Les événements récents ont illustré une fois de plus, et de manière spectaculaire, la vulnérabilité du Timor-Leste.
最近的事件再次戏剧表明了东帝汶的脆弱
。
Les événements récents ont illustré une fois de plus, et de manière spectaculaire, la vulnérabilité du Timor-Leste.
最近的事件再次戏剧表明了东帝汶的脆弱
。
Cela a été démontré de manière spectaculaire lors des campagnes interorganisations lancées par UNIFEM pour promouvoir l'élimination de la violence à l'égard des femmes.
这点已极其戏剧通过妇发基金开展促进消除针对
别的暴力的机
传得到证实。
L'écrivain et homme politique brésilien Josué de Castro a présenté en une synthèse frappante l'essence de l'extrême pauvreté : une situation « dans laquelle des enfants naissent non pour vivre, mais pour mourir ».
巴西作家和政治家霍苏埃·德卡斯特罗戏剧把赤贫总结为一种儿童生而不是为活而是为死的情况。
Étant donné que le marché américain offre potentiellement les meilleurs débouchés économiques pour Cuba, l'interdiction qui frappe les échanges commerciaux fait monter en flèche le coût des biens de consommation et de production essentiels.
因为美国市场准入是古巴最佳的经济选择,对商业交流的禁令戏剧增加了关键的消费和生产项目的费用。
Il est fondamental que les questions humanitaires jouent un rôle central dans la phase de règlement des conflits vu que les répercussions des conflits complexes en Afrique affectent malheureusement de façon dramatique les populations civiles.
在冲突的解决阶段,人道主问题必须发挥核心作用,因为不幸的是,非洲发生的复杂冲突的后果非常戏剧
影响了平民人口。
Par ce coup d'éclat, la Coalition espérait attirer l'attention sur la nécessité d'une action politique concertée pour s'attaquer aux problèmes des sans-abri et négocier en vue de demeurer dans l'édifice pour une plus longue période de temps.
联盟希望通过这样做,他们能够在政治上戏剧显示出
协同行动处理无家可归问题的必要
,并通过谈判在建筑物中逗留更长的时
。
Le Liban a eu une autre occasion après l'adoption par le Conseil, avec éclat et presque sans précédent, de la résolution 1559 (2004), qui a obligé les Syriens à se retirer au moins partiellement du Liban.
在安理会戏剧及实际上在没有先例的情况下通过了第1559(2004)号决议并使叙利亚人至少部分
离开黎巴嫩之后,黎巴嫩再次获得机会。
(Ha'aretz, Jerusalem Post, 23 juillet) Le 23 juillet, après la capture spectaculaire, dans le centre de Haïfa, d'une personne qui s'apprêtait à commettre un attentat-suicide, les forces de sécurité ont réussi à retrouver les deux complices du suspect.
7月23日,星期天戏剧在Haifa市中心抓住了一名准备用炸弹发动自杀
攻击者之后,治安部队还逮捕了这名嫌疑犯的两个同谋。
La révision fondamentale du mode de gestion et de l'orientation de l'économie constitue un autre fait marquant de ces dernières années, dont l'exemple le plus frappant est fourni par la transformation radicale des anciennes économies planifiées en économie de marché.
经济管理和方针方面的根本变化是近年来的另一个突出的特点,它极其戏剧发生在前中央计划经济国家向面向市场经济国家的彻底转变过程中。
Les événements du 11 septembre nous ont dramatiquement rappelés à l'ordre et amenés à favoriser une plus grande coopération internationale pour s'attaquer au problème du terrorisme, afin de veiller à ce que le monde n'ait plus à subir de tragédies similaires ou pires encore.
11日的事件戏剧要求我们进行更大程度的国际合作,解决恐怖主
问题,确保世界上不再发生类似或更严重的悲剧。
Cette loi a alimenté une contrebande illégale de personnes en provenance de Cuba, ainsi que des tentatives mal préparées, qui de temps à autre entraînent la conséquence tragique de morts en mer, comme de récents cas qui ont reçu une forte publicité l'ont souligné de manière dramatique.
该法使得从古巴非法运送人口和一些草率行事的人口走私行动更加猖狂,有时造成海上死亡的悲惨后果,例如最近大肆传的案例已戏剧
突出了这个问题。
Les données récemment publiées font la terrible révélation que plus de 1,5 milliard de personnes vivent avec moins de 2 dollars par jour, et qu'au moins les deux tiers d'entre elles sont analphabètes; que 830 millions souffrent de malnutrition grave, et 750 millions sont sans abri et sans accès aux services de santé.
