Mme Gebreab (Érythrée) admet qu'il importe de placer les femmes à des postes d'autorité.
Gebreab女士(厄立特里亚)承认让妇女权力的重要性。
Mme Gebreab (Érythrée) admet qu'il importe de placer les femmes à des postes d'autorité.
Gebreab女士(厄立特里亚)承认让妇女权力的重要性。
Ce poste est actuellement détenu par un Croate du HDZ BiH.
该职位目前由一名来自波斯尼亚和黑塞哥维那民共体的克罗地亚人。
En considérant le chemin parcouru en quatre ans, nous sommes convaincus que c'est possible.
考虑到我们四年中所走过的路程,我们坚信未来在我们的之中。
Il tient le pouvoir central.
他中央
权。
À ce sujet, on peut interroger le Royaume-Uni, autrefois puissance détentrice du Mandat sur la Palestine.
这方面人们不妨责问当时巴勒斯坦委任权的联合王国。
Mes félicitations s'adressent également au Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon, qui vient de prendre la barre de l'Organisation.
我还愿对秘书长潘基文先生阁下联合国
贺。
Jusqu'à aujourd'hui, dans certains pays, les hommes ont droit de vie et de mort sur les femmes.
时至今日,在一些国家,男人仍着女人的生杀大权。
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Gouvernement national de transition restait en place à Mogadishu.
到撰写本报告时为止,临时国民府仍然在摩加迪沙
权。
Je souhaite également rendre hommage à la façon dont votre prédécesseur a dirigé les activités du Conseil le mois dernier.
我还想向你的前任上月份安理会事务
敬意。
Le roi a abdiqué, des élections fédérales ont eu lieu et un gouvernement de coalition a été mis en place.
国王已经下台,联邦选举如期举行,联合府
权。
À la tête de l'ONU, Kurt Waldheim a été appelé à diriger l'Organisation durant une période clef pour les relations internationales.
在联合国过程中,库尔特·瓦尔德海姆指导联合国走过了国际关系的一个重要阶段。
La société civile cambodgienne, ignorée et discréditée par une partie de ceux qui détiennent le pouvoir politique, est également opposée à ces tentatives.
被一些权的人无视和诋毁的柬埔寨公民社会也反对这些企图。
Aujourd'hui, le Prieuré de Sion existe toujours et c'est Gino Sandri qui en assure le secrétariat, mais l'identité du Grand Maître n'est pas connue.
今天,郇山隐修会依然存在,而且其当值的秘书为吉诺•桑德里(Gino Sandri)。但是主要者的身份却依然是个谜。
Le Président Al-Bashir et son gouvernement sont responsables et doivent être tenus pour responsables de chaque décès provoqué par leurs actions cruelles et calculées.
巴希尔总统和他的
府对这些冷酷无情和经过周密计划的行为导致的每一起死亡都负有责任,而且必须为此追究其责任。
Des valeurs et normes particulières revêtent une autorité lorsque les événements politiques, économiques et sociaux portent leurs partisans au pouvoir ou à des postes d'influence.
当治、经济和社会的发展使一些具体的价值观和规范的倡导者
权力或者身居要职时,这些价值观和规范就称为了权威。
Cette coalition devrait représenter tous les secteurs et groupes du Kosovo de façon équilibrée, et devrait être capable de prendre les rênes d'un gouvernement autonome.
联盟必须以均衡方式代科索沃所有部门和集团,并能够
自治。
Les 10 années pendant lesquelles M. Annan a tenu la barre de l'organisation internationale ont vu la célébration des 50 ans, puis des 60 ans de l'Organisation.
安南先生在过去十年中本国际组织,而这个时期差不多就对应了本组织成立50周年(黄金纪念)与60周年(钻石纪念)之间这段时间。
Cependant, nous ne pouvons nier que le Bureau du Président a besoin d'être renforcé pour que les affaires de l'Assemblée soient conduites efficacement et de manière ordonnée.
讲是这样讲,不可否认的是有必要加强大会主席职权以便有效和有秩序地大会事务。
C'est l'obligation des mouvements qui se considèrent comme des gouvernements potentiels et qui sont liés par les mêmes principes du droit humanitaire que les gouvernements officiellement reconnus.
它也是自认为应当权的各类运动的义务,因为它们同得到正式承认的
府一样,受同样的人道主义法原则约束。
Le personnel de la MANUA accomplit un travail crucial dans des conditions difficiles, et il peut compter, tout comme le peuple afghan, sur l'appui continu du Royaume-Uni.
联阿援助团工作人员在艰难的环境中了艰巨的工作,他们和阿富汗人民都可指望联合王国将持续提供支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Gebreab (Érythrée) admet qu'il importe de placer les femmes à des postes d'autorité.
Gebreab女士(厄立特里亚)承认让妇女执掌权力的重要性。
Ce poste est actuellement détenu par un Croate du HDZ BiH.
该职位目前由一名来自波斯尼亚和黑塞哥维那民共体的克罗地亚人执掌。
En considérant le chemin parcouru en quatre ans, nous sommes convaincus que c'est possible.
