Il tient le pouvoir central.
他执掌中央政权。
Il tient le pouvoir central.
他执掌中央政权。
Mme Gebreab (Érythrée) admet qu'il importe de placer les femmes à des postes d'autorité.
Gebreab士(厄立特里亚)承认
执掌权力的重要性。
En considérant le chemin parcouru en quatre ans, nous sommes convaincus que c'est possible.
考虑到我们四年中所走过的路程,我们坚信未来在我们的执掌之中。
Ce poste est actuellement détenu par un Croate du HDZ BiH.
该职位目前由一名来自波斯尼亚和黑塞哥维那民共体的克罗地亚人执掌。
À ce sujet, on peut interroger le Royaume-Uni, autrefois puissance détentrice du Mandat sur la Palestine.
这方面人们不妨责问当时执掌巴勒斯坦委任权的联合王国。
Mes félicitations s'adressent également au Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon, qui vient de prendre la barre de l'Organisation.
我还愿对秘书长潘基文先生阁下执掌联合国表示祝贺。
Jusqu'à aujourd'hui, dans certains pays, les hommes ont droit de vie et de mort sur les femmes.
时至今日,在一些国家,男人仍执掌着人的生杀大权。
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Gouvernement national de transition restait en place à Mogadishu.
到撰本报告时为止,临时国民政府仍
在摩加迪沙执掌政权。
Je souhaite également rendre hommage à la façon dont votre prédécesseur a dirigé les activités du Conseil le mois dernier.
我还想向你的前任上月份执掌安理会事务表示敬意。
Le roi a abdiqué, des élections fédérales ont eu lieu et un gouvernement de coalition a été mis en place.
国王已经下台,联邦选举如期举行,联合政府执掌政权。
À la tête de l'ONU, Kurt Waldheim a été appelé à diriger l'Organisation durant une période clef pour les relations internationales.
在执掌联合国过程中,库尔特·瓦尔德海姆指导联合国走过了国际关系的一个重要阶段。
La société civile cambodgienne, ignorée et discréditée par une partie de ceux qui détiennent le pouvoir politique, est également opposée à ces tentatives.
被一些执掌政权的人无视和诋毁的柬埔寨公民社会也反对这些企图。
Aujourd'hui, le Prieuré de Sion existe toujours et c'est Gino Sandri qui en assure le secrétariat, mais l'identité du Grand Maître n'est pas connue.
今天,郇山隐修会在,而且其当值的秘书为吉诺•桑德里(Gino Sandri)。但是主要执掌者的身份却
是个谜。
Le Président Al-Bashir et son gouvernement sont responsables et doivent être tenus pour responsables de chaque décès provoqué par leurs actions cruelles et calculées.
巴希尔总统和他执掌的政府对这些冷酷无情和经过周密计划的行为导致的每一起死亡都负有责任,而且必须为此追究其责任。
Cette coalition devrait représenter tous les secteurs et groupes du Kosovo de façon équilibrée, et devrait être capable de prendre les rênes d'un gouvernement autonome.
联盟必须以均衡方式代表科索沃所有部门和集团,并能够执掌自治。
Des valeurs et normes particulières revêtent une autorité lorsque les événements politiques, économiques et sociaux portent leurs partisans au pouvoir ou à des postes d'influence.
当政治、经济和社会的发展使一些具体的价值观和规范的倡导者执掌权力或者身居要职时,这些价值观和规范就称为了权威。
Les 10 années pendant lesquelles M. Annan a tenu la barre de l'organisation internationale ont vu la célébration des 50 ans, puis des 60 ans de l'Organisation.
安南先生在过去十年中执掌本国际组织,而这个时期差不多就对应了本组织成立50周年(黄金纪念)与60周年(钻石纪念)之间这段时间。
Cependant, nous ne pouvons nier que le Bureau du Président a besoin d'être renforcé pour que les affaires de l'Assemblée soient conduites efficacement et de manière ordonnée.
讲是这样讲,不可否认的是有必要加强大会主席职权以便有效和有秩序地执掌大会事务。
Le personnel de la MANUA accomplit un travail crucial dans des conditions difficiles, et il peut compter, tout comme le peuple afghan, sur l'appui continu du Royaume-Uni.
联阿援助团工作人员在艰难的环境中执掌了艰巨的工作,他们和阿富汗人民都可指望联合王国将持续提供支助。
C'est l'obligation des mouvements qui se considèrent comme des gouvernements potentiels et qui sont liés par les mêmes principes du droit humanitaire que les gouvernements officiellement reconnus.
它也是自认为应当执掌政权的各类运动的义务,因为它们同得到正式承认的政府一样,受同样的人道主义法原则约束。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il tient le pouvoir central.
他执掌中央政权。
Mme Gebreab (Érythrée) admet qu'il importe de placer les femmes à des postes d'autorité.
Gebreab女士(厄立特里亚)承认让妇女执掌权力的重要性。
En considérant le chemin parcouru en quatre ans, nous sommes convaincus que c'est possible.
考虑到我们四年中所走过的路程,我们坚信未在我们的执掌之中。
Ce poste est actuellement détenu par un Croate du HDZ BiH.
