses efforts dans ce sens mais bien les intensifier, notamment afin d'élever le niveau de représentation des femmes au Parlement, déjà méritoire.
它应当抢先为此目的而努力,相反地,应当特别是为了提高妇女在议
中的代表水平而加紧努力,尽管它已经是值得表扬的了。
L'élément clef de tout processus de gestion de portefeuille est l'aptitude à repérer les possibilités de placement avant les concurrents, à intervenir avant ces derniers et à profiter de leurs erreurs.
投资进程的关键因素是能领先于竞争者查明投资机,并抢先行动,同时利用竞争者的错判得利。
En l'occurrence, Wright soutient que le fait de déployer en premier des armes ASAT ou des armes spatiales ne procure pas un avantage durable, faute de pouvoir en conserver le monopole.
为此目的,Wright坚称,抢先部署反卫星武器系统或空间武器并能转化成一种持久的优势,因为对这些武器的垄断是无法保持的。
S'il y a plus de travail que prévu, il faudra repousser la publication d'autres documents pour pouvoir mener à bien les travaux imprévus, la production restant par ailleurs plus ou moins constante.
如果实际工作量超出预期,必须推迟其他文件,以便抢先完成意料之外的工作,而产出或多或少基本保持
变。
Une nouvelle étape est franchie ce mercredi matin dans la campagne présidentielle de François Hollande avec la composition de son équipe, révélée par Le Monde peu avant son annonce officielle à 10h30.
周三上午,在正式公告于十时三十分发布前,《世界报》抢先披露,弗朗索瓦•奥朗德已组成其造势班子,从而使自己明年竞选(法国)总统的活动进入了一个新阶段。
L'Iran est fermement convaincu que les examens triennaux doivent déterminer la voie à suivre pour les activités opérationnelles du système des Nations Unies et qu'ils ne doivent pas être remplacés ou supplantés par d'autres processus.
伊朗坚决认为,三年期审查应确定联合国业务活动的行动方向,这些审查应被其他进程取代或抢先。
Selon un point de vue, cette solution encouragerait les procès voire provoquerait une “course à la procédure judiciaire” entre les créanciers chirographaires et entraînerait le démantèlement des biens du débiteur au détriment de ces mêmes créanciers.
一种意见认为,这种办法将鼓励提起诉讼,或者甚至引起无担保债权人“抢先向法院起诉”,从而
造成债务人财产的折耗,损害到无担保债权人的利益。
Elle a exprimé son refus catégorique des positions et dispositions en contradiction avec les règles de la légalité internationale et les références du processus de paix, y compris les mesures unilatérales israéliennes qui tentent d'anticiper le résultat des négociations sur les questions du statut définitif.
议表示彻底否定违背国际法制及和平进程权威的立场和措施,包括以色列企图抢先控制关于最后地位问题的谈判结果而单方面采取的措施。
Un orateur a noté que même si l'on pouvait dire à juste titre que les gouvernements devaient mettre en place des cadres politiques judicieux, il fallait que les établissements financiers du secteur privé jouent un rôle de dynamisation et prennent les devants, même lorsque des incertitudes planaient.
几位发言者指出,尽管可以说各国政府需提供健全的政策框架,但明智的私营金融部门应该采取一种积极的姿态,即使在存在
肯定性的情况下,抢先在政府之前采取行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
En matière de logique, cela s'appelle « anticipation ».
在逻辑学领域里,这叫作“先”。
Une importante tendance, apparue ces dernières années, est d'empêcher les départs anticipés à la retraite.
近年来出现的一个重大趋势是先一步实行提前退休的做法。
Un projet de charte de nommage dans la zone NE et avant-projet de texte sur le cybersquatting.
电子网络区段命名法草案和域名先注册法草案。
Le projet de directive 2.6.14 est aussi utile pour la distinction entre les objections préemptives et les objections tardives.
准则草案2.6.14对区分先反对和逾期反对也大有益处。
L'avantage d'une procédure civile est qu'elle permet de saisir rapidement les fonds avant qu'ils ne soient cachés ou dispersés.
在民事诉讼中,在资金隐匿或分散之前扣押资金,有先行动之利。
Mme Majali (Jordanie) (parle en anglais) : Mon collègue de l'Iran m'a devancée sur cette question.
