Arrêtez de torturer ce pauvre insecte !
腾这
可怜的虫子了!
Arrêtez de torturer ce pauvre insecte !
腾这
可怜的虫子了!
Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !
腾这
可怜的虫子了!
Les deux ou trois "semaines d'or" datant seulement quelques années sont déjà des grands cadeaux pour les chinois.
好不容易迎来了几个黄金周,已经高兴得不知怎么腾银子了。
La troisième, OK, tout va bien. Seule la dernière fois, nous nous sommes sentis comme les touristes.
第三次去,为了进土耳其。有最后这一次,才真正具有旅行的意义。其他的几次,充其量都
是在穷
腾。
A l`origine, ils étaient forcés de leçons de musique, il n`est pas étonnant que de nombreux élèves en classe de musique au sort.
原来,他们还是被逼着音乐
的,这也怪不得不少学生在音乐
腾。
Camus a trouvé un certain intérêt à cette épreuve, mais je me tournerais plutôt vers d'autres qui n'y ont vu qu'un simple exercice de culturisme.
卡缪看到这种痛苦腾的价值,但我要提到那些仅把它视为锻炼身体活动的人们。
Un ami chinois commente ainsi : voyons, quelles que soient les intrigues de l’Occident, le gouvernement chinois reste le gagnant sur le plan d’opinion publique nationale.
一个中国朋友这样评价:看看,不管西方人怎么腾,在国内舆论层面,赢家还是中国政府。
Le client sélectionne le site, donne le numéro de sa carte de crédit et après quelques manipulations obtient des photos qu'il peut éventuellement utiliser pour alimenter un réseau.
客户选定一个网站,交出其信用卡号码,几个腾之后,便取得可以用来向圈内人提供的照片。
L'Ambassadeur Kumalo considérait que l'Afrique était loin devant d'autres régions pour ce qui était de reconnaître l'importance de la responsabilité de protéger, le continent étant profondément conscient qu'il ne pouvait endurer « un autre Rwanda ».
库马洛大使认为,非洲在承认保护责任的重要性方面,远远走在其他区域的前头,因为非洲深刻意识到它可经不起“另一个卢旺达”的腾。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arrêtez de torturer ce pauvre insecte !
别再折腾可怜的虫子了!
Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !
别再折腾可怜的虫子了!
Les deux ou trois "semaines d'or" datant seulement quelques années sont déjà des grands cadeaux pour les chinois.
好不容易迎来了几个黄金周,已经高兴得不知怎么折腾银子了。
La troisième, OK, tout va bien. Seule la dernière fois, nous nous sommes sentis comme les touristes.
第三次去,为了进土耳其。有最后
一次,才真正具有旅行的意义。其他的几次,充其量都
是在穷折腾。
A l`origine, ils étaient forcés de leçons de musique, il n`est pas étonnant que de nombreux élèves en classe de musique au sort.
原来,他们还是被逼着上音乐课的,也怪不得不少学生在音乐课上折腾。
Camus a trouvé un certain intérêt à cette épreuve, mais je me tournerais plutôt vers d'autres qui n'y ont vu qu'un simple exercice de culturisme.
卡缪看到痛苦折腾的价
,
要提到那些仅把它视为锻炼身体活动的人们。
Un ami chinois commente ainsi : voyons, quelles que soient les intrigues de l’Occident, le gouvernement chinois reste le gagnant sur le plan d’opinion publique nationale.
一个中国朋友样评价:看看,不管西方人怎么折腾,在国内舆论层面,赢家还是中国政府。
Le client sélectionne le site, donne le numéro de sa carte de crédit et après quelques manipulations obtient des photos qu'il peut éventuellement utiliser pour alimenter un réseau.
客户选定一个网站,交出其信用卡号码,几个折腾之后,便取得可以用来向圈内人提供的照片。
L'Ambassadeur Kumalo considérait que l'Afrique était loin devant d'autres régions pour ce qui était de reconnaître l'importance de la responsabilité de protéger, le continent étant profondément conscient qu'il ne pouvait endurer « un autre Rwanda ».
库马洛大使认为,非洲在承认保护责任的重要性方面,远远走在其他区域的前头,因为非洲深刻意识到它可经不起“另一个卢旺达”的折腾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Arrêtez de torturer ce pauvre insecte !
别再这
可怜的虫子了!
Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !
别再这
可怜的虫子了!
Les deux ou trois "semaines d'or" datant seulement quelques années sont déjà des grands cadeaux pour les chinois.
好不容易迎来了几个黄金周,已经高兴得不知怎么银子了。
La troisième, OK, tout va bien. Seule la dernière fois, nous nous sommes sentis comme les touristes.