该职位目前由一名斯尼亚和黑塞哥维那民共体的克罗地亚人执掌。
À ce sujet, on peut interroger le Royaume-Uni, autrefois puissance détentrice du Mandat sur la Palestine.
这方面人们不妨责问当时执掌巴勒斯坦委任权的联合王。
Mes félicitations s'adressent également au Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon, qui vient de prendre la barre de l'Organisation.
我还愿对秘书长潘基文先生阁下执掌联合表示祝贺。
Jusqu'à aujourd'hui, dans certains pays, les hommes ont droit de vie et de mort sur les femmes.
时至今日,在一些家,男人仍执掌着女人的生杀大权。
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Gouvernement national de transition restait en place à Mogadishu.
到撰本报告时为止,临时
民政府仍然在摩加迪沙执掌政权。
Je souhaite également rendre hommage à la façon dont votre prédécesseur a dirigé les activités du Conseil le mois dernier.
我还想向你的前任上月份执掌安理会事务表示敬意。
Le roi a abdiqué, des élections fédérales ont eu lieu et un gouvernement de coalition a été mis en place.
王已经下台,联邦选举如期举行,联合政府执掌政权。
À la tête de l'ONU, Kurt Waldheim a été appelé à diriger l'Organisation durant une période clef pour les relations internationales.
在执掌联合过程中,库尔特·瓦尔德海姆指导联合
走过了
系的一个重要阶段。
La société civile cambodgienne, ignorée et discréditée par une partie de ceux qui détiennent le pouvoir politique, est également opposée à ces tentatives.
被一些执掌政权的人无视和诋毁的柬埔寨公民社会也反对这些企图。
Aujourd'hui, le Prieuré de Sion existe toujours et c'est Gino Sandri qui en assure le secrétariat, mais l'identité du Grand Maître n'est pas connue.
今天,郇山隐修会依然存在,而且其当值的秘书为吉诺•桑德里(Gino Sandri)。但是主要执掌者的身份却依然是个谜。
Le Président Al-Bashir et son gouvernement sont responsables et doivent être tenus pour responsables de chaque décès provoqué par leurs actions cruelles et calculées.
巴希尔总统和他执掌的政府对这些冷酷无情和经过周密计划的行为导致的每一起死亡都负有责任,而且必须为此追究其责任。
Cette coalition devrait représenter tous les secteurs et groupes du Kosovo de façon équilibrée, et devrait être capable de prendre les rênes d'un gouvernement autonome.
联盟必须以均衡方式代表科索沃所有部门和集团,并能够执掌治。
Des valeurs et normes particulières revêtent une autorité lorsque les événements politiques, économiques et sociaux portent leurs partisans au pouvoir ou à des postes d'influence.
当政治、经济和社会的发展使一些具体的价值观和规范的倡导者执掌权力或者身居要职时,这些价值观和规范就称为了权威。
Les 10 années pendant lesquelles M. Annan a tenu la barre de l'organisation internationale ont vu la célébration des 50 ans, puis des 60 ans de l'Organisation.
安南先生在过去十年中执掌本组织,而这个时期差不多就对应了本组织成立50周年(黄金纪念)与60周年(钻石纪念)之间这段时间。
Cependant, nous ne pouvons nier que le Bureau du Président a besoin d'être renforcé pour que les affaires de l'Assemblée soient conduites efficacement et de manière ordonnée.
讲是这样讲,不可否认的是有必要加强大会主席职权以便有效和有秩序地执掌大会事务。
Le personnel de la MANUA accomplit un travail crucial dans des conditions difficiles, et il peut compter, tout comme le peuple afghan, sur l'appui continu du Royaume-Uni.
联阿援助团工作人员在艰难的环境中执掌了艰巨的工作,他们和阿富汗人民都可指望联合王将持续提供支助。
C'est l'obligation des mouvements qui se considèrent comme des gouvernements potentiels et qui sont liés par les mêmes principes du droit humanitaire que les gouvernements officiellement reconnus.
它也是认为应当执掌政权的各类运动的义务,因为它们同得到正式承认的政府一样,受同样的人道主义法原则约束。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il tient le pouvoir central.
他执掌中央政权。
Mme Gebreab (Érythrée) admet qu'il importe de placer les femmes à des postes d'autorité.
Gebreab女士(厄立特里亚)承认让妇女执掌权力的重要性。
En considérant le chemin parcouru en quatre ans, nous sommes convaincus que c'est possible.
考虑到我们四年中所走过的路程,我们坚信未来在我们的执掌之中。
Ce poste est actuellement détenu par un Croate du HDZ BiH.
该职位目前由一名来自波斯尼亚和黑塞民共体的克罗地亚人执掌。
À ce sujet, on peut interroger le Royaume-Uni, autrefois puissance détentrice du Mandat sur la Palestine.
这方面人们不妨责问当时执掌巴勒斯坦委任权的联合王国。
Mes félicitations s'adressent également au Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon, qui vient de prendre la barre de l'Organisation.
我还愿对秘书长潘基文先生阁下执掌联合国表示祝贺。
Jusqu'à aujourd'hui, dans certains pays, les hommes ont droit de vie et de mort sur les femmes.