马贾利女士(约旦)(以英语发言):我的伊朗同事实际上已先把我要说的话说了出来。
Et de raccourcir le cycle de développement de nouveaux produits, de nouveaux produits dans les possibilités d'accès aux marchés dans la première.
并缩短新产品的开发周期,使新产品在市场先获
商机。
Dans le nouveau siècle, afin d'être le premier à embellir les nouvelles exigences, et fournit en permanence l'amélioration de la qualité des marchandises.
迈向新的世纪,为了先获
化的新需求,不断提供更佳优质的商品。
Le général Chingombe a accepté que, si les forces du MLC n'essayaient pas d'avancer, les FAC et les alliés n'entreprendraient aucune nouvelle action militaire.
Chingombe将军同意,如果刚果解放运动部队不向前推动,刚果部队及其盟军不会
先展开任何进一步的军事行动。
En outre, les États-Unis sont préoccupés par le fait que le projet de résolution préjuge des préparatifs de la prochaine Conférence d'examen consacrée au Programme d'action.
此外,国感到关切的是,这个决议草案
先于即将举行的《行动纲领》审议大会的计划工作提出。
Au Congrès des États-Unis, des commissions des deux chambres travaillent sur un projet de loi qui une fois de plus préjuge de la volonté du peuple portoricain.
在国国会中,参众两院委员会正在制订立法草案,企图再一次
先扼杀波多黎各人民的意愿。
Elle ne doit pas cesser ses efforts dans ce sens mais bien les intensifier, notamment afin d'élever le niveau de représentation des femmes au Parlement, déjà méritoire.
它不应当先为此目的而努力,相反地,应当特别是为了提
妇女在议会中的代
水平而加紧努力,尽管它已经是
扬的了。
L'élément clef de tout processus de gestion de portefeuille est l'aptitude à repérer les possibilités de placement avant les concurrents, à intervenir avant ces derniers et à profiter de leurs erreurs.
投资进程的关键因素是能领先于竞争者查明投资机会,并先行动,同时利用竞争者的错判
利。
En l'occurrence, Wright soutient que le fait de déployer en premier des armes ASAT ou des armes spatiales ne procure pas un avantage durable, faute de pouvoir en conserver le monopole.
为此目的,Wright坚称,先部署反卫星武器系统或空间武器并不能转化成一种持久的优势,因为对这些武器的垄断是无法保持的。
S'il y a plus de travail que prévu, il faudra repousser la publication d'autres documents pour pouvoir mener à bien les travaux imprévus, la production restant par ailleurs plus ou moins constante.
如果实际工作量超出预期,必须推迟其他文件,以便
先完成意料之外的工作,而产出或多或少基本保持不变。
Une nouvelle étape est franchie ce mercredi matin dans la campagne présidentielle de François Hollande avec la composition de son équipe, révélée par Le Monde peu avant son annonce officielle à 10h30.
周三上午,在正式公告于十时三十分发布前,《世界报》先披露,弗朗索瓦•奥朗德已组成其造势班子,从而使自己明年竞选(法国)总统的活动进入了一个新阶段。
L'Iran est fermement convaincu que les examens triennaux doivent déterminer la voie à suivre pour les activités opérationnelles du système des Nations Unies et qu'ils ne doivent pas être remplacés ou supplantés par d'autres processus.
伊朗坚决认为,三年期审查应确定联合国业务活动的行动方向,这些审查不应被其他进程取代或先。
Selon un point de vue, cette solution encouragerait les procès voire provoquerait une “course à la procédure judiciaire” entre les créanciers chirographaires et entraînerait le démantèlement des biens du débiteur au détriment de ces mêmes créanciers.
一种意见认为,这种办法将鼓励提起诉讼,或者甚至会引起无担保债权人“先向法院起诉”,从而会造成债务人财产的折耗,损害到无担保债权人的利益。
Elle a exprimé son refus catégorique des positions et dispositions en contradiction avec les règles de la légalité internationale et les références du processus de paix, y compris les mesures unilatérales israéliennes qui tentent d'anticiper le résultat des négociations sur les questions du statut définitif.
会议示彻底否定违背国际法制及和平进程权威的立场和措施,包括以色列企图
先控制关于最后地位问题的谈判结果而单方面采取的措施。
Un orateur a noté que même si l'on pouvait dire à juste titre que les gouvernements devaient mettre en place des cadres politiques judicieux, il fallait que les établissements financiers du secteur privé jouent un rôle de dynamisation et prennent les devants, même lorsque des incertitudes planaient.