考虑到我们四年中所走过的路程,我们坚信未来在我们的执掌之中。
Il tient le pouvoir central.
他执掌中央政权。
À ce sujet, on peut interroger le Royaume-Uni, autrefois puissance détentrice du Mandat sur la Palestine.
这方面人们不妨责问当时执掌巴勒斯坦委任权的联合王国。
Mes félicitations s'adressent également au Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon, qui vient de prendre la barre de l'Organisation.
我还愿对秘书长先生阁下执掌联合国表示祝贺。
Jusqu'à aujourd'hui, dans certains pays, les hommes ont droit de vie et de mort sur les femmes.
时至今日,在一些国家,男人仍执掌着女人的生杀大权。
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Gouvernement national de transition restait en place à Mogadishu.
到撰写本报告时为止,临时国民政府仍然在摩加迪沙执掌政权。
Je souhaite également rendre hommage à la façon dont votre prédécesseur a dirigé les activités du Conseil le mois dernier.
我还想向你的前任执掌安理会事务表示敬意。
Le roi a abdiqué, des élections fédérales ont eu lieu et un gouvernement de coalition a été mis en place.
国王已经下台,联邦选举如期举行,联合政府执掌政权。
À la tête de l'ONU, Kurt Waldheim a été appelé à diriger l'Organisation durant une période clef pour les relations internationales.
在执掌联合国过程中,库尔特·瓦尔德海姆指导联合国走过了国际关系的一个重要阶段。
La société civile cambodgienne, ignorée et discréditée par une partie de ceux qui détiennent le pouvoir politique, est également opposée à ces tentatives.
被一些执掌政权的人无视和诋毁的柬埔寨公民社会也反对这些企图。
Aujourd'hui, le Prieuré de Sion existe toujours et c'est Gino Sandri qui en assure le secrétariat, mais l'identité du Grand Maître n'est pas connue.
今天,郇山隐修会依然存在,而且其当值的秘书为吉诺•桑德里(Gino Sandri)。但是主要执掌者的身却依然是个谜。
Le Président Al-Bashir et son gouvernement sont responsables et doivent être tenus pour responsables de chaque décès provoqué par leurs actions cruelles et calculées.
巴希尔总统和他执掌的政府对这些冷酷无情和经过周密计划的行为导致的每一起死亡都负有责任,而且必须为此追究其责任。
Des valeurs et normes particulières revêtent une autorité lorsque les événements politiques, économiques et sociaux portent leurs partisans au pouvoir ou à des postes d'influence.
当政治、经济和社会的发展使一些具体的价值观和规范的倡导者执掌权力或者身居要职时,这些价值观和规范就称为了权威。
Cette coalition devrait représenter tous les secteurs et groupes du Kosovo de façon équilibrée, et devrait être capable de prendre les rênes d'un gouvernement autonome.
联盟必须以均衡方式代表科索沃所有部门和集团,并能够执掌自治。
Les 10 années pendant lesquelles M. Annan a tenu la barre de l'organisation internationale ont vu la célébration des 50 ans, puis des 60 ans de l'Organisation.
安南先生在过去十年中执掌本国际组织,而这个时期差不多就对应了本组织成立50周年(黄金纪念)与60周年(钻石纪念)之间这段时间。
Cependant, nous ne pouvons nier que le Bureau du Président a besoin d'être renforcé pour que les affaires de l'Assemblée soient conduites efficacement et de manière ordonnée.
讲是这样讲,不可否认的是有必要加强大会主席职权以便有效和有秩序地执掌大会事务。
C'est l'obligation des mouvements qui se considèrent comme des gouvernements potentiels et qui sont liés par les mêmes principes du droit humanitaire que les gouvernements officiellement reconnus.
它也是自认为应当执掌政权的各类运动的义务,因为它们同得到正式承认的政府一样,受同样的人道主义法原则约束。
Le personnel de la MANUA accomplit un travail crucial dans des conditions difficiles, et il peut compter, tout comme le peuple afghan, sur l'appui continu du Royaume-Uni.
联阿援助团工作人员在艰难的环境中执掌了艰巨的工作,他们和阿富汗人民都可指望联合王国将持续提供支助。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Gebreab (Érythrée) admet qu'il importe de placer les femmes à des postes d'autorité.
Gebreab女士(厄立特里亚)承认让妇女执权力的重要性。
Ce poste est actuellement détenu par un Croate du HDZ BiH.
该职位目前由一名来自波斯尼亚和黑塞哥维那民共体的克罗地亚人执。
En considérant le chemin parcouru en quatre ans, nous sommes convaincus que c'est possible.
考虑到我们四年中所走过的路程,我们坚信未来在我们的执之中。
Il tient le pouvoir central.
他执中央政权。
À ce sujet, on peut interroger le Royaume-Uni, autrefois puissance détentrice du Mandat sur la Palestine.
这方面人们不妨责问当时执巴勒斯坦委任权的联合王国。
Mes félicitations s'adressent également au Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon, qui vient de prendre la barre de l'Organisation.
我还愿长潘基文先生阁下执
联合国表示祝贺。
Jusqu'à aujourd'hui, dans certains pays, les hommes ont droit de vie et de mort sur les femmes.