时至今日,在一些国家,男人仍执掌着女人的生杀大权。
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Gouvernement national de transition restait en place à Mogadishu.
到撰本报告时为止,临时国民政府仍然在摩加迪沙执掌政权。
Je souhaite également rendre hommage à la façon dont votre prédécesseur a dirigé les activités du Conseil le mois dernier.
我还想向你的前任上月份执掌安理会事务表示敬意。
Le roi a abdiqué, des élections fédérales ont eu lieu et un gouvernement de coalition a été mis en place.
国王已经下台,联邦选举如期举行,联合政府执掌政权。
À la tête de l'ONU, Kurt Waldheim a été appelé à diriger l'Organisation durant une période clef pour les relations internationales.
在执掌联合国过程中,库尔特·瓦尔德海联合国走过了国际关系的一个重要阶段。
La société civile cambodgienne, ignorée et discréditée par une partie de ceux qui détiennent le pouvoir politique, est également opposée à ces tentatives.
被一些执掌政权的人无视和诋毁的柬埔寨公民社会也反对这些企图。
Aujourd'hui, le Prieuré de Sion existe toujours et c'est Gino Sandri qui en assure le secrétariat, mais l'identité du Grand Maître n'est pas connue.
今天,郇山隐修会依然存在,而且其当值的秘书为吉诺•桑德里(Gino Sandri)。但是主要执掌者的身份却依然是个谜。
Le Président Al-Bashir et son gouvernement sont responsables et doivent être tenus pour responsables de chaque décès provoqué par leurs actions cruelles et calculées.
巴希尔总统和他执掌的政府对这些冷酷无情和经过周密计划的行为致的每一起死亡都负有责任,而且必须为此追究其责任。
Cette coalition devrait représenter tous les secteurs et groupes du Kosovo de façon équilibrée, et devrait être capable de prendre les rênes d'un gouvernement autonome.
联盟必须以均衡方式代表科索沃所有部门和集团,并能够执掌自治。
Des valeurs et normes particulières revêtent une autorité lorsque les événements politiques, économiques et sociaux portent leurs partisans au pouvoir ou à des postes d'influence.
当政治、经济和社会的发展使一些具体的价值观和规范的倡者执掌权力或者身居要职时,这些价值观和规范就称为了权威。
Les 10 années pendant lesquelles M. Annan a tenu la barre de l'organisation internationale ont vu la célébration des 50 ans, puis des 60 ans de l'Organisation.
安南先生在过去十年中执掌本国际组织,而这个时期差不多就对应了本组织成立50周年(黄金纪念)与60周年(钻石纪念)之间这段时间。
Cependant, nous ne pouvons nier que le Bureau du Président a besoin d'être renforcé pour que les affaires de l'Assemblée soient conduites efficacement et de manière ordonnée.
讲是这样讲,不可否认的是有必要加强大会主席职权以便有效和有秩序地执掌大会事务。
Le personnel de la MANUA accomplit un travail crucial dans des conditions difficiles, et il peut compter, tout comme le peuple afghan, sur l'appui continu du Royaume-Uni.
联阿援助团工作人员在艰难的环境中执掌了艰巨的工作,他们和阿富汗人民都可望联合王国将持续提供支助。
C'est l'obligation des mouvements qui se considèrent comme des gouvernements potentiels et qui sont liés par les mêmes principes du droit humanitaire que les gouvernements officiellement reconnus.
它也是自认为应当执掌政权的各类运动的义务,因为它们同得到正式承认的政府一样,受同样的人道主义法原则约束。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Il tient le pouvoir central.
他掌中央政权。
Mme Gebreab (Érythrée) admet qu'il importe de placer les femmes à des postes d'autorité.
Gebreab女士(厄立特里亚)承认让妇女掌权力的重要性。
En considérant le chemin parcouru en quatre ans, nous sommes convaincus que c'est possible.
考虑到我们四年中所走过的路程,我们坚信未来我们的
掌之中。
Ce poste est actuellement détenu par un Croate du HDZ BiH.
该职位目前由名来自波斯尼亚和黑塞哥维那民共体的克罗地亚人
掌。
À ce sujet, on peut interroger le Royaume-Uni, autrefois puissance détentrice du Mandat sur la Palestine.
这方面人们不妨责问当时掌巴勒斯坦委任权的联合王国。
Mes félicitations s'adressent également au Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon, qui vient de prendre la barre de l'Organisation.
我还愿对秘书长潘基文先生阁下掌联合国表示祝贺。
Jusqu'à aujourd'hui, dans certains pays, les hommes ont droit de vie et de mort sur les femmes.
时至今日,国家,男人仍
掌着女人的生杀大权。
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Gouvernement national de transition restait en place à Mogadishu.
到撰本报告时为止,临时国民政府仍然
摩加
掌政权。
Je souhaite également rendre hommage à la façon dont votre prédécesseur a dirigé les activités du Conseil le mois dernier.
我还想向你的前任上月份掌安理会事务表示敬意。
Le roi a abdiqué, des élections fédérales ont eu lieu et un gouvernement de coalition a été mis en place.
国王已经下台,联邦选举如期举行,联合政府掌政权。
À la tête de l'ONU, Kurt Waldheim a été appelé à diriger l'Organisation durant une période clef pour les relations internationales.