几位发言者指出,尽管可以说各国政府需要提供健全的政策框架,但明智的私营金融部门应该采取一种积极的姿态,即使在存在不肯定性的情况下,先在政府之前采取行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En matière de logique, cela s'appelle « anticipation ».
在逻辑学领域里,这叫作“抢先”。
Une importante tendance, apparue ces dernières années, est d'empêcher les départs anticipés à la retraite.
近年来出现的一个重大趋势是抢先一步实行提前退休的做法。
Un projet de charte de nommage dans la zone NE et avant-projet de texte sur le cybersquatting.
电子网络区段命名法草案和域名抢先注册法草案。
Le projet de directive 2.6.14 est aussi utile pour la distinction entre les objections préemptives et les objections tardives.
准则草案2.6.14对区分抢先反对和逾期反对也大有益处。
L'avantage d'une procédure civile est qu'elle permet de saisir rapidement les fonds avant qu'ils ne soient cachés ou dispersés.
在民事诉讼中,在资金隐匿或分散之前扣押资金,有抢先行动之利。
Mme Majali (Jordanie) (parle en anglais) : Mon collègue de l'Iran m'a devancée sur cette question.
马贾利女士(约旦)(以英语发言):我的伊朗同事实际上已抢先把我要说的话说了出来。
Et de raccourcir le cycle de développement de nouveaux produits, de nouveaux produits dans les possibilités d'accès aux marchés dans la première.
并缩短新产品的开发周期,使新产品在市场抢先获得商机。
Dans le nouveau siècle, afin d'être le premier à embellir les nouvelles exigences, et fournit en permanence l'amélioration de la qualité des marchandises.
迈向新的世纪,为了抢先获得化的新需求,不断提供更佳优质的商品。
Le général Chingombe a accepté que, si les forces du MLC n'essayaient pas d'avancer, les FAC et les alliés n'entreprendraient aucune nouvelle action militaire.
Chingombe将军同意,如果刚果解放运动部队不向前推动,刚果部队及其盟军就不会抢先展开任何进一步的军事行动。
En outre, les États-Unis sont préoccupés par le fait que le projet de résolution préjuge des préparatifs de la prochaine Conférence d'examen consacrée au Programme d'action.
此外,国感到
切的是,这个决议草案抢先于即将举行的《行动纲领》审议大会的计划工作提出。
Au Congrès des États-Unis, des commissions des deux chambres travaillent sur un projet de loi qui une fois de plus préjuge de la volonté du peuple portoricain.
在国国会中,参众两院委员会正在制订立法草案,企图再一次抢先扼杀波多黎各人民的意愿。
Elle ne doit pas cesser ses efforts dans ce sens mais bien les intensifier, notamment afin d'élever le niveau de représentation des femmes au Parlement, déjà méritoire.
它不应当抢先为此目的而努力,相反地,应当特别是为了提高妇女在议会中的代表水平而加紧努力,尽管它已经是值得表扬的了。
L'élément clef de tout processus de gestion de portefeuille est l'aptitude à repérer les possibilités de placement avant les concurrents, à intervenir avant ces derniers et à profiter de leurs erreurs.
投资进程的素是能领先于竞争者查明投资机会,并抢先行动,同时利用竞争者的错判得利。
En l'occurrence, Wright soutient que le fait de déployer en premier des armes ASAT ou des armes spatiales ne procure pas un avantage durable, faute de pouvoir en conserver le monopole.
为此目的,Wright坚称,抢先部署反卫星武器系统或空间武器并不能转化成一种持久的优势,为对这些武器的垄断是无法保持的。
S'il y a plus de travail que prévu, il faudra repousser la publication d'autres documents pour pouvoir mener à bien les travaux imprévus, la production restant par ailleurs plus ou moins constante.
如果实际工作量超出预期,就必须推迟其他文件,以便抢先完成意料之外的工作,而产出或多或少基本保持不变。
Une nouvelle étape est franchie ce mercredi matin dans la campagne présidentielle de François Hollande avec la composition de son équipe, révélée par Le Monde peu avant son annonce officielle à 10h30.