最近公布的数据戏剧表明,约15亿人每天的生活费不到2美元,并且至少三分之二人是文盲;8亿3千万人严重营养不良,7亿5千万人无家可归,得不到医疗保健。
声明:上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les événements récents ont illustré une fois de plus, et de manière spectaculaire, la vulnérabilité du Timor-Leste.
最近的事件再次戏剧表明了东帝汶的脆弱
。
Cela a été démontré de manière spectaculaire lors des campagnes interorganisations lancées par UNIFEM pour promouvoir l'élimination de la violence à l'égard des femmes.
这点已极其戏剧通过妇发基金开展促进消除针对
别的暴力的机构间宣传得到证实。
L'écrivain et homme politique brésilien Josué de Castro a présenté en une synthèse frappante l'essence de l'extrême pauvreté : une situation « dans laquelle des enfants naissent non pour vivre, mais pour mourir ».
巴西作家和政治家霍苏埃·德卡斯特罗戏剧把赤贫总结为一种儿童生而不是为活而是为死的情况。
Étant donné que le marché américain offre potentiellement les meilleurs débouchés économiques pour Cuba, l'interdiction qui frappe les échanges commerciaux fait monter en flèche le coût des biens de consommation et de production essentiels.
因为美国市场准入是古巴最佳的经济选择,对商业交流的禁令戏剧增加了关键的消费和生产项目的费用。
Il est fondamental que les questions humanitaires jouent un rôle central dans la phase de règlement des conflits vu que les répercussions des conflits complexes en Afrique affectent malheureusement de façon dramatique les populations civiles.
冲突的解决阶段,人道主
问题必须发挥核心作用,因为不幸的是,非洲发生的复杂冲突的后果非常戏剧
影响了平民人口。
Par ce coup d'éclat, la Coalition espérait attirer l'attention sur la nécessité d'une action politique concertée pour s'attaquer aux problèmes des sans-abri et négocier en vue de demeurer dans l'édifice pour une plus longue période de temps.
联盟希望通过这样做,他们能够政治上戏剧
显示出以协同行动处理无家可归问题的必要
,并通过谈判
建筑物中逗留更长的时间。
Le Liban a eu une autre occasion après l'adoption par le Conseil, avec éclat et presque sans précédent, de la résolution 1559 (2004), qui a obligé les Syriens à se retirer au moins partiellement du Liban.
安理会戏剧
以及实际上
没有先例的情况下通过了第1559(2004)号决议并使叙利亚人至少部分
离开黎巴嫩之后,黎巴嫩再次获得机会。
(Ha'aretz, Jerusalem Post, 23 juillet) Le 23 juillet, après la capture spectaculaire, dans le centre de Haïfa, d'une personne qui s'apprêtait à commettre un attentat-suicide, les forces de sécurité ont réussi à retrouver les deux complices du suspect.
7月23日,星期天戏剧Haifa市中心抓住了一名准备用炸弹发动自杀
攻击者之后,治安部队还逮捕了这名嫌疑犯的两个同谋。
La révision fondamentale du mode de gestion et de l'orientation de l'économie constitue un autre fait marquant de ces dernières années, dont l'exemple le plus frappant est fourni par la transformation radicale des anciennes économies planifiées en économie de marché.
经济管理和方针方面的根本变化是近年来的另一个突出的特点,它极其戏剧发生
前中央计划经济国家向面向市场经济国家的彻底转变过程中。
Les événements du 11 septembre nous ont dramatiquement rappelés à l'ordre et amenés à favoriser une plus grande coopération internationale pour s'attaquer au problème du terrorisme, afin de veiller à ce que le monde n'ait plus à subir de tragédies similaires ou pires encore.
11日的事件戏剧要求我们进行更大程度的国际合作,解决恐怖主
问题,确保世界上不再发生类似或更严重的悲剧。
Cette loi a alimenté une contrebande illégale de personnes en provenance de Cuba, ainsi que des tentatives mal préparées, qui de temps à autre entraînent la conséquence tragique de morts en mer, comme de récents cas qui ont reçu une forte publicité l'ont souligné de manière dramatique.
该法使得从古巴非法运送人口和一些草率行事的人口走私行动更加猖狂,有时造成海上死亡的悲惨后果,例如最近大肆宣传的案例已戏剧突出了这个问题。
Les données récemment publiées font la terrible révélation que plus de 1,5 milliard de personnes vivent avec moins de 2 dollars par jour, et qu'au moins les deux tiers d'entre elles sont analphabètes; que 830 millions souffrent de malnutrition grave, et 750 millions sont sans abri et sans accès aux services de santé.
最近公布的数据戏剧表明,约15亿人每天的生活费不到2美元,并且至少三分之二人是文盲;8亿3千万人严重营养不良,7亿5千万人无家可归,得不到医疗保健。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les événements récents ont illustré une fois de plus, et de manière spectaculaire, la vulnérabilité du Timor-Leste.