掌联合国过程中,库尔特·瓦尔德海姆指导联合国走过了国际关系的
个重要阶段。
La société civile cambodgienne, ignorée et discréditée par une partie de ceux qui détiennent le pouvoir politique, est également opposée à ces tentatives.
被掌政权的人无视和诋毁的柬埔寨公民社会也反对这
企图。
Aujourd'hui, le Prieuré de Sion existe toujours et c'est Gino Sandri qui en assure le secrétariat, mais l'identité du Grand Maître n'est pas connue.
今天,郇山隐修会依然存,而且其当值的秘书为吉诺•桑德里(Gino Sandri)。但是主要
掌者的身份却依然是个谜。
Le Président Al-Bashir et son gouvernement sont responsables et doivent être tenus pour responsables de chaque décès provoqué par leurs actions cruelles et calculées.
巴希尔总统和他掌的政府对这
冷酷无情和经过周密计划的行为导致的每
起死亡都负有责任,而且必须为此追究其责任。
Cette coalition devrait représenter tous les secteurs et groupes du Kosovo de façon équilibrée, et devrait être capable de prendre les rênes d'un gouvernement autonome.
联盟必须以均衡方式代表科索沃所有部门和集团,并能够掌自治。
Des valeurs et normes particulières revêtent une autorité lorsque les événements politiques, économiques et sociaux portent leurs partisans au pouvoir ou à des postes d'influence.
当政治、经济和社会的发展使具体的价值观和规范的倡导者
掌权力或者身居要职时,这
价值观和规范就称为了权威。
Les 10 années pendant lesquelles M. Annan a tenu la barre de l'organisation internationale ont vu la célébration des 50 ans, puis des 60 ans de l'Organisation.
安南先生过去十年中
掌本国际组织,而这个时期差不多就对应了本组织成立50周年(黄金纪念)与60周年(钻石纪念)之间这段时间。
Cependant, nous ne pouvons nier que le Bureau du Président a besoin d'être renforcé pour que les affaires de l'Assemblée soient conduites efficacement et de manière ordonnée.
讲是这样讲,不可否认的是有必要加强大会主席职权以便有效和有秩序地掌大会事务。
Le personnel de la MANUA accomplit un travail crucial dans des conditions difficiles, et il peut compter, tout comme le peuple afghan, sur l'appui continu du Royaume-Uni.
联阿援助团工作人员艰难的环境中
掌了艰巨的工作,他们和阿富汗人民都可指望联合王国将持续提供支助。
C'est l'obligation des mouvements qui se considèrent comme des gouvernements potentiels et qui sont liés par les mêmes principes du droit humanitaire que les gouvernements officiellement reconnus.
它也是自认为应当掌政权的各类运动的义务,因为它们同得到正式承认的政府
样,受同样的人道主义法原则约束。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il tient le pouvoir central.
他执掌中央政权。
Mme Gebreab (Érythrée) admet qu'il importe de placer les femmes à des postes d'autorité.
Gebreab女士(厄立特里亚)承认让妇女执掌权力的重要性。
En considérant le chemin parcouru en quatre ans, nous sommes convaincus que c'est possible.
考虑到我们四年中所走过的路程,我们坚在我们的执掌之中。
Ce poste est actuellement détenu par un Croate du HDZ BiH.
该职位目前由一名自波斯尼亚和黑塞哥维那民共体的克罗地亚
执掌。
À ce sujet, on peut interroger le Royaume-Uni, autrefois puissance détentrice du Mandat sur la Palestine.
这方面们不妨责问当时执掌巴勒斯坦委任权的联合王国。
Mes félicitations s'adressent également au Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon, qui vient de prendre la barre de l'Organisation.
我还愿对秘书长潘基文先生阁下执掌联合国表示祝贺。
Jusqu'à aujourd'hui, dans certains pays, les hommes ont droit de vie et de mort sur les femmes.
时至今日,在一些国家,男仍执掌着女
的生杀大权。
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Gouvernement national de transition restait en place à Mogadishu.
到撰本报告时为止,临时国民政府仍然在摩加迪沙执掌政权。
Je souhaite également rendre hommage à la façon dont votre prédécesseur a dirigé les activités du Conseil le mois dernier.
我还想向你的前任上月份执掌安理会事务表示敬意。
Le roi a abdiqué, des élections fédérales ont eu lieu et un gouvernement de coalition a été mis en place.
国王已经下台,联邦选举如期举行,联合政府执掌政权。
À la tête de l'ONU, Kurt Waldheim a été appelé à diriger l'Organisation durant une période clef pour les relations internationales.
在执掌联合国过程中,库尔特·瓦尔德海姆指导联合国走过了国际关系的一个重要阶段。
La société civile cambodgienne, ignorée et discréditée par une partie de ceux qui détiennent le pouvoir politique, est également opposée à ces tentatives.
被一些执掌政权的和诋毁的柬埔寨公民社会也反对这些企图。
Aujourd'hui, le Prieuré de Sion existe toujours et c'est Gino Sandri qui en assure le secrétariat, mais l'identité du Grand Maître n'est pas connue.