时至今日,在一些国家,男人仍执着女人的生杀大权。
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Gouvernement national de transition restait en place à Mogadishu.
到撰写本报告时为止,临时国民政府仍然在摩加迪沙执政权。
Je souhaite également rendre hommage à la façon dont votre prédécesseur a dirigé les activités du Conseil le mois dernier.
我还想向你的前任上月份执会事务表示敬意。
Le roi a abdiqué, des élections fédérales ont eu lieu et un gouvernement de coalition a été mis en place.
国王已经下台,联邦选举如期举行,联合政府执政权。
À la tête de l'ONU, Kurt Waldheim a été appelé à diriger l'Organisation durant une période clef pour les relations internationales.
在执联合国过程中,库尔特·瓦尔德海姆指导联合国走过了国际关系的一个重要阶段。
La société civile cambodgienne, ignorée et discréditée par une partie de ceux qui détiennent le pouvoir politique, est également opposée à ces tentatives.
被一些执政权的人无视和诋毁的柬埔寨公民社会也反
这些企图。
Aujourd'hui, le Prieuré de Sion existe toujours et c'est Gino Sandri qui en assure le secrétariat, mais l'identité du Grand Maître n'est pas connue.
今天,郇山隐修会依然存在,而且其当值的为吉诺•桑德里(Gino Sandri)。但是主要执
者的身份却依然是个谜。
Le Président Al-Bashir et son gouvernement sont responsables et doivent être tenus pour responsables de chaque décès provoqué par leurs actions cruelles et calculées.
巴希尔总统和他执的政府
这些冷酷无情和经过周密计划的行为导致的每一起死亡都负有责任,而且必须为此追究其责任。
Des valeurs et normes particulières revêtent une autorité lorsque les événements politiques, économiques et sociaux portent leurs partisans au pouvoir ou à des postes d'influence.
当政治、经济和社会的发展使一些具体的价值观和规范的倡导者执权力或者身居要职时,这些价值观和规范就称为了权威。
Cette coalition devrait représenter tous les secteurs et groupes du Kosovo de façon équilibrée, et devrait être capable de prendre les rênes d'un gouvernement autonome.
联盟必须以均衡方式代表科索沃所有部门和集团,并能够执自治。
Les 10 années pendant lesquelles M. Annan a tenu la barre de l'organisation internationale ont vu la célébration des 50 ans, puis des 60 ans de l'Organisation.
南先生在过去十年中执
本国际组织,而这个时期差不多就
应了本组织成立50周年(黄金纪念)与60周年(钻石纪念)之间这段时间。
Cependant, nous ne pouvons nier que le Bureau du Président a besoin d'être renforcé pour que les affaires de l'Assemblée soient conduites efficacement et de manière ordonnée.
讲是这样讲,不可否认的是有必要加强大会主席职权以便有效和有秩序地执大会事务。
C'est l'obligation des mouvements qui se considèrent comme des gouvernements potentiels et qui sont liés par les mêmes principes du droit humanitaire que les gouvernements officiellement reconnus.
它也是自认为应当执政权的各类运动的义务,因为它们同得到正式承认的政府一样,受同样的人道主义法原则约束。
Le personnel de la MANUA accomplit un travail crucial dans des conditions difficiles, et il peut compter, tout comme le peuple afghan, sur l'appui continu du Royaume-Uni.
联阿援助团工作人员在艰难的环境中执了艰巨的工作,他们和阿富汗人民都可指望联合王国将持续提供支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Gebreab (Érythrée) admet qu'il importe de placer les femmes à des postes d'autorité.
Gebreab女士(厄立特里亚)承认让妇女执掌权力的重要性。
Ce poste est actuellement détenu par un Croate du HDZ BiH.
该职位目前由一名来自波斯尼亚和黑塞哥维那民共体的克罗地亚人执掌。
En considérant le chemin parcouru en quatre ans, nous sommes convaincus que c'est possible.
考虑到我们四年中所走过的路程,我们坚信未来在我们的执掌之中。
Il tient le pouvoir central.
他执掌中央政权。
À ce sujet, on peut interroger le Royaume-Uni, autrefois puissance détentrice du Mandat sur la Palestine.
这方面人们不妨责问当时执掌巴勒斯坦委任权的联合王国。
Mes félicitations s'adressent également au Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon, qui vient de prendre la barre de l'Organisation.
我还愿对秘书长潘基文先生阁下执掌联合国表示祝贺。
Jusqu'à aujourd'hui, dans certains pays, les hommes ont droit de vie et de mort sur les femmes.
时至今日,在一些国家,男人仍执掌着女人的生杀大权。
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Gouvernement national de transition restait en place à Mogadishu.
到撰写本报告时为止,临时国民政府仍在摩加迪沙执掌政权。
Je souhaite également rendre hommage à la façon dont votre prédécesseur a dirigé les activités du Conseil le mois dernier.
我还想向你的前任上月份执掌安理会事务表示敬意。
Le roi a abdiqué, des élections fédérales ont eu lieu et un gouvernement de coalition a été mis en place.