最近事件再次戏剧性地表明了东帝汶
脆弱性。
Cela a été démontré de manière spectaculaire lors des campagnes interorganisations lancées par UNIFEM pour promouvoir l'élimination de la violence à l'égard des femmes.
这点已极其戏剧性地通过妇发基金开展促进除针对性别
暴力
机构间宣传得到证实。
L'écrivain et homme politique brésilien Josué de Castro a présenté en une synthèse frappante l'essence de l'extrême pauvreté : une situation « dans laquelle des enfants naissent non pour vivre, mais pour mourir ».
巴西作家和政治家霍苏埃·德卡斯特罗戏剧性地把赤贫总结为一种儿童生而不是为活而是为死情况。
Étant donné que le marché américain offre potentiellement les meilleurs débouchés économiques pour Cuba, l'interdiction qui frappe les échanges commerciaux fait monter en flèche le coût des biens de consommation et de production essentiels.
因为美国市场准入是古巴最佳经济选择,对商业交流
禁令戏剧性地增加了关
费和生产项目
费用。
Il est fondamental que les questions humanitaires jouent un rôle central dans la phase de règlement des conflits vu que les répercussions des conflits complexes en Afrique affectent malheureusement de façon dramatique les populations civiles.
在冲突解决阶段,人道主
问题必须发挥核心作用,因为不幸
是,非洲发生
冲突
后果非常戏剧性地影响了平民人口。
Par ce coup d'éclat, la Coalition espérait attirer l'attention sur la nécessité d'une action politique concertée pour s'attaquer aux problèmes des sans-abri et négocier en vue de demeurer dans l'édifice pour une plus longue période de temps.
联盟希望通过这样做,他们能够在政治上戏剧性地显示出以协同行动处理无家可归问题必要性,并通过谈判在建筑物中逗留更长
时间。
Le Liban a eu une autre occasion après l'adoption par le Conseil, avec éclat et presque sans précédent, de la résolution 1559 (2004), qui a obligé les Syriens à se retirer au moins partiellement du Liban.
在安理会戏剧性地以及实际上在没有先例情况下通过了第1559(2004)号决议并使叙利亚人至少部分地离开黎巴嫩之后,黎巴嫩再次获得机会。
(Ha'aretz, Jerusalem Post, 23 juillet) Le 23 juillet, après la capture spectaculaire, dans le centre de Haïfa, d'une personne qui s'apprêtait à commettre un attentat-suicide, les forces de sécurité ont réussi à retrouver les deux complices du suspect.
7月23日,星期天戏剧性地在Haifa市中心抓住了一名准备用炸弹发动自杀性攻击者之后,治安部队还逮捕了这名嫌疑犯两个同谋。
La révision fondamentale du mode de gestion et de l'orientation de l'économie constitue un autre fait marquant de ces dernières années, dont l'exemple le plus frappant est fourni par la transformation radicale des anciennes économies planifiées en économie de marché.
经济管理和方针方面根本变化是近年来
另一个突出
特点,它极其戏剧性地发生在前中央计划经济国家向面向市场经济国家
彻底转变过程中。
Les événements du 11 septembre nous ont dramatiquement rappelés à l'ordre et amenés à favoriser une plus grande coopération internationale pour s'attaquer au problème du terrorisme, afin de veiller à ce que le monde n'ait plus à subir de tragédies similaires ou pires encore.
11日事件戏剧性地要求我们进行更大程度
国际合作,解决恐怖主
问题,确保世界上不再发生类似或更严重
悲剧。
Cette loi a alimenté une contrebande illégale de personnes en provenance de Cuba, ainsi que des tentatives mal préparées, qui de temps à autre entraînent la conséquence tragique de morts en mer, comme de récents cas qui ont reçu une forte publicité l'ont souligné de manière dramatique.
该法使得从古巴非法运送人口和一些草率行事人口走私行动更加猖狂,有时造成海上死亡
悲惨后果,例如最近大肆宣传
案例已戏剧性地突出了这个问题。
Les données récemment publiées font la terrible révélation que plus de 1,5 milliard de personnes vivent avec moins de 2 dollars par jour, et qu'au moins les deux tiers d'entre elles sont analphabètes; que 830 millions souffrent de malnutrition grave, et 750 millions sont sans abri et sans accès aux services de santé.
最近公布数据戏剧性地表明,约15亿人每天
生活费不到2美元,并且至少三分之二人是文盲;8亿3千万人严重营养不良,7亿5千万人无家可归,得不到医疗保健。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les événements récents ont illustré une fois de plus, et de manière spectaculaire, la vulnérabilité du Timor-Leste.