今天,郇山隐修会依然存在,而且其当值的秘书为吉诺•桑德里(Gino Sandri)。但是主要执掌者的身份却依然是个谜。
Le Président Al-Bashir et son gouvernement sont responsables et doivent être tenus pour responsables de chaque décès provoqué par leurs actions cruelles et calculées.
巴希尔总统和他执掌的政府对这些冷酷情和经过周密计划的行为导致的每一起死亡都负有责任,而且必须为此追究其责任。
Cette coalition devrait représenter tous les secteurs et groupes du Kosovo de façon équilibrée, et devrait être capable de prendre les rênes d'un gouvernement autonome.
联盟必须以均衡方式代表科索沃所有部门和集团,并能够执掌自治。
Des valeurs et normes particulières revêtent une autorité lorsque les événements politiques, économiques et sociaux portent leurs partisans au pouvoir ou à des postes d'influence.
当政治、经济和社会的发展使一些具体的价值观和规范的倡导者执掌权力或者身居要职时,这些价值观和规范就称为了权威。
Les 10 années pendant lesquelles M. Annan a tenu la barre de l'organisation internationale ont vu la célébration des 50 ans, puis des 60 ans de l'Organisation.
安南先生在过去十年中执掌本国际组织,而这个时期差不多就对应了本组织成立50周年(黄金纪念)与60周年(钻石纪念)之间这段时间。
Cependant, nous ne pouvons nier que le Bureau du Président a besoin d'être renforcé pour que les affaires de l'Assemblée soient conduites efficacement et de manière ordonnée.
讲是这样讲,不可否认的是有必要加强大会主席职权以便有效和有秩序地执掌大会事务。
Le personnel de la MANUA accomplit un travail crucial dans des conditions difficiles, et il peut compter, tout comme le peuple afghan, sur l'appui continu du Royaume-Uni.
联阿援助团工作员在艰难的环境中执掌了艰巨的工作,他们和阿富汗
民都可指望联合王国将持续提供支助。
C'est l'obligation des mouvements qui se considèrent comme des gouvernements potentiels et qui sont liés par les mêmes principes du droit humanitaire que les gouvernements officiellement reconnus.
它也是自认为应当执掌政权的各类运动的义务,因为它们同得到正式承认的政府一样,受同样的道主义法原则约束。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il tient le pouvoir central.
他执掌央政权。
Mme Gebreab (Érythrée) admet qu'il importe de placer les femmes à des postes d'autorité.
Gebreab女士(厄立特里亚)承认让妇女执掌权力的重要性。
En considérant le chemin parcouru en quatre ans, nous sommes convaincus que c'est possible.
考虑到我们所走过的路程,我们坚信未来在我们的执掌之
。
Ce poste est actuellement détenu par un Croate du HDZ BiH.
该职位目前由一名来自波斯尼亚和黑塞哥维那民共体的克罗地亚人执掌。
À ce sujet, on peut interroger le Royaume-Uni, autrefois puissance détentrice du Mandat sur la Palestine.
这方面人们不妨责问当时执掌巴勒斯坦委任权的联合王国。
Mes félicitations s'adressent également au Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon, qui vient de prendre la barre de l'Organisation.
我还愿对秘书长潘基文先生阁下执掌联合国表示祝贺。
Jusqu'à aujourd'hui, dans certains pays, les hommes ont droit de vie et de mort sur les femmes.
时至今日,在一些国家,男人仍执掌着女人的生杀大权。
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Gouvernement national de transition restait en place à Mogadishu.
到撰本报告时为止,临时国民政府仍然在摩加迪沙执掌政权。
Je souhaite également rendre hommage à la façon dont votre prédécesseur a dirigé les activités du Conseil le mois dernier.
我还想向你的前任上月份执掌安理事务表示敬意。
Le roi a abdiqué, des élections fédérales ont eu lieu et un gouvernement de coalition a été mis en place.
国王已经下台,联邦选举如期举行,联合政府执掌政权。
À la tête de l'ONU, Kurt Waldheim a été appelé à diriger l'Organisation durant une période clef pour les relations internationales.
在执掌联合国过程,库尔特·瓦尔德海姆指导联合国走过了国际关系的一个重要阶段。
La société civile cambodgienne, ignorée et discréditée par une partie de ceux qui détiennent le pouvoir politique, est également opposée à ces tentatives.
被一些执掌政权的人无视和诋毁的柬埔寨公民反对这些企图。
Aujourd'hui, le Prieuré de Sion existe toujours et c'est Gino Sandri qui en assure le secrétariat, mais l'identité du Grand Maître n'est pas connue.
今天,郇山隐修依然存在,而且其当值的秘书为吉诺•桑德里(Gino Sandri)。但是主要执掌者的身份却依然是个谜。
Le Président Al-Bashir et son gouvernement sont responsables et doivent être tenus pour responsables de chaque décès provoqué par leurs actions cruelles et calculées.
巴希尔总统和他执掌的政府对这些冷酷无情和经过周密计划的行为导致的每一起死亡都负有责任,而且必须为此追究其责任。
Cette coalition devrait représenter tous les secteurs et groupes du Kosovo de façon équilibrée, et devrait être capable de prendre les rênes d'un gouvernement autonome.