国王已经下台,联邦选举如期举行,联合政府执掌政权。
À la tête de l'ONU, Kurt Waldheim a été appelé à diriger l'Organisation durant une période clef pour les relations internationales.
在执掌联合国过程中,库尔特·瓦尔德海姆指导联合国走过了国际关系的一重要阶段。
La société civile cambodgienne, ignorée et discréditée par une partie de ceux qui détiennent le pouvoir politique, est également opposée à ces tentatives.
被一些执掌政权的人无视和诋毁的柬埔寨公民社会也反对这些企图。
Aujourd'hui, le Prieuré de Sion existe toujours et c'est Gino Sandri qui en assure le secrétariat, mais l'identité du Grand Maître n'est pas connue.
今天,郇山隐修会依存在,而且其当值的秘书为吉诺•桑德里(Gino Sandri)。但
主要执掌者的身份却依
谜。
Le Président Al-Bashir et son gouvernement sont responsables et doivent être tenus pour responsables de chaque décès provoqué par leurs actions cruelles et calculées.
巴希尔总统和他执掌的政府对这些冷酷无情和经过周密计划的行为导致的每一起死亡都负有责任,而且必须为此追究其责任。
Des valeurs et normes particulières revêtent une autorité lorsque les événements politiques, économiques et sociaux portent leurs partisans au pouvoir ou à des postes d'influence.
当政治、经济和社会的发展使一些具体的价值观和规范的倡导者执掌权力或者身居要职时,这些价值观和规范就称为了权威。
Cette coalition devrait représenter tous les secteurs et groupes du Kosovo de façon équilibrée, et devrait être capable de prendre les rênes d'un gouvernement autonome.
联盟必须以均衡方式代表科索沃所有部门和集团,并能够执掌自治。
Les 10 années pendant lesquelles M. Annan a tenu la barre de l'organisation internationale ont vu la célébration des 50 ans, puis des 60 ans de l'Organisation.
安南先生在过去十年中执掌本国际组织,而这时期差不多就对应了本组织成立50周年(黄金纪念)与60周年(钻石纪念)之间这段时间。
Cependant, nous ne pouvons nier que le Bureau du Président a besoin d'être renforcé pour que les affaires de l'Assemblée soient conduites efficacement et de manière ordonnée.
讲这样讲,不可否认的
有必要加强大会主席职权以便有效和有秩序地执掌大会事务。
C'est l'obligation des mouvements qui se considèrent comme des gouvernements potentiels et qui sont liés par les mêmes principes du droit humanitaire que les gouvernements officiellement reconnus.
它也自认为应当执掌政权的各类运动的义务,因为它们同得到正式承认的政府一样,受同样的人道主义法原则约束。
Le personnel de la MANUA accomplit un travail crucial dans des conditions difficiles, et il peut compter, tout comme le peuple afghan, sur l'appui continu du Royaume-Uni.
联阿援助团工作人员在艰难的环境中执掌了艰巨的工作,他们和阿富汗人民都可指望联合王国将持续提供支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Gebreab (Érythrée) admet qu'il importe de placer les femmes à des postes d'autorité.
Gebreab士(厄立特里亚)承认让妇
执
权力的重要性。
Ce poste est actuellement détenu par un Croate du HDZ BiH.
该职位目前由一名来自波斯尼亚和黑塞哥维那民共体的克罗地亚人执。
En considérant le chemin parcouru en quatre ans, nous sommes convaincus que c'est possible.
考虑到我们四年中所走过的路程,我们坚信未来在我们的执之中。
Il tient le pouvoir central.
他执中央政权。
À ce sujet, on peut interroger le Royaume-Uni, autrefois puissance détentrice du Mandat sur la Palestine.
这方面人们不妨责问当执
巴勒斯坦委任权的联合王国。
Mes félicitations s'adressent également au Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon, qui vient de prendre la barre de l'Organisation.
我还愿对秘书长潘基文先生阁下执联合国表示祝贺。
Jusqu'à aujourd'hui, dans certains pays, les hommes ont droit de vie et de mort sur les femmes.
至今日,在一些国家,男人仍执
人的生杀大权。
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Gouvernement national de transition restait en place à Mogadishu.
到撰写本报止,临
国民政府仍然在摩加迪沙执
政权。
Je souhaite également rendre hommage à la façon dont votre prédécesseur a dirigé les activités du Conseil le mois dernier.
我还想向你的前任上月份执安理会事务表示敬意。
Le roi a abdiqué, des élections fédérales ont eu lieu et un gouvernement de coalition a été mis en place.
国王已经下台,联邦选举如期举行,联合政府执政权。
À la tête de l'ONU, Kurt Waldheim a été appelé à diriger l'Organisation durant une période clef pour les relations internationales.
在执联合国过程中,库尔特·瓦尔德海姆指导联合国走过了国际关系的一个重要阶段。
La société civile cambodgienne, ignorée et discréditée par une partie de ceux qui détiennent le pouvoir politique, est également opposée à ces tentatives.
被一些执政权的人无视和诋毁的柬埔寨公民社会也反对这些企图。
Aujourd'hui, le Prieuré de Sion existe toujours et c'est Gino Sandri qui en assure le secrétariat, mais l'identité du Grand Maître n'est pas connue.