最近事件再次戏剧性地表明了东帝汶
脆弱性。
Cela a été démontré de manière spectaculaire lors des campagnes interorganisations lancées par UNIFEM pour promouvoir l'élimination de la violence à l'égard des femmes.
这点已极其戏剧性地通过妇发基金开展促进消除针对性别暴力
机构间宣传得到证实。
L'écrivain et homme politique brésilien Josué de Castro a présenté en une synthèse frappante l'essence de l'extrême pauvreté : une situation « dans laquelle des enfants naissent non pour vivre, mais pour mourir ».
巴西家和政治家霍苏埃·德卡斯特罗戏剧性地把赤贫总结为一种儿童生而不是为活而是为死
情况。
Étant donné que le marché américain offre potentiellement les meilleurs débouchés économiques pour Cuba, l'interdiction qui frappe les échanges commerciaux fait monter en flèche le coût des biens de consommation et de production essentiels.
因为美国市场准入是古巴最佳经济选择,对商业交流
禁令戏剧性地增加了关键
消费和生产项目
费
。
Il est fondamental que les questions humanitaires jouent un rôle central dans la phase de règlement des conflits vu que les répercussions des conflits complexes en Afrique affectent malheureusement de façon dramatique les populations civiles.
在解决阶段,人道主
问题必须发挥核
,因为不幸
是,非洲发生
复杂
后果非常戏剧性地影响了平民人口。
Par ce coup d'éclat, la Coalition espérait attirer l'attention sur la nécessité d'une action politique concertée pour s'attaquer aux problèmes des sans-abri et négocier en vue de demeurer dans l'édifice pour une plus longue période de temps.
联盟希望通过这样做,他们能够在政治上戏剧性地显示出以协同行动处理无家可归问题必要性,并通过谈判在建筑物中逗留更长
时间。
Le Liban a eu une autre occasion après l'adoption par le Conseil, avec éclat et presque sans précédent, de la résolution 1559 (2004), qui a obligé les Syriens à se retirer au moins partiellement du Liban.
在安理会戏剧性地以及实际上在没有先例情况下通过了第1559(2004)号决议并使叙利亚人至少部分地离开黎巴嫩之后,黎巴嫩再次获得机会。
(Ha'aretz, Jerusalem Post, 23 juillet) Le 23 juillet, après la capture spectaculaire, dans le centre de Haïfa, d'une personne qui s'apprêtait à commettre un attentat-suicide, les forces de sécurité ont réussi à retrouver les deux complices du suspect.
7月23日,星期天戏剧性地在Haifa市中抓住了一名准备
炸弹发动自杀性攻击者之后,治安部队还逮捕了这名嫌疑犯
两个同谋。
La révision fondamentale du mode de gestion et de l'orientation de l'économie constitue un autre fait marquant de ces dernières années, dont l'exemple le plus frappant est fourni par la transformation radicale des anciennes économies planifiées en économie de marché.
经济管理和方针方面根本变化是近年来
另一个
出
特点,它极其戏剧性地发生在前中央计划经济国家向面向市场经济国家
彻底转变过程中。
Les événements du 11 septembre nous ont dramatiquement rappelés à l'ordre et amenés à favoriser une plus grande coopération internationale pour s'attaquer au problème du terrorisme, afin de veiller à ce que le monde n'ait plus à subir de tragédies similaires ou pires encore.
11日事件戏剧性地要求我们进行更大程度
国际合
,解决恐怖主
问题,确保世界上不再发生类似或更严重
悲剧。
Cette loi a alimenté une contrebande illégale de personnes en provenance de Cuba, ainsi que des tentatives mal préparées, qui de temps à autre entraînent la conséquence tragique de morts en mer, comme de récents cas qui ont reçu une forte publicité l'ont souligné de manière dramatique.
该法使得从古巴非法运送人口和一些草率行事人口走私行动更加猖狂,有时造成海上死亡
悲惨后果,例如最近大肆宣传
案例已戏剧性地
出了这个问题。
Les données récemment publiées font la terrible révélation que plus de 1,5 milliard de personnes vivent avec moins de 2 dollars par jour, et qu'au moins les deux tiers d'entre elles sont analphabètes; que 830 millions souffrent de malnutrition grave, et 750 millions sont sans abri et sans accès aux services de santé.
最近公布数据戏剧性地表明,约15亿人每天
生活费不到2美元,并且至少三分之二人是文盲;8亿3千万人严重营养不良,7亿5千万人无家可归,得不到医疗保健。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les événements récents ont illustré une fois de plus, et de manière spectaculaire, la vulnérabilité du Timor-Leste.
最近的事件再次戏剧性地表明了东帝汶的脆弱性。
Cela a été démontré de manière spectaculaire lors des campagnes interorganisations lancées par UNIFEM pour promouvoir l'élimination de la violence à l'égard des femmes.