周三上午,在正式公告于十时三十分发布前,《世界报》抢先披露,弗朗索瓦•奥朗德已组成其造势班子,从而使自己明年竞选(法国)总统的活动进入了一个新阶段。
L'Iran est fermement convaincu que les examens triennaux doivent déterminer la voie à suivre pour les activités opérationnelles du système des Nations Unies et qu'ils ne doivent pas être remplacés ou supplantés par d'autres processus.
伊朗坚决认为,三年期审查应确定联合国业务活动的行动方向,这些审查不应被其他进程取代或抢先。
Selon un point de vue, cette solution encouragerait les procès voire provoquerait une “course à la procédure judiciaire” entre les créanciers chirographaires et entraînerait le démantèlement des biens du débiteur au détriment de ces mêmes créanciers.
一种意见认为,这种办法将鼓励提起诉讼,或者甚至会引起无担保债权人“抢先向法院起诉”,从而会造成债务人财产的折耗,损害到无担保债权人的利益。
Elle a exprimé son refus catégorique des positions et dispositions en contradiction avec les règles de la légalité internationale et les références du processus de paix, y compris les mesures unilatérales israéliennes qui tentent d'anticiper le résultat des négociations sur les questions du statut définitif.
会议表示彻底否定违背国际法制及和平进程权威的立场和措施,包括以色列企图抢先控制于最后地位问题的谈判结果而单方面采取的措施。
Un orateur a noté que même si l'on pouvait dire à juste titre que les gouvernements devaient mettre en place des cadres politiques judicieux, il fallait que les établissements financiers du secteur privé jouent un rôle de dynamisation et prennent les devants, même lorsque des incertitudes planaient.
几位发言者指出,尽管可以说各国政府需要提供健全的政策框架,但明智的私营金融部门应该采取一种积极的姿态,即使在存在不肯定性的情况下,抢先在政府之前采取行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En matière de logique, cela s'appelle « anticipation ».
在逻辑学领域里,这叫作“抢先”。
Une importante tendance, apparue ces dernières années, est d'empêcher les départs anticipés à la retraite.
近年来出现的一个重大趋势是抢先一步实行提前退休的做法。
Un projet de charte de nommage dans la zone NE et avant-projet de texte sur le cybersquatting.
电子网络区段命名法草案和域名抢先注册法草案。
Le projet de directive 2.6.14 est aussi utile pour la distinction entre les objections préemptives et les objections tardives.
准则草案2.6.14对区分抢先对和
对也大有益处。
L'avantage d'une procédure civile est qu'elle permet de saisir rapidement les fonds avant qu'ils ne soient cachés ou dispersés.
在民事诉讼,在资金隐匿或分散之前扣押资金,有抢先行动之利。
Mme Majali (Jordanie) (parle en anglais) : Mon collègue de l'Iran m'a devancée sur cette question.
马贾利女士(约旦)(以英语发言):我的伊朗同事实际上已抢先把我要说的话说了出来。
Et de raccourcir le cycle de développement de nouveaux produits, de nouveaux produits dans les possibilités d'accès aux marchés dans la première.
并缩短新产品的开发周,使新产品在市场抢先获得商机。
Dans le nouveau siècle, afin d'être le premier à embellir les nouvelles exigences, et fournit en permanence l'amélioration de la qualité des marchandises.
迈向新的世纪,为了抢先获得化的新需求,不断提供更佳优质的商品。
Le général Chingombe a accepté que, si les forces du MLC n'essayaient pas d'avancer, les FAC et les alliés n'entreprendraient aucune nouvelle action militaire.
Chingombe将军同意,如果刚果解放运动部队不向前推动,刚果部队及其盟军就不抢先展开任何进一步的军事行动。
En outre, les États-Unis sont préoccupés par le fait que le projet de résolution préjuge des préparatifs de la prochaine Conférence d'examen consacrée au Programme d'action.
此外,国感到关切的是,这个决议草案抢先于即将举行的《行动纲领》审议大
的计划工作提出。
Au Congrès des États-Unis, des commissions des deux chambres travaillent sur un projet de loi qui une fois de plus préjuge de la volonté du peuple portoricain.
在国国
,
众两院委员
正在制订立法草案,企图再一次抢先扼杀波多黎各人民的意愿。
Elle ne doit pas cesser ses efforts dans ce sens mais bien les intensifier, notamment afin d'élever le niveau de représentation des femmes au Parlement, déjà méritoire.