今天,郇山隐修会依然存在,而且其当值的秘书吉诺•桑德里(Gino Sandri)。但是主要执
者的身份却依然是个谜。
Le Président Al-Bashir et son gouvernement sont responsables et doivent être tenus pour responsables de chaque décès provoqué par leurs actions cruelles et calculées.
巴希尔总统和他执的政府对这些冷酷无情和经过周密计划的行
导致的每一起死亡都负有责任,而且必须
此追究其责任。
Des valeurs et normes particulières revêtent une autorité lorsque les événements politiques, économiques et sociaux portent leurs partisans au pouvoir ou à des postes d'influence.
当政治、经济和社会的发展使一些具体的价值观和规范的倡导者执权力或者身居要职
,这些价值观和规范就称
了权威。
Cette coalition devrait représenter tous les secteurs et groupes du Kosovo de façon équilibrée, et devrait être capable de prendre les rênes d'un gouvernement autonome.
联盟必须以均衡方式代表科索沃所有部门和集团,并能够执自治。
Les 10 années pendant lesquelles M. Annan a tenu la barre de l'organisation internationale ont vu la célébration des 50 ans, puis des 60 ans de l'Organisation.
安南先生在过去十年中执本国际组织,而这个
期差不多就对应了本组织成立50周年(黄金纪念)与60周年(钻石纪念)之间这段
间。
Cependant, nous ne pouvons nier que le Bureau du Président a besoin d'être renforcé pour que les affaires de l'Assemblée soient conduites efficacement et de manière ordonnée.
讲是这样讲,不可否认的是有必要加强大会主席职权以便有效和有秩序地执大会事务。
C'est l'obligation des mouvements qui se considèrent comme des gouvernements potentiels et qui sont liés par les mêmes principes du droit humanitaire que les gouvernements officiellement reconnus.
它也是自认应当执
政权的各类运动的义务,因
它们同得到正式承认的政府一样,受同样的人道主义法原则约束。
Le personnel de la MANUA accomplit un travail crucial dans des conditions difficiles, et il peut compter, tout comme le peuple afghan, sur l'appui continu du Royaume-Uni.
联阿援助团工作人员在艰难的环境中执了艰巨的工作,他们和阿富汗人民都可指望联合王国将持续提供支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Gebreab (Érythrée) admet qu'il importe de placer les femmes à des postes d'autorité.
Gebreab女士(厄立特里)承认让妇女执掌权力的重要性。
Ce poste est actuellement détenu par un Croate du HDZ BiH.
该职位目前由名来自波斯尼
和黑塞哥维那民共体的克罗
执掌。
En considérant le chemin parcouru en quatre ans, nous sommes convaincus que c'est possible.
考虑到我们四年中所走过的路程,我们坚信未来在我们的执掌之中。
Il tient le pouvoir central.
他执掌中央政权。
À ce sujet, on peut interroger le Royaume-Uni, autrefois puissance détentrice du Mandat sur la Palestine.
这方面们不妨责问当时执掌巴勒斯坦委任权的联合王国。
Mes félicitations s'adressent également au Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon, qui vient de prendre la barre de l'Organisation.
我还愿对秘书长潘基文先生阁下执掌联合国表示祝贺。
Jusqu'à aujourd'hui, dans certains pays, les hommes ont droit de vie et de mort sur les femmes.
时至今日,在国家,男
仍执掌着女
的生杀大权。
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Gouvernement national de transition restait en place à Mogadishu.
到撰写本报告时为止,临时国民政府仍然在摩加迪沙执掌政权。
Je souhaite également rendre hommage à la façon dont votre prédécesseur a dirigé les activités du Conseil le mois dernier.
我还想向你的前任上月份执掌安理会事务表示敬意。
Le roi a abdiqué, des élections fédérales ont eu lieu et un gouvernement de coalition a été mis en place.
国王已经下台,联邦选举如期举行,联合政府执掌政权。
À la tête de l'ONU, Kurt Waldheim a été appelé à diriger l'Organisation durant une période clef pour les relations internationales.
在执掌联合国过程中,库尔特·瓦尔德海姆指导联合国走过了国际关系的个重要阶段。
La société civile cambodgienne, ignorée et discréditée par une partie de ceux qui détiennent le pouvoir politique, est également opposée à ces tentatives.
执掌政权的
无视和诋毁的柬埔寨公民社会也反对这
企图。
Aujourd'hui, le Prieuré de Sion existe toujours et c'est Gino Sandri qui en assure le secrétariat, mais l'identité du Grand Maître n'est pas connue.
今天,郇山隐修会依然存在,而且其当值的秘书为吉诺•桑德里(Gino Sandri)。但是主要执掌者的身份却依然是个谜。
Le Président Al-Bashir et son gouvernement sont responsables et doivent être tenus pour responsables de chaque décès provoqué par leurs actions cruelles et calculées.
巴希尔总统和他执掌的政府对这冷酷无情和经过周密计划的行为导致的每
起死亡都负有责任,而且必须为此追究其责任。
Des valeurs et normes particulières revêtent une autorité lorsque les événements politiques, économiques et sociaux portent leurs partisans au pouvoir ou à des postes d'influence.