联盟必须以均衡方式代表科索沃所有部门和集团,并能够执掌自治。
Des valeurs et normes particulières revêtent une autorité lorsque les événements politiques, économiques et sociaux portent leurs partisans au pouvoir ou à des postes d'influence.
当政治、经济和的发展使一些具体的价值观和规范的倡导者执掌权力或者身居要职时,这些价值观和规范就称为了权威。
Les 10 années pendant lesquelles M. Annan a tenu la barre de l'organisation internationale ont vu la célébration des 50 ans, puis des 60 ans de l'Organisation.
安南先生在过去十执掌本国际组织,而这个时期差不多就对应了本组织成立50周
(黄金纪念)与60周
(钻石纪念)之间这段时间。
Cependant, nous ne pouvons nier que le Bureau du Président a besoin d'être renforcé pour que les affaires de l'Assemblée soient conduites efficacement et de manière ordonnée.
讲是这样讲,不可否认的是有必要加强大主席职权以便有效和有秩序地执掌大
事务。
Le personnel de la MANUA accomplit un travail crucial dans des conditions difficiles, et il peut compter, tout comme le peuple afghan, sur l'appui continu du Royaume-Uni.
联阿援助团工作人员在艰难的环境执掌了艰巨的工作,他们和阿富汗人民都可指望联合王国将持续提供支助。
C'est l'obligation des mouvements qui se considèrent comme des gouvernements potentiels et qui sont liés par les mêmes principes du droit humanitaire que les gouvernements officiellement reconnus.
它是自认为应当执掌政权的各类运动的义务,因为它们同得到正式承认的政府一样,受同样的人道主义法原则约束。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il tient le pouvoir central.
他执掌中央政权。
Mme Gebreab (Érythrée) admet qu'il importe de placer les femmes à des postes d'autorité.
Gebreab女士(厄立特里亚)承认让妇女执掌权力性。
En considérant le chemin parcouru en quatre ans, nous sommes convaincus que c'est possible.
考虑到我们四年中所走过路程,我们坚信未来在我们
执掌之中。
Ce poste est actuellement détenu par un Croate du HDZ BiH.
该职位目前由一名来自波斯尼亚和黑塞哥维那民共体克罗地亚人执掌。
À ce sujet, on peut interroger le Royaume-Uni, autrefois puissance détentrice du Mandat sur la Palestine.
这方面人们不妨责问当时执掌巴勒斯坦委任权联合王国。
Mes félicitations s'adressent également au Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon, qui vient de prendre la barre de l'Organisation.
我还愿对秘书长潘基文先生阁下执掌联合国表示祝贺。
Jusqu'à aujourd'hui, dans certains pays, les hommes ont droit de vie et de mort sur les femmes.
时至日,在一些国家,男人仍执掌着女人
生杀大权。
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Gouvernement national de transition restait en place à Mogadishu.
到撰本报告时为止,临时国民政府仍然在摩加迪沙执掌政权。
Je souhaite également rendre hommage à la façon dont votre prédécesseur a dirigé les activités du Conseil le mois dernier.
我还想向你前任上月份执掌安理会事务表示敬意。
Le roi a abdiqué, des élections fédérales ont eu lieu et un gouvernement de coalition a été mis en place.
国王已经下台,联邦选举如期举行,联合政府执掌政权。
À la tête de l'ONU, Kurt Waldheim a été appelé à diriger l'Organisation durant une période clef pour les relations internationales.
在执掌联合国过程中,库尔特·瓦尔德海姆指导联合国走过了国际关系一个
阶段。
La société civile cambodgienne, ignorée et discréditée par une partie de ceux qui détiennent le pouvoir politique, est également opposée à ces tentatives.
被一些执掌政权人无视和诋毁
柬埔寨公民社会也反对这些企图。
Aujourd'hui, le Prieuré de Sion existe toujours et c'est Gino Sandri qui en assure le secrétariat, mais l'identité du Grand Maître n'est pas connue.
,
山隐修会依然存在,而且其当值
秘书为吉诺•桑德里(Gino Sandri)。但是主
执掌者
身份却依然是个谜。
Le Président Al-Bashir et son gouvernement sont responsables et doivent être tenus pour responsables de chaque décès provoqué par leurs actions cruelles et calculées.
巴希尔总统和他执掌政府对这些冷酷无情和经过周密计划
行为导致
每一起死亡都负有责任,而且必须为此追究其责任。
Cette coalition devrait représenter tous les secteurs et groupes du Kosovo de façon équilibrée, et devrait être capable de prendre les rênes d'un gouvernement autonome.
联盟必须以均衡方式代表科索沃所有部门和集团,并能够执掌自治。
Des valeurs et normes particulières revêtent une autorité lorsque les événements politiques, économiques et sociaux portent leurs partisans au pouvoir ou à des postes d'influence.
当政治、经济和社会发展使一些具体
价值观和规范
倡导者执掌权力或者身居
职时,这些价值观和规范就称为了权威。
Les 10 années pendant lesquelles M. Annan a tenu la barre de l'organisation internationale ont vu la célébration des 50 ans, puis des 60 ans de l'Organisation.