它不应当抢先为此目的而努力,相地,应当特别是为了提高妇女在议
的代表水平而加紧努力,尽管它已经是值得表扬的了。
L'élément clef de tout processus de gestion de portefeuille est l'aptitude à repérer les possibilités de placement avant les concurrents, à intervenir avant ces derniers et à profiter de leurs erreurs.
投资进程的关键因素是能领先于竞争者查明投资机,并抢先行动,同时利用竞争者的错判得利。
En l'occurrence, Wright soutient que le fait de déployer en premier des armes ASAT ou des armes spatiales ne procure pas un avantage durable, faute de pouvoir en conserver le monopole.
为此目的,Wright坚称,抢先部署卫星武器系统或空间武器并不能转化成一种持久的优势,因为对这些武器的垄断是无法保持的。
S'il y a plus de travail que prévu, il faudra repousser la publication d'autres documents pour pouvoir mener à bien les travaux imprévus, la production restant par ailleurs plus ou moins constante.
如果实际工作量超出预,就必须推迟其他文件,以便抢先完成意料之外的工作,而产出或多或少基本保持不变。
Une nouvelle étape est franchie ce mercredi matin dans la campagne présidentielle de François Hollande avec la composition de son équipe, révélée par Le Monde peu avant son annonce officielle à 10h30.
周三上午,在正式公告于十时三十分发布前,《世界报》抢先披露,弗朗索瓦•奥朗德已组成其造势班子,从而使自己明年竞选(法国)总统的活动进入了一个新阶段。
L'Iran est fermement convaincu que les examens triennaux doivent déterminer la voie à suivre pour les activités opérationnelles du système des Nations Unies et qu'ils ne doivent pas être remplacés ou supplantés par d'autres processus.
伊朗坚决认为,三年审查应确定联合国业务活动的行动方向,这些审查不应被其他进程取代或抢先。
Selon un point de vue, cette solution encouragerait les procès voire provoquerait une “course à la procédure judiciaire” entre les créanciers chirographaires et entraînerait le démantèlement des biens du débiteur au détriment de ces mêmes créanciers.
一种意见认为,这种办法将鼓励提起诉讼,或者甚至引起无担保债权人“抢先向法院起诉”,从而
造成债务人财产的折耗,损害到无担保债权人的利益。
Elle a exprimé son refus catégorique des positions et dispositions en contradiction avec les règles de la légalité internationale et les références du processus de paix, y compris les mesures unilatérales israéliennes qui tentent d'anticiper le résultat des négociations sur les questions du statut définitif.
议表示彻底否定违背国际法制及和平进程权威的立场和措施,包括以色列企图抢先控制关于最后地位问题的谈判结果而单方面采取的措施。
Un orateur a noté que même si l'on pouvait dire à juste titre que les gouvernements devaient mettre en place des cadres politiques judicieux, il fallait que les établissements financiers du secteur privé jouent un rôle de dynamisation et prennent les devants, même lorsque des incertitudes planaient.
几位发言者指出,尽管可以说各国政府需要提供健全的政策框架,但明智的私营金融部门应该采取一种积极的姿态,即使在存在不肯定性的情况下,抢先在政府之前采取行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En matière de logique, cela s'appelle « anticipation ».
在逻辑学领域里,这叫作“”。
Une importante tendance, apparue ces dernières années, est d'empêcher les départs anticipés à la retraite.
近年来出现的一个重大趋势是一步实行提前退休的做法。
Un projet de charte de nommage dans la zone NE et avant-projet de texte sur le cybersquatting.
电子网络区段命名法草案和域名注册法草案。
Le projet de directive 2.6.14 est aussi utile pour la distinction entre les objections préemptives et les objections tardives.
准则草案2.6.14对区分反对和逾期反对也大有益处。
L'avantage d'une procédure civile est qu'elle permet de saisir rapidement les fonds avant qu'ils ne soient cachés ou dispersés.
在民事诉讼中,在资金隐匿或分散之前扣押资金,有行动之利。
Mme Majali (Jordanie) (parle en anglais) : Mon collègue de l'Iran m'a devancée sur cette question.
马贾利女士(约旦)(以英语发言):我的伊朗同事实际上把我要说的话说了出来。
Et de raccourcir le cycle de développement de nouveaux produits, de nouveaux produits dans les possibilités d'accès aux marchés dans la première.