第三次去,为了进土耳其。有最后这一次,才
正具有旅行的意义。其他的几次,充其量都
是在穷
。
A l`origine, ils étaient forcés de leçons de musique, il n`est pas étonnant que de nombreux élèves en classe de musique au sort.
原来,他们还是被逼着上音乐课的,这也怪不得不少学生在音乐课上。
Camus a trouvé un certain intérêt à cette épreuve, mais je me tournerais plutôt vers d'autres qui n'y ont vu qu'un simple exercice de culturisme.
卡缪看到这种痛的价值,但我要提到那些仅把它视为锻炼身体活动的
们。
Un ami chinois commente ainsi : voyons, quelles que soient les intrigues de l’Occident, le gouvernement chinois reste le gagnant sur le plan d’opinion publique nationale.
一个中国朋友这样评价:看看,不管西方怎么
,在国内舆论层面,赢家还是中国政府。
Le client sélectionne le site, donne le numéro de sa carte de crédit et après quelques manipulations obtient des photos qu'il peut éventuellement utiliser pour alimenter un réseau.
客户选定一个网站,交出其信用卡号码,几个之后,便取得可以用来向圈内
提供的照片。
L'Ambassadeur Kumalo considérait que l'Afrique était loin devant d'autres régions pour ce qui était de reconnaître l'importance de la responsabilité de protéger, le continent étant profondément conscient qu'il ne pouvait endurer « un autre Rwanda ».
库马洛大使认为,非洲在承认保护责任的重要性方面,远远走在其他区域的前头,因为非洲深刻意识到它可经不起“另一个卢旺达”的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arrêtez de torturer ce pauvre insecte !
别再折腾这可怜的虫子了!
Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !
别再折腾这可怜的虫子了!
Les deux ou trois "semaines d'or" datant seulement quelques années sont déjà des grands cadeaux pour les chinois.
好不容易迎来了几个黄金周,已经高兴得不知么折腾银子了。
La troisième, OK, tout va bien. Seule la dernière fois, nous nous sommes sentis comme les touristes.
第三次去,为了进土耳其。有最后这一次,才真正具有旅行的意义。其他的几次,充其量都
是在穷折腾。
A l`origine, ils étaient forcés de leçons de musique, il n`est pas étonnant que de nombreux élèves en classe de musique au sort.
原来,他们还是被逼着上音乐课的,这也怪不得不少学生在音乐课上折腾。
Camus a trouvé un certain intérêt à cette épreuve, mais je me tournerais plutôt vers d'autres qui n'y ont vu qu'un simple exercice de culturisme.
卡缪看到这种痛苦折腾的价值,但我要提到那些仅把它视为锻炼身体活动的们。
Un ami chinois commente ainsi : voyons, quelles que soient les intrigues de l’Occident, le gouvernement chinois reste le gagnant sur le plan d’opinion publique nationale.
一个中国朋友这样评价:看看,不管西么折腾,在国内舆论层面,赢家还是中国政府。
Le client sélectionne le site, donne le numéro de sa carte de crédit et après quelques manipulations obtient des photos qu'il peut éventuellement utiliser pour alimenter un réseau.
客户选定一个网站,交出其信用卡号码,几个折腾之后,便取得可以用来向圈内提供的照片。
L'Ambassadeur Kumalo considérait que l'Afrique était loin devant d'autres régions pour ce qui était de reconnaître l'importance de la responsabilité de protéger, le continent étant profondément conscient qu'il ne pouvait endurer « un autre Rwanda ».
库马洛大使认为,非洲在承认保护责任的重要性面,远远走在其他区域的前头,因为非洲深刻意识到它可经不起“另一个卢旺达”的折腾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arrêtez de torturer ce pauvre insecte !
别再折这
可怜
虫子了!
Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !
别再折这
可怜
虫子了!
Les deux ou trois "semaines d'or" datant seulement quelques années sont déjà des grands cadeaux pour les chinois.
好不容易迎来了几个黄金周,已经高兴得不知怎么折银子了。
La troisième, OK, tout va bien. Seule la dernière fois, nous nous sommes sentis comme les touristes.
第三次去,为了进土耳其。有最后这一次,才
正具有旅行
意义。其他
几次,充其量都
是在穷折
。
A l`origine, ils étaient forcés de leçons de musique, il n`est pas étonnant que de nombreux élèves en classe de musique au sort.
原来,他们还是被逼着上音乐课,这也怪不得不少学生在音乐课上折
。
Camus a trouvé un certain intérêt à cette épreuve, mais je me tournerais plutôt vers d'autres qui n'y ont vu qu'un simple exercice de culturisme.