当政治、经济和社会的发展使具体的价值观和规范的倡导者执掌权力或者身居要职时,这
价值观和规范就称为了权威。
Cette coalition devrait représenter tous les secteurs et groupes du Kosovo de façon équilibrée, et devrait être capable de prendre les rênes d'un gouvernement autonome.
联盟必须以均衡方式代表科索沃所有部门和集团,并能够执掌自治。
Les 10 années pendant lesquelles M. Annan a tenu la barre de l'organisation internationale ont vu la célébration des 50 ans, puis des 60 ans de l'Organisation.
安南先生在过去十年中执掌本国际组织,而这个时期差不多就对应了本组织成立50周年(黄金纪念)与60周年(钻石纪念)之间这段时间。
Cependant, nous ne pouvons nier que le Bureau du Président a besoin d'être renforcé pour que les affaires de l'Assemblée soient conduites efficacement et de manière ordonnée.
讲是这样讲,不可否认的是有必要加强大会主席职权以便有效和有秩序执掌大会事务。
C'est l'obligation des mouvements qui se considèrent comme des gouvernements potentiels et qui sont liés par les mêmes principes du droit humanitaire que les gouvernements officiellement reconnus.
它也是自认为应当执掌政权的各类运动的义务,因为它们同得到正式承认的政府样,受同样的
道主义法原则约束。
Le personnel de la MANUA accomplit un travail crucial dans des conditions difficiles, et il peut compter, tout comme le peuple afghan, sur l'appui continu du Royaume-Uni.
联阿援助团工作员在艰难的环境中执掌了艰巨的工作,他们和阿富汗
民都可指望联合王国将持续提供支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Gebreab (Érythrée) admet qu'il importe de placer les femmes à des postes d'autorité.
Gebreab女士(厄立特里亚)承认让妇女执掌权力的重要性。
Ce poste est actuellement détenu par un Croate du HDZ BiH.
该职位目前由一名来自波斯尼亚和黑塞哥维那共体的克罗地亚
执掌。
En considérant le chemin parcouru en quatre ans, nous sommes convaincus que c'est possible.
考虑到我们四年中所走过的路程,我们坚信未来在我们的执掌之中。
Il tient le pouvoir central.
他执掌中央政权。
À ce sujet, on peut interroger le Royaume-Uni, autrefois puissance détentrice du Mandat sur la Palestine.
这方面们不妨责问当
执掌巴勒斯坦委任权的联合王
。
Mes félicitations s'adressent également au Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon, qui vient de prendre la barre de l'Organisation.
我还愿对秘书长潘基文先生阁下执掌联合表示祝贺。
Jusqu'à aujourd'hui, dans certains pays, les hommes ont droit de vie et de mort sur les femmes.
至今日,在一些
,
仍执掌着女
的生杀大权。
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Gouvernement national de transition restait en place à Mogadishu.
到撰写本报告为止,临
政府仍然在摩加迪沙执掌政权。
Je souhaite également rendre hommage à la façon dont votre prédécesseur a dirigé les activités du Conseil le mois dernier.
我还想向你的前任上月份执掌安理会事务表示敬意。
Le roi a abdiqué, des élections fédérales ont eu lieu et un gouvernement de coalition a été mis en place.
王已经下台,联邦选举如期举行,联合政府执掌政权。
À la tête de l'ONU, Kurt Waldheim a été appelé à diriger l'Organisation durant une période clef pour les relations internationales.
在执掌联合过程中,库尔特·瓦尔德海姆指导联合
走过了
际关系的一个重要阶段。
La société civile cambodgienne, ignorée et discréditée par une partie de ceux qui détiennent le pouvoir politique, est également opposée à ces tentatives.
被一些执掌政权的无视和诋毁的柬埔寨公
社会也反对这些企图。
Aujourd'hui, le Prieuré de Sion existe toujours et c'est Gino Sandri qui en assure le secrétariat, mais l'identité du Grand Maître n'est pas connue.
今天,郇山隐修会依然存在,而且其当值的秘书为吉诺•桑德里(Gino Sandri)。但是主要执掌者的身份却依然是个谜。
Le Président Al-Bashir et son gouvernement sont responsables et doivent être tenus pour responsables de chaque décès provoqué par leurs actions cruelles et calculées.
巴希尔总统和他执掌的政府对这些冷酷无情和经过周密计划的行为导致的每一起死亡都负有责任,而且必须为此追究其责任。
Des valeurs et normes particulières revêtent une autorité lorsque les événements politiques, économiques et sociaux portent leurs partisans au pouvoir ou à des postes d'influence.
当政治、经济和社会的发展使一些具体的价值观和规范的倡导者执掌权力或者身居要职,这些价值观和规范就称为了权威。
Cette coalition devrait représenter tous les secteurs et groupes du Kosovo de façon équilibrée, et devrait être capable de prendre les rênes d'un gouvernement autonome.