并缩短新产品的开发周期,使新产品在市场获得商机。
Dans le nouveau siècle, afin d'être le premier à embellir les nouvelles exigences, et fournit en permanence l'amélioration de la qualité des marchandises.
迈向新的世纪,为了获得
化的新需求,不断提供更佳优质的商品。
Le général Chingombe a accepté que, si les forces du MLC n'essayaient pas d'avancer, les FAC et les alliés n'entreprendraient aucune nouvelle action militaire.
Chingombe将军同意,如果刚果解放运动部队不向前推动,刚果部队及其盟军就不会开任何进一步的军事行动。
En outre, les États-Unis sont préoccupés par le fait que le projet de résolution préjuge des préparatifs de la prochaine Conférence d'examen consacrée au Programme d'action.
此外,国感到关切的是,这个决议草案
于即将举行的《行动纲领》审议大会的计划工作提出。
Au Congrès des États-Unis, des commissions des deux chambres travaillent sur un projet de loi qui une fois de plus préjuge de la volonté du peuple portoricain.
在国国会中,参众两院委员会正在制订立法草案,企图再一次
扼杀波多黎各人民的意愿。
Elle ne doit pas cesser ses efforts dans ce sens mais bien les intensifier, notamment afin d'élever le niveau de représentation des femmes au Parlement, déjà méritoire.
它不应当为此目的而努力,相反地,应当特别是为了提高妇女在议会中的代表水平而加紧努力,尽管它
经是值得表扬的了。
L'élément clef de tout processus de gestion de portefeuille est l'aptitude à repérer les possibilités de placement avant les concurrents, à intervenir avant ces derniers et à profiter de leurs erreurs.
投资进程的关键因素是能领于竞争者查明投资机会,并
行动,同时利用竞争者的错判得利。
En l'occurrence, Wright soutient que le fait de déployer en premier des armes ASAT ou des armes spatiales ne procure pas un avantage durable, faute de pouvoir en conserver le monopole.
为此目的,Wright坚称,部署反卫星武器系统或空间武器并不能转化成一种持久的优势,因为对这些武器的垄断是无法保持的。
S'il y a plus de travail que prévu, il faudra repousser la publication d'autres documents pour pouvoir mener à bien les travaux imprévus, la production restant par ailleurs plus ou moins constante.
如果实际工作量超出预期,就必须推迟其他文件,以便完成意料之外的工作,而产出或多或少基本保持不变。
Une nouvelle étape est franchie ce mercredi matin dans la campagne présidentielle de François Hollande avec la composition de son équipe, révélée par Le Monde peu avant son annonce officielle à 10h30.
周三上午,在正式公告于十时三十分发布前,《世界报》披露,弗朗索瓦•奥朗德
组成其造势班子,从而使自己明年竞选(法国)总统的活动进入了一个新阶段。
L'Iran est fermement convaincu que les examens triennaux doivent déterminer la voie à suivre pour les activités opérationnelles du système des Nations Unies et qu'ils ne doivent pas être remplacés ou supplantés par d'autres processus.
伊朗坚决认为,三年期审查应确定联合国业务活动的行动方向,这些审查不应被其他进程取代或。
Selon un point de vue, cette solution encouragerait les procès voire provoquerait une “course à la procédure judiciaire” entre les créanciers chirographaires et entraînerait le démantèlement des biens du débiteur au détriment de ces mêmes créanciers.
一种意见认为,这种办法将鼓励提起诉讼,或者甚至会引起无担保债权人“向法院起诉”,从而会造成债务人财产的折耗,损害到无担保债权人的利益。
Elle a exprimé son refus catégorique des positions et dispositions en contradiction avec les règles de la légalité internationale et les références du processus de paix, y compris les mesures unilatérales israéliennes qui tentent d'anticiper le résultat des négociations sur les questions du statut définitif.
会议表示彻底否定违背国际法制及和平进程权威的立场和措施,包括以色列企图控制关于最后地位问题的谈判结果而单方面采取的措施。
Un orateur a noté que même si l'on pouvait dire à juste titre que les gouvernements devaient mettre en place des cadres politiques judicieux, il fallait que les établissements financiers du secteur privé jouent un rôle de dynamisation et prennent les devants, même lorsque des incertitudes planaient.
几位发言者指出,尽管可以说各国政府需要提供健全的政策框架,但明智的私营金融部门应该采取一种积极的姿态,即使在存在不肯定性的情况下,在政府之前采取行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。