卡缪看到这种痛苦折值,但我要提到那些仅把它视为锻炼身体活动
人们。
Un ami chinois commente ainsi : voyons, quelles que soient les intrigues de l’Occident, le gouvernement chinois reste le gagnant sur le plan d’opinion publique nationale.
一个中国朋友这样评:看看,不管西方人怎么折
,在国内舆论层面,赢家还是中国政府。
Le client sélectionne le site, donne le numéro de sa carte de crédit et après quelques manipulations obtient des photos qu'il peut éventuellement utiliser pour alimenter un réseau.
客户选定一个网站,交出其信用卡号码,几个折之后,便取得可以用来向圈内人提供
照片。
L'Ambassadeur Kumalo considérait que l'Afrique était loin devant d'autres régions pour ce qui était de reconnaître l'importance de la responsabilité de protéger, le continent étant profondément conscient qu'il ne pouvait endurer « un autre Rwanda ».
库马洛大使认为,非洲在承认保护责任重要性方面,远远走在其他区域
前头,因为非洲深刻意识到它可经不起“另一个卢旺达”
折
。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arrêtez de torturer ce pauvre insecte !
别再折腾可怜的虫子了!
Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !
别再折腾可怜的虫子了!
Les deux ou trois "semaines d'or" datant seulement quelques années sont déjà des grands cadeaux pour les chinois.
好不容易迎来了几个黄金周,已经高兴得不知怎么折腾银子了。
La troisième, OK, tout va bien. Seule la dernière fois, nous nous sommes sentis comme les touristes.
第三次去,为了进土耳其。有最后
一次,才真正具有旅行的意义。其他的几次,充其量都
是在穷折腾。
A l`origine, ils étaient forcés de leçons de musique, il n`est pas étonnant que de nombreux élèves en classe de musique au sort.
原来,他们还是被逼着上音乐课的,也怪不得不少学生在音乐课上折腾。
Camus a trouvé un certain intérêt à cette épreuve, mais je me tournerais plutôt vers d'autres qui n'y ont vu qu'un simple exercice de culturisme.
卡缪看到种痛苦折腾的价值,但我要提到那些仅把它视为锻炼身体活动的人们。
Un ami chinois commente ainsi : voyons, quelles que soient les intrigues de l’Occident, le gouvernement chinois reste le gagnant sur le plan d’opinion publique nationale.
一个中国朋友价:看看,不管西方人怎么折腾,在国内舆论层面,赢家还是中国政府。
Le client sélectionne le site, donne le numéro de sa carte de crédit et après quelques manipulations obtient des photos qu'il peut éventuellement utiliser pour alimenter un réseau.
客户选定一个网站,交出其信用卡号码,几个折腾之后,便取得可以用来向圈内人提供的照片。
L'Ambassadeur Kumalo considérait que l'Afrique était loin devant d'autres régions pour ce qui était de reconnaître l'importance de la responsabilité de protéger, le continent étant profondément conscient qu'il ne pouvait endurer « un autre Rwanda ».
库马洛大使认为,非洲在承认保护责任的重要性方面,远远走在其他区域的前头,因为非洲深刻意识到它可经不起“另一个卢旺达”的折腾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arrêtez de torturer ce pauvre insecte !
别再折腾这可怜的虫子了!
Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !
别再折腾这可怜的虫子了!
Les deux ou trois "semaines d'or" datant seulement quelques années sont déjà des grands cadeaux pour les chinois.
好不容易迎来了几个黄金周,已经高兴得不知怎么折腾银子了。
La troisième, OK, tout va bien. Seule la dernière fois, nous nous sommes sentis comme les touristes.
第三次去,为了进土。
有
后这一次,才真正具有旅行的意义。
他的几次,充
量都
是在穷折腾。
A l`origine, ils étaient forcés de leçons de musique, il n`est pas étonnant que de nombreux élèves en classe de musique au sort.
原来,他们还是被逼着上音乐课的,这也怪不得不少学生在音乐课上折腾。
Camus a trouvé un certain intérêt à cette épreuve, mais je me tournerais plutôt vers d'autres qui n'y ont vu qu'un simple exercice de culturisme.
卡缪看到这种痛苦折腾的价值,但我要提到那些仅把它视为锻炼身体活动的人们。
Un ami chinois commente ainsi : voyons, quelles que soient les intrigues de l’Occident, le gouvernement chinois reste le gagnant sur le plan d’opinion publique nationale.
一个中国朋友这样评价:看看,不管西方人怎么折腾,在国内舆论层面,赢家还是中国政府。
Le client sélectionne le site, donne le numéro de sa carte de crédit et après quelques manipulations obtient des photos qu'il peut éventuellement utiliser pour alimenter un réseau.