联盟必须以均衡方式代表科索沃所有部门和集团,并能够执掌自治。
Les 10 années pendant lesquelles M. Annan a tenu la barre de l'organisation internationale ont vu la célébration des 50 ans, puis des 60 ans de l'Organisation.
安南先生在过去十年中执掌本际组织,而这个
期差不多就对应了本组织成立50周年(黄金纪念)与60周年(钻石纪念)之间这段
间。
Cependant, nous ne pouvons nier que le Bureau du Président a besoin d'être renforcé pour que les affaires de l'Assemblée soient conduites efficacement et de manière ordonnée.
讲是这样讲,不可否认的是有必要加强大会主席职权以便有效和有秩序地执掌大会事务。
C'est l'obligation des mouvements qui se considèrent comme des gouvernements potentiels et qui sont liés par les mêmes principes du droit humanitaire que les gouvernements officiellement reconnus.
它也是自认为应当执掌政权的各类运动的义务,因为它们同得到正式承认的政府一样,受同样的道主义法原则约束。
Le personnel de la MANUA accomplit un travail crucial dans des conditions difficiles, et il peut compter, tout comme le peuple afghan, sur l'appui continu du Royaume-Uni.
联阿援助团工作员在艰难的环境中执掌了艰巨的工作,他们和阿富汗
都可指望联合王
将持续提供支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Gebreab (Érythrée) admet qu'il importe de placer les femmes à des postes d'autorité.
Gebreab女士(厄立特里亚)承认让妇女权力的重要性。
Ce poste est actuellement détenu par un Croate du HDZ BiH.
该职位目前由一名来自波斯尼亚和黑塞哥维那民共体的克罗地亚人。
En considérant le chemin parcouru en quatre ans, nous sommes convaincus que c'est possible.
考虑到我们四年中所走过的路程,我们坚信未来在我们的之中。
Il tient le pouvoir central.
他中央政权。
À ce sujet, on peut interroger le Royaume-Uni, autrefois puissance détentrice du Mandat sur la Palestine.
这方面人们不妨责问当时巴勒斯坦委任权的
合王国。
Mes félicitations s'adressent également au Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon, qui vient de prendre la barre de l'Organisation.
我愿对秘书长潘基文先生阁下
合国表示祝贺。
Jusqu'à aujourd'hui, dans certains pays, les hommes ont droit de vie et de mort sur les femmes.
时至今日,在一些国家,男人仍着女人的生杀大权。
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Gouvernement national de transition restait en place à Mogadishu.
到撰写本报告时为止,临时国民政府仍然在摩加迪沙政权。
Je souhaite également rendre hommage à la façon dont votre prédécesseur a dirigé les activités du Conseil le mois dernier.
我你的前任上月份
安理会事务表示敬意。
Le roi a abdiqué, des élections fédérales ont eu lieu et un gouvernement de coalition a été mis en place.
国王已经下台,邦选举如期举行,
合政府
政权。
À la tête de l'ONU, Kurt Waldheim a été appelé à diriger l'Organisation durant une période clef pour les relations internationales.
在合国过程中,库尔特·瓦尔德海姆指导
合国走过了国际关系的一个重要阶段。
La société civile cambodgienne, ignorée et discréditée par une partie de ceux qui détiennent le pouvoir politique, est également opposée à ces tentatives.
被一些政权的人无视和诋毁的柬埔寨公民社会也反对这些企图。
Aujourd'hui, le Prieuré de Sion existe toujours et c'est Gino Sandri qui en assure le secrétariat, mais l'identité du Grand Maître n'est pas connue.
今天,郇山隐修会依然存在,而且其当值的秘书为吉诺•桑德里(Gino Sandri)。但是主要者的身份却依然是个谜。
Le Président Al-Bashir et son gouvernement sont responsables et doivent être tenus pour responsables de chaque décès provoqué par leurs actions cruelles et calculées.
巴希尔总统和他的政府对这些冷酷无情和经过周密计划的行为导致的每一起死亡都负有责任,而且必须为此追究其责任。
Des valeurs et normes particulières revêtent une autorité lorsque les événements politiques, économiques et sociaux portent leurs partisans au pouvoir ou à des postes d'influence.
当政治、经济和社会的发展使一些具体的价值观和规范的倡导者权力或者身居要职时,这些价值观和规范就称为了权威。
Cette coalition devrait représenter tous les secteurs et groupes du Kosovo de façon équilibrée, et devrait être capable de prendre les rênes d'un gouvernement autonome.
盟必须以均衡方式代表科索沃所有部门和集团,并能够
自治。
Les 10 années pendant lesquelles M. Annan a tenu la barre de l'organisation internationale ont vu la célébration des 50 ans, puis des 60 ans de l'Organisation.
安南先生在过去十年中本国际组织,而这个时期差不多就对应了本组织成立50周年(黄金纪念)与60周年(钻石纪念)之间这段时间。
Cependant, nous ne pouvons nier que le Bureau du Président a besoin d'être renforcé pour que les affaires de l'Assemblée soient conduites efficacement et de manière ordonnée.
讲是这样讲,不可否认的是有必要加强大会主席职权以便有效和有秩序地大会事务。
C'est l'obligation des mouvements qui se considèrent comme des gouvernements potentiels et qui sont liés par les mêmes principes du droit humanitaire que les gouvernements officiellement reconnus.