安南先生在过去十年中执掌本国际组织,而这个时期差不多就对应了本组织成立50周年(黄金纪念)与60周年(钻石纪念)之间这段时间。
Cependant, nous ne pouvons nier que le Bureau du Président a besoin d'être renforcé pour que les affaires de l'Assemblée soient conduites efficacement et de manière ordonnée.
讲是这样讲,不可否认是有必
加强大会主席职权以便有效和有秩序地执掌大会事务。
Le personnel de la MANUA accomplit un travail crucial dans des conditions difficiles, et il peut compter, tout comme le peuple afghan, sur l'appui continu du Royaume-Uni.
联阿援助团工作人员在艰难环境中执掌了艰巨
工作,他们和阿富汗人民都可指望联合王国将持续提供支助。
C'est l'obligation des mouvements qui se considèrent comme des gouvernements potentiels et qui sont liés par les mêmes principes du droit humanitaire que les gouvernements officiellement reconnus.
它也是自认为应当执掌政权各类运动
义务,因为它们同得到正式承认
政府一样,受同样
人道主义法原则约束。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il tient le pouvoir central.
他执掌中央政权。
Mme Gebreab (Érythrée) admet qu'il importe de placer les femmes à des postes d'autorité.
Gebreab女士(厄立特里亚)承认让妇女执掌权力的重要性。
En considérant le chemin parcouru en quatre ans, nous sommes convaincus que c'est possible.
考虑我们四年中所走过的路程,我们坚信未来在我们的执掌之中。
Ce poste est actuellement détenu par un Croate du HDZ BiH.
该职位目前由一名来自波斯尼亚和黑塞哥维那民共体的克罗地亚人执掌。
À ce sujet, on peut interroger le Royaume-Uni, autrefois puissance détentrice du Mandat sur la Palestine.
这方面人们不妨责问当执掌巴勒斯坦委任权的联合王国。
Mes félicitations s'adressent également au Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon, qui vient de prendre la barre de l'Organisation.
我还愿对秘书长潘基文先生阁下执掌联合国表示祝贺。
Jusqu'à aujourd'hui, dans certains pays, les hommes ont droit de vie et de mort sur les femmes.
至今日,在一些国家,男人仍执掌着女人的生杀
权。
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Gouvernement national de transition restait en place à Mogadishu.
撰
本
为止,临
国民政府仍然在摩加迪沙执掌政权。
Je souhaite également rendre hommage à la façon dont votre prédécesseur a dirigé les activités du Conseil le mois dernier.
我还想向你的前任上月份执掌安理会事务表示敬意。
Le roi a abdiqué, des élections fédérales ont eu lieu et un gouvernement de coalition a été mis en place.
国王已经下台,联邦选举如期举行,联合政府执掌政权。
À la tête de l'ONU, Kurt Waldheim a été appelé à diriger l'Organisation durant une période clef pour les relations internationales.
在执掌联合国过程中,库尔特·瓦尔德海姆指导联合国走过了国际关系的一个重要阶段。
La société civile cambodgienne, ignorée et discréditée par une partie de ceux qui détiennent le pouvoir politique, est également opposée à ces tentatives.
被一些执掌政权的人无视和诋毁的柬埔寨公民社会也反对这些企图。
Aujourd'hui, le Prieuré de Sion existe toujours et c'est Gino Sandri qui en assure le secrétariat, mais l'identité du Grand Maître n'est pas connue.
今天,郇山隐修会依然存在,而且其当值的秘书为吉诺•桑德里(Gino Sandri)。但是主要执掌者的身份却依然是个谜。
Le Président Al-Bashir et son gouvernement sont responsables et doivent être tenus pour responsables de chaque décès provoqué par leurs actions cruelles et calculées.
巴希尔总统和他执掌的政府对这些冷酷无情和经过周密计划的行为导致的每一起死亡都负有责任,而且必须为此追究其责任。
Cette coalition devrait représenter tous les secteurs et groupes du Kosovo de façon équilibrée, et devrait être capable de prendre les rênes d'un gouvernement autonome.
联盟必须以均衡方式代表科索沃所有部门和集团,并能够执掌自治。
Des valeurs et normes particulières revêtent une autorité lorsque les événements politiques, économiques et sociaux portent leurs partisans au pouvoir ou à des postes d'influence.
当政治、经济和社会的发展使一些具体的价值观和规范的倡导者执掌权力或者身居要职,这些价值观和规范就称为了权威。
Les 10 années pendant lesquelles M. Annan a tenu la barre de l'organisation internationale ont vu la célébration des 50 ans, puis des 60 ans de l'Organisation.
安南先生在过去十年中执掌本国际组织,而这个期差不多就对应了本组织成立50周年(黄金纪念)与60周年(钻石纪念)之间这段
间。
Cependant, nous ne pouvons nier que le Bureau du Président a besoin d'être renforcé pour que les affaires de l'Assemblée soient conduites efficacement et de manière ordonnée.
讲是这样讲,不可否认的是有必要加强会主席职权以便有效和有秩序地执掌
会事务。
Le personnel de la MANUA accomplit un travail crucial dans des conditions difficiles, et il peut compter, tout comme le peuple afghan, sur l'appui continu du Royaume-Uni.