这点已极其戏剧性地通过妇发基金开展促进消除针对性别的暴力的机构间宣传得到证实。
L'écrivain et homme politique brésilien Josué de Castro a présenté en une synthèse frappante l'essence de l'extrême pauvreté : une situation « dans laquelle des enfants naissent non pour vivre, mais pour mourir ».
巴西作家和家霍苏埃·德卡斯特罗戏剧性地把赤贫总结
一种儿童生而不是
活而是
死的情
。
Étant donné que le marché américain offre potentiellement les meilleurs débouchés économiques pour Cuba, l'interdiction qui frappe les échanges commerciaux fait monter en flèche le coût des biens de consommation et de production essentiels.
美国市场准入是古巴最佳的经济选择,对商业交流的禁令戏剧性地增加了关键的消费和生产项目的费用。
Il est fondamental que les questions humanitaires jouent un rôle central dans la phase de règlement des conflits vu que les répercussions des conflits complexes en Afrique affectent malheureusement de façon dramatique les populations civiles.
在冲突的解决阶段,人道主问题必须发挥核心作用,
不幸的是,非洲发生的复杂冲突的后果非常戏剧性地影响了平民人口。
Par ce coup d'éclat, la Coalition espérait attirer l'attention sur la nécessité d'une action politique concertée pour s'attaquer aux problèmes des sans-abri et négocier en vue de demeurer dans l'édifice pour une plus longue période de temps.
联盟希望通过这样做,他们能够在戏剧性地显示出以协同行动处理无家可归问题的必要性,并通过谈判在建筑物中逗留更长的时间。
Le Liban a eu une autre occasion après l'adoption par le Conseil, avec éclat et presque sans précédent, de la résolution 1559 (2004), qui a obligé les Syriens à se retirer au moins partiellement du Liban.
在安理会戏剧性地以及实际在没有先例的情
下通过了第1559(2004)号决议并使叙利亚人至少部分地离开黎巴嫩之后,黎巴嫩再次获得机会。
(Ha'aretz, Jerusalem Post, 23 juillet) Le 23 juillet, après la capture spectaculaire, dans le centre de Haïfa, d'une personne qui s'apprêtait à commettre un attentat-suicide, les forces de sécurité ont réussi à retrouver les deux complices du suspect.
7月23日,星期天戏剧性地在Haifa市中心抓住了一名准备用炸弹发动自杀性攻击者之后,安部队还逮捕了这名嫌疑犯的两个同谋。
La révision fondamentale du mode de gestion et de l'orientation de l'économie constitue un autre fait marquant de ces dernières années, dont l'exemple le plus frappant est fourni par la transformation radicale des anciennes économies planifiées en économie de marché.
经济管理和方针方面的根本变化是近年来的另一个突出的特点,它极其戏剧性地发生在前中央计划经济国家向面向市场经济国家的彻底转变过程中。
Les événements du 11 septembre nous ont dramatiquement rappelés à l'ordre et amenés à favoriser une plus grande coopération internationale pour s'attaquer au problème du terrorisme, afin de veiller à ce que le monde n'ait plus à subir de tragédies similaires ou pires encore.
11日的事件戏剧性地要求我们进行更大程度的国际合作,解决恐怖主问题,确保世界
不再发生类似或更严重的悲剧。
Cette loi a alimenté une contrebande illégale de personnes en provenance de Cuba, ainsi que des tentatives mal préparées, qui de temps à autre entraînent la conséquence tragique de morts en mer, comme de récents cas qui ont reçu une forte publicité l'ont souligné de manière dramatique.
该法使得从古巴非法运送人口和一些草率行事的人口走私行动更加猖狂,有时造成海死亡的悲惨后果,例如最近大肆宣传的案例已戏剧性地突出了这个问题。
Les données récemment publiées font la terrible révélation que plus de 1,5 milliard de personnes vivent avec moins de 2 dollars par jour, et qu'au moins les deux tiers d'entre elles sont analphabètes; que 830 millions souffrent de malnutrition grave, et 750 millions sont sans abri et sans accès aux services de santé.
最近公布的数据戏剧性地表明,约15亿人每天的生活费不到2美元,并且至少三分之二人是文盲;8亿3千万人严重营养不良,7亿5千万人无家可归,得不到医疗保健。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les événements récents ont illustré une fois de plus, et de manière spectaculaire, la vulnérabilité du Timor-Leste.
最近的事件再次戏剧性地表明了东帝汶的脆弱性。
Cela a été démontré de manière spectaculaire lors des campagnes interorganisations lancées par UNIFEM pour promouvoir l'élimination de la violence à l'égard des femmes.