它也是自认为应当政权的各类运动的义务,因为它们同得到正式承认的政府一样,受同样的人道主义法原则约束。
Le personnel de la MANUA accomplit un travail crucial dans des conditions difficiles, et il peut compter, tout comme le peuple afghan, sur l'appui continu du Royaume-Uni.
阿援助团工作人员在艰难的环境中
了艰巨的工作,他们和阿富汗人民都可指望
合王国将持续提供支助。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Mme Gebreab (Érythrée) admet qu'il importe de placer les femmes à des postes d'autorité.
Gebreab女士(厄立特里亚)承认让妇女掌权力的重要性。
Ce poste est actuellement détenu par un Croate du HDZ BiH.
该职位目前由一名来自波斯尼亚和黑塞哥维那民共体的克罗地亚人掌。
En considérant le chemin parcouru en quatre ans, nous sommes convaincus que c'est possible.
考虑到我们四年中所走过的路程,我们坚信未来我们的
掌之中。
Il tient le pouvoir central.
他掌中
权。
À ce sujet, on peut interroger le Royaume-Uni, autrefois puissance détentrice du Mandat sur la Palestine.
这方面人们不妨责问当时掌巴勒斯坦委任权的联合王国。
Mes félicitations s'adressent également au Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon, qui vient de prendre la barre de l'Organisation.
我还愿对秘书长潘基文先生阁下掌联合国表示祝贺。
Jusqu'à aujourd'hui, dans certains pays, les hommes ont droit de vie et de mort sur les femmes.
时至今日,一些国家,男人仍
掌着女人的生杀大权。
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Gouvernement national de transition restait en place à Mogadishu.
到撰写本报告时为止,临时国民府仍然
摩加迪沙
掌
权。
Je souhaite également rendre hommage à la façon dont votre prédécesseur a dirigé les activités du Conseil le mois dernier.
我还想向你的前任上月份掌安理会事务表示敬意。
Le roi a abdiqué, des élections fédérales ont eu lieu et un gouvernement de coalition a été mis en place.
国王已经下台,联邦选举如期举行,联合府
掌
权。
À la tête de l'ONU, Kurt Waldheim a été appelé à diriger l'Organisation durant une période clef pour les relations internationales.
掌联合国过程中,库尔特·瓦尔德海姆指导联合国走过了国际关系的一个重要阶段。
La société civile cambodgienne, ignorée et discréditée par une partie de ceux qui détiennent le pouvoir politique, est également opposée à ces tentatives.
被一些掌
权的人无视和诋毁的柬埔寨公民社会也反对这些企图。
Aujourd'hui, le Prieuré de Sion existe toujours et c'est Gino Sandri qui en assure le secrétariat, mais l'identité du Grand Maître n'est pas connue.
今天,郇山隐修会依然存,而且其当值的秘书为吉诺•桑德里(Gino Sandri)。但是主要
掌者的身份却依然是个谜。
Le Président Al-Bashir et son gouvernement sont responsables et doivent être tenus pour responsables de chaque décès provoqué par leurs actions cruelles et calculées.
巴希尔总统和他掌的
府对这些冷酷无情和经过周密计划的行为导致的每一起死亡都负有责任,而且必须为此追究其责任。
Des valeurs et normes particulières revêtent une autorité lorsque les événements politiques, économiques et sociaux portent leurs partisans au pouvoir ou à des postes d'influence.
当治、经济和社会的发展使一些具体的价值观和规范的倡导者
掌权力或者身居要职时,这些价值观和规范就称为了权威。
Cette coalition devrait représenter tous les secteurs et groupes du Kosovo de façon équilibrée, et devrait être capable de prendre les rênes d'un gouvernement autonome.
联盟必须以均衡方式代表科索沃所有部门和集团,并能够掌自治。
Les 10 années pendant lesquelles M. Annan a tenu la barre de l'organisation internationale ont vu la célébration des 50 ans, puis des 60 ans de l'Organisation.
安南先生过去十年中
掌本国际组织,而这个时期差不多就对应了本组织成立50周年(黄金纪念)与60周年(钻石纪念)之间这段时间。
Cependant, nous ne pouvons nier que le Bureau du Président a besoin d'être renforcé pour que les affaires de l'Assemblée soient conduites efficacement et de manière ordonnée.
讲是这样讲,不可否认的是有必要加强大会主席职权以便有效和有秩序地掌大会事务。
C'est l'obligation des mouvements qui se considèrent comme des gouvernements potentiels et qui sont liés par les mêmes principes du droit humanitaire que les gouvernements officiellement reconnus.
它也是自认为应当掌
权的各类运动的义务,因为它们同得到正式承认的
府一样,受同样的人道主义法原则约束。
Le personnel de la MANUA accomplit un travail crucial dans des conditions difficiles, et il peut compter, tout comme le peuple afghan, sur l'appui continu du Royaume-Uni.
联阿援助团工作人员艰难的环境中
掌了艰巨的工作,他们和阿富汗人民都可指望联合王国将持续提供支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。