客户选定一个网站,交出信用卡号码,几个折腾之后,便取得可以用来向圈内人提供的照片。
L'Ambassadeur Kumalo considérait que l'Afrique était loin devant d'autres régions pour ce qui était de reconnaître l'importance de la responsabilité de protéger, le continent étant profondément conscient qu'il ne pouvait endurer « un autre Rwanda ».
库马洛大使认为,非洲在承认保护责任的重要性方面,远远走在他区域的前头,因为非洲深刻意识到它可经不起“另一个卢旺达”的折腾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arrêtez de torturer ce pauvre insecte !
别再折腾这可
子了!
Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !
别再折腾这可
子了!
Les deux ou trois "semaines d'or" datant seulement quelques années sont déjà des grands cadeaux pour les chinois.
好容易迎来了几个黄金周,已经高兴得
知怎么折腾银子了。
La troisième, OK, tout va bien. Seule la dernière fois, nous nous sommes sentis comme les touristes.
第三次去,为了进土耳其。有最后这一次,才真正具有旅行
意义。其他
几次,充其量都
是在穷折腾。
A l`origine, ils étaient forcés de leçons de musique, il n`est pas étonnant que de nombreux élèves en classe de musique au sort.
原来,他们还是被逼着上音乐课,这也怪
得
生在音乐课上折腾。
Camus a trouvé un certain intérêt à cette épreuve, mais je me tournerais plutôt vers d'autres qui n'y ont vu qu'un simple exercice de culturisme.
卡缪看到这种痛苦折腾价值,但我要提到那些仅把它视为锻炼身体活动
人们。
Un ami chinois commente ainsi : voyons, quelles que soient les intrigues de l’Occident, le gouvernement chinois reste le gagnant sur le plan d’opinion publique nationale.
一个中国朋友这样评价:看看,管西方人怎么折腾,在国内舆论层面,赢家还是中国政府。
Le client sélectionne le site, donne le numéro de sa carte de crédit et après quelques manipulations obtient des photos qu'il peut éventuellement utiliser pour alimenter un réseau.
客户选定一个网站,交出其信用卡号码,几个折腾之后,便取得可以用来向圈内人提供照片。
L'Ambassadeur Kumalo considérait que l'Afrique était loin devant d'autres régions pour ce qui était de reconnaître l'importance de la responsabilité de protéger, le continent étant profondément conscient qu'il ne pouvait endurer « un autre Rwanda ».
库马洛大使认为,非洲在承认保护责任重要性方面,远远走在其他区域
前头,因为非洲深刻意识到它可经
起“另一个卢旺达”
折腾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arrêtez de torturer ce pauvre insecte !
别再折这
可怜的虫子了!
Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !
别再折这
可怜的虫子了!
Les deux ou trois "semaines d'or" datant seulement quelques années sont déjà des grands cadeaux pour les chinois.
好不容了几个黄金周,已经高兴得不知怎么折
银子了。
La troisième, OK, tout va bien. Seule la dernière fois, nous nous sommes sentis comme les touristes.
第三次去,为了进土耳其。有最后这一次,才真正具有旅行的意义。其他的几次,充其量都
是在穷折
。
A l`origine, ils étaient forcés de leçons de musique, il n`est pas étonnant que de nombreux élèves en classe de musique au sort.
,他们还是被逼着上音乐课的,这也怪不得不少学生在音乐课上折
。
Camus a trouvé un certain intérêt à cette épreuve, mais je me tournerais plutôt vers d'autres qui n'y ont vu qu'un simple exercice de culturisme.
卡缪看到这种痛苦折的价值,但我要提到那些仅把它视为锻炼身体活动的人们。
Un ami chinois commente ainsi : voyons, quelles que soient les intrigues de l’Occident, le gouvernement chinois reste le gagnant sur le plan d’opinion publique nationale.
一个中国朋友这样评价:看看,不管西方人怎么折,在国内舆论层面,赢家还是中国政府。
Le client sélectionne le site, donne le numéro de sa carte de crédit et après quelques manipulations obtient des photos qu'il peut éventuellement utiliser pour alimenter un réseau.
客户选定一个网站,交出其信用卡号码,几个折之后,便取得可以用
向圈内人提供的照片。
L'Ambassadeur Kumalo considérait que l'Afrique était loin devant d'autres régions pour ce qui était de reconnaître l'importance de la responsabilité de protéger, le continent étant profondément conscient qu'il ne pouvait endurer « un autre Rwanda ».
库马洛大使认为,非洲在承认保护责任的重要性方面,远远走在其他区域的前头,因为非洲深刻意识到它可经不起“另一个卢旺达”的折。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢向我们指正。