这点已极其戏剧性地通过妇发基金开展促进消除针对性别的暴力的机构间宣传得到证实。
L'écrivain et homme politique brésilien Josué de Castro a présenté en une synthèse frappante l'essence de l'extrême pauvreté : une situation « dans laquelle des enfants naissent non pour vivre, mais pour mourir ».
巴西作家和政治家霍苏埃·德卡斯特罗戏剧性地把赤贫总结为一生而不是为活而是为死的情况。
Étant donné que le marché américain offre potentiellement les meilleurs débouchés économiques pour Cuba, l'interdiction qui frappe les échanges commerciaux fait monter en flèche le coût des biens de consommation et de production essentiels.
因为美国市场准入是古巴最佳的经济选择,对商业交流的禁令戏剧性地增加了关键的消费和生产项目的费用。
Il est fondamental que les questions humanitaires jouent un rôle central dans la phase de règlement des conflits vu que les répercussions des conflits complexes en Afrique affectent malheureusement de façon dramatique les populations civiles.
在冲突的解决阶段,人道主问题必须发挥核心作用,因为不幸的是,非洲发生的复杂冲突的后果非常戏剧性地影响了平民人口。
Par ce coup d'éclat, la Coalition espérait attirer l'attention sur la nécessité d'une action politique concertée pour s'attaquer aux problèmes des sans-abri et négocier en vue de demeurer dans l'édifice pour une plus longue période de temps.
联盟希望通过这样做,他们能够在政治上戏剧性地显示出以协同行动家可归问题的必要性,并通过谈判在建筑物中逗留更长的时间。
Le Liban a eu une autre occasion après l'adoption par le Conseil, avec éclat et presque sans précédent, de la résolution 1559 (2004), qui a obligé les Syriens à se retirer au moins partiellement du Liban.
在安会戏剧性地以及实际上在没有先例的情况下通过了第1559(2004)号决议并使叙利亚人至少部分地离开黎巴嫩之后,黎巴嫩再次获得机会。
(Ha'aretz, Jerusalem Post, 23 juillet) Le 23 juillet, après la capture spectaculaire, dans le centre de Haïfa, d'une personne qui s'apprêtait à commettre un attentat-suicide, les forces de sécurité ont réussi à retrouver les deux complices du suspect.
7月23日,星期天戏剧性地在Haifa市中心抓住了一名准备用炸弹发动自杀性攻击者之后,治安部队还逮捕了这名嫌疑犯的两个同谋。
La révision fondamentale du mode de gestion et de l'orientation de l'économie constitue un autre fait marquant de ces dernières années, dont l'exemple le plus frappant est fourni par la transformation radicale des anciennes économies planifiées en économie de marché.
经济管和方针方面的根本变化是近年来的另一个突出的特点,它极其戏剧性地发生在前中央计划经济国家向面向市场经济国家的彻底转变过程中。
Les événements du 11 septembre nous ont dramatiquement rappelés à l'ordre et amenés à favoriser une plus grande coopération internationale pour s'attaquer au problème du terrorisme, afin de veiller à ce que le monde n'ait plus à subir de tragédies similaires ou pires encore.
11日的事件戏剧性地要求我们进行更大程度的国际合作,解决恐怖主问题,确保世界上不再发生类似或更严重的悲剧。
Cette loi a alimenté une contrebande illégale de personnes en provenance de Cuba, ainsi que des tentatives mal préparées, qui de temps à autre entraînent la conséquence tragique de morts en mer, comme de récents cas qui ont reçu une forte publicité l'ont souligné de manière dramatique.
该法使得从古巴非法运送人口和一些草率行事的人口走私行动更加猖狂,有时造成海上死亡的悲惨后果,例如最近大肆宣传的案例已戏剧性地突出了这个问题。
Les données récemment publiées font la terrible révélation que plus de 1,5 milliard de personnes vivent avec moins de 2 dollars par jour, et qu'au moins les deux tiers d'entre elles sont analphabètes; que 830 millions souffrent de malnutrition grave, et 750 millions sont sans abri et sans accès aux services de santé.
最近公布的数据戏剧性地表明,约15亿人每天的生活费不到2美元,并且至少三分之二人是文盲;8亿3千万人严重营养不良,7亿5千万人家可归,得不到医疗保健。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les événements récents ont illustré une fois de plus, et de manière spectaculaire, la vulnérabilité du Timor-Leste.
最近的事件再次戏剧性地表明了东帝汶的脆弱性。
Cela a été démontré de manière spectaculaire lors des campagnes interorganisations lancées par UNIFEM pour promouvoir l'élimination de la violence à l'égard des femmes.