联阿援助团工作人员在艰难的环境中执掌了艰巨的工作,他们和阿富汗人民都可指望联合王国将持续提供支助。
C'est l'obligation des mouvements qui se considèrent comme des gouvernements potentiels et qui sont liés par les mêmes principes du droit humanitaire que les gouvernements officiellement reconnus.
它也是自认为应当执掌政权的各类运动的义务,因为它们同得正式承认的政府一样,受同样的人道主义法原则约束。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il tient le pouvoir central.
他执掌中央政权。
Mme Gebreab (Érythrée) admet qu'il importe de placer les femmes à des postes d'autorité.
Gebreab女士(厄立特里亚)承认让妇女执掌权力的重要性。
En considérant le chemin parcouru en quatre ans, nous sommes convaincus que c'est possible.
考虑到我们四年中所走过的路程,我们坚信未来在我们的执掌之中。
Ce poste est actuellement détenu par un Croate du HDZ BiH.
该职位目前由一名来自波斯尼亚和黑塞哥维体的克罗地亚人执掌。
À ce sujet, on peut interroger le Royaume-Uni, autrefois puissance détentrice du Mandat sur la Palestine.
这方面人们不妨责问当时执掌巴勒斯坦委任权的联合王国。
Mes félicitations s'adressent également au Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon, qui vient de prendre la barre de l'Organisation.
我还愿对秘书长潘基文先生阁下执掌联合国表示祝贺。
Jusqu'à aujourd'hui, dans certains pays, les hommes ont droit de vie et de mort sur les femmes.
时至今日,在一些国家,男人仍执掌着女人的生杀大权。
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Gouvernement national de transition restait en place à Mogadishu.
到撰本报告时为止,临时国
政府仍然在摩加迪沙执掌政权。
Je souhaite également rendre hommage à la façon dont votre prédécesseur a dirigé les activités du Conseil le mois dernier.
我还想向你的前任上月份执掌安理会事务表示敬意。
Le roi a abdiqué, des élections fédérales ont eu lieu et un gouvernement de coalition a été mis en place.
国王已经下台,联邦选举如期举行,联合政府执掌政权。
À la tête de l'ONU, Kurt Waldheim a été appelé à diriger l'Organisation durant une période clef pour les relations internationales.
在执掌联合国过程中,库尔特·瓦尔德指导联合国走过了国际关系的一个重要阶段。
La société civile cambodgienne, ignorée et discréditée par une partie de ceux qui détiennent le pouvoir politique, est également opposée à ces tentatives.
被一些执掌政权的人无视和诋毁的柬埔寨公社会也反对这些企图。
Aujourd'hui, le Prieuré de Sion existe toujours et c'est Gino Sandri qui en assure le secrétariat, mais l'identité du Grand Maître n'est pas connue.
今天,郇山隐修会依然存在,而且其当值的秘书为吉诺•桑德里(Gino Sandri)。但是主要执掌者的身份却依然是个谜。
Le Président Al-Bashir et son gouvernement sont responsables et doivent être tenus pour responsables de chaque décès provoqué par leurs actions cruelles et calculées.
巴希尔总统和他执掌的政府对这些冷酷无情和经过周密计划的行为导致的每一起死亡都负有责任,而且必须为此追究其责任。
Cette coalition devrait représenter tous les secteurs et groupes du Kosovo de façon équilibrée, et devrait être capable de prendre les rênes d'un gouvernement autonome.
联盟必须以均衡方式代表科索沃所有部门和集团,并能够执掌自治。
Des valeurs et normes particulières revêtent une autorité lorsque les événements politiques, économiques et sociaux portent leurs partisans au pouvoir ou à des postes d'influence.
当政治、经济和社会的发展使一些具体的价值观和规范的倡导者执掌权力或者身居要职时,这些价值观和规范就称为了权威。
Les 10 années pendant lesquelles M. Annan a tenu la barre de l'organisation internationale ont vu la célébration des 50 ans, puis des 60 ans de l'Organisation.
安南先生在过去十年中执掌本国际组织,而这个时期差不多就对应了本组织成立50周年(黄金纪念)与60周年(钻石纪念)之间这段时间。
Cependant, nous ne pouvons nier que le Bureau du Président a besoin d'être renforcé pour que les affaires de l'Assemblée soient conduites efficacement et de manière ordonnée.
讲是这样讲,不可否认的是有必要加强大会主席职权以便有效和有秩序地执掌大会事务。
Le personnel de la MANUA accomplit un travail crucial dans des conditions difficiles, et il peut compter, tout comme le peuple afghan, sur l'appui continu du Royaume-Uni.
联阿援助团工作人员在艰难的环境中执掌了艰巨的工作,他们和阿富汗人都可指望联合王国将持续提供支助。
C'est l'obligation des mouvements qui se considèrent comme des gouvernements potentiels et qui sont liés par les mêmes principes du droit humanitaire que les gouvernements officiellement reconnus.
它也是自认为应当执掌政权的各类运动的义务,因为它们同得到正式承认的政府一样,受同样的人道主义法原则约束。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。