这点已极其戏剧性地通过妇发基金开展促进消除针对性别的暴力的机构间宣传得到证实。
L'écrivain et homme politique brésilien Josué de Castro a présenté en une synthèse frappante l'essence de l'extrême pauvreté : une situation « dans laquelle des enfants naissent non pour vivre, mais pour mourir ».
巴西作家和政治家霍苏埃·德卡斯特罗戏剧性地把赤贫总结为一种儿童生而不是为活而是为死的情况。
Étant donné que le marché américain offre potentiellement les meilleurs débouchés économiques pour Cuba, l'interdiction qui frappe les échanges commerciaux fait monter en flèche le coût des biens de consommation et de production essentiels.
因为美国场准入是古巴最佳的经济选择,对商业交流的禁令戏剧性地增加了关键的消费和生产项目的费用。
Il est fondamental que les questions humanitaires jouent un rôle central dans la phase de règlement des conflits vu que les répercussions des conflits complexes en Afrique affectent malheureusement de façon dramatique les populations civiles.
冲突的解决阶段,人道主
问题必须发挥核心作用,因为不幸的是,非洲发生的复杂冲突的后果非常戏剧性地影响了平民人口。
Par ce coup d'éclat, la Coalition espérait attirer l'attention sur la nécessité d'une action politique concertée pour s'attaquer aux problèmes des sans-abri et négocier en vue de demeurer dans l'édifice pour une plus longue période de temps.
联盟希望通过这样做,他们能够政治上戏剧性地显示出以协同行动处理无家可归问题的必要性,并通过谈判
建筑物
逗留更长的时间。
Le Liban a eu une autre occasion après l'adoption par le Conseil, avec éclat et presque sans précédent, de la résolution 1559 (2004), qui a obligé les Syriens à se retirer au moins partiellement du Liban.
安理会戏剧性地以及实际上
没有先例的情况下通过了第1559(2004)号决议并使叙利亚人至少部分地离开黎巴嫩之后,黎巴嫩再次获得机会。
(Ha'aretz, Jerusalem Post, 23 juillet) Le 23 juillet, après la capture spectaculaire, dans le centre de Haïfa, d'une personne qui s'apprêtait à commettre un attentat-suicide, les forces de sécurité ont réussi à retrouver les deux complices du suspect.
7月23日,星期天戏剧性地Haifa
心抓住了一名准备用炸弹发动自杀性攻击者之后,治安部队还逮捕了这名嫌疑犯的两个同谋。
La révision fondamentale du mode de gestion et de l'orientation de l'économie constitue un autre fait marquant de ces dernières années, dont l'exemple le plus frappant est fourni par la transformation radicale des anciennes économies planifiées en économie de marché.
经济管理和方针方面的根本变化是近年来的另一个突出的特点,它极其戏剧性地发生前
央计划经济国家向面向
场经济国家的彻底转变过程
。
Les événements du 11 septembre nous ont dramatiquement rappelés à l'ordre et amenés à favoriser une plus grande coopération internationale pour s'attaquer au problème du terrorisme, afin de veiller à ce que le monde n'ait plus à subir de tragédies similaires ou pires encore.
11日的事件戏剧性地要求我们进行更大程度的国际合作,解决恐怖主问题,确保世界上不再发生类似或更严重的悲剧。
Cette loi a alimenté une contrebande illégale de personnes en provenance de Cuba, ainsi que des tentatives mal préparées, qui de temps à autre entraînent la conséquence tragique de morts en mer, comme de récents cas qui ont reçu une forte publicité l'ont souligné de manière dramatique.
该法使得从古巴非法运送人口和一些草率行事的人口走私行动更加猖狂,有时造成海上死亡的悲惨后果,例如最近大肆宣传的案例已戏剧性地突出了这个问题。
Les données récemment publiées font la terrible révélation que plus de 1,5 milliard de personnes vivent avec moins de 2 dollars par jour, et qu'au moins les deux tiers d'entre elles sont analphabètes; que 830 millions souffrent de malnutrition grave, et 750 millions sont sans abri et sans accès aux services de santé.
最近公布的数据戏剧性地表明,约15亿人每天的生活费不到2美元,并且至少三分之二人是文盲;8亿3千万人严重营养不良,7亿5千万人无家可归,得不到医疗保健。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les événements récents ont illustré une fois de plus, et de manière spectaculaire, la vulnérabilité du Timor-Leste.
最近的事件再次戏剧性地表明了东帝汶的脆弱性。
Cela a été démontré de manière spectaculaire lors des campagnes interorganisations lancées par UNIFEM pour promouvoir l'élimination de la violence à l'égard des femmes.
这点已极其戏剧性地通过金开展促进消除针对性别的暴力的机构间宣传得到证实。
L'écrivain et homme politique brésilien Josué de Castro a présenté en une synthèse frappante l'essence de l'extrême pauvreté : une situation « dans laquelle des enfants naissent non pour vivre, mais pour mourir ».
巴西作家和政治家霍苏埃·德卡斯特罗戏剧性地把赤贫总结为一种儿童生而不是为活而是为死的情况。
Étant donné que le marché américain offre potentiellement les meilleurs débouchés économiques pour Cuba, l'interdiction qui frappe les échanges commerciaux fait monter en flèche le coût des biens de consommation et de production essentiels.
因为美国市场准入是古巴最佳的经济选择,对商业交流的禁令戏剧性地增加了关键的消费和生产项目的费用。
Il est fondamental que les questions humanitaires jouent un rôle central dans la phase de règlement des conflits vu que les répercussions des conflits complexes en Afrique affectent malheureusement de façon dramatique les populations civiles.
在冲突的解阶段,人道主
问题必须
挥核心作用,因为不幸的是,非洲
生的复杂冲突的后果非常戏剧性地影响了平民人口。
Par ce coup d'éclat, la Coalition espérait attirer l'attention sur la nécessité d'une action politique concertée pour s'attaquer aux problèmes des sans-abri et négocier en vue de demeurer dans l'édifice pour une plus longue période de temps.
联盟希望通过这样做,他们能够在政治上戏剧性地显示出以协同行动处理无家可归问题的必要性,并通过谈判在建筑物中逗留更长的时间。
Le Liban a eu une autre occasion après l'adoption par le Conseil, avec éclat et presque sans précédent, de la résolution 1559 (2004), qui a obligé les Syriens à se retirer au moins partiellement du Liban.
在安理会戏剧性地以及实际上在没有先例的情况下通过了1559(2004)
议并使叙利亚人至少部分地离开黎巴嫩之后,黎巴嫩再次获得机会。
(Ha'aretz, Jerusalem Post, 23 juillet) Le 23 juillet, après la capture spectaculaire, dans le centre de Haïfa, d'une personne qui s'apprêtait à commettre un attentat-suicide, les forces de sécurité ont réussi à retrouver les deux complices du suspect.
7月23日,星期天戏剧性地在Haifa市中心抓住了一名准备用炸弹动自杀性攻击者之后,治安部队还逮捕了这名嫌疑犯的两个同谋。
La révision fondamentale du mode de gestion et de l'orientation de l'économie constitue un autre fait marquant de ces dernières années, dont l'exemple le plus frappant est fourni par la transformation radicale des anciennes économies planifiées en économie de marché.
经济管理和方针方面的根本变化是近年来的另一个突出的特点,它极其戏剧性地生在前中央计划经济国家向面向市场经济国家的彻底转变过程中。
Les événements du 11 septembre nous ont dramatiquement rappelés à l'ordre et amenés à favoriser une plus grande coopération internationale pour s'attaquer au problème du terrorisme, afin de veiller à ce que le monde n'ait plus à subir de tragédies similaires ou pires encore.
11日的事件戏剧性地要求我们进行更大程度的国际合作,解恐怖主
问题,确保世界上不再
生类似或更严重的悲剧。
Cette loi a alimenté une contrebande illégale de personnes en provenance de Cuba, ainsi que des tentatives mal préparées, qui de temps à autre entraînent la conséquence tragique de morts en mer, comme de récents cas qui ont reçu une forte publicité l'ont souligné de manière dramatique.
该法使得从古巴非法运送人口和一些草率行事的人口走私行动更加猖狂,有时造成海上死亡的悲惨后果,例如最近大肆宣传的案例已戏剧性地突出了这个问题。
Les données récemment publiées font la terrible révélation que plus de 1,5 milliard de personnes vivent avec moins de 2 dollars par jour, et qu'au moins les deux tiers d'entre elles sont analphabètes; que 830 millions souffrent de malnutrition grave, et 750 millions sont sans abri et sans accès aux services de santé.
最近公布的数据戏剧性地表明,约15亿人每天的生活费不到2美元,并且至少三分之二人是文盲;8亿3千万人严重营养不良,7亿5千万人无家可归,得不到医疗保健。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Les événements récents ont illustré une fois de plus, et de manière spectaculaire, la vulnérabilité du Timor-Leste.
最近的事件再次戏剧地表明了东帝汶的脆弱
。
Cela a été démontré de manière spectaculaire lors des campagnes interorganisations lancées par UNIFEM pour promouvoir l'élimination de la violence à l'égard des femmes.
这点已极其戏剧地通过妇发基金开展促进消除针
的暴力的机构间宣传得到证实。
L'écrivain et homme politique brésilien Josué de Castro a présenté en une synthèse frappante l'essence de l'extrême pauvreté : une situation « dans laquelle des enfants naissent non pour vivre, mais pour mourir ».
巴西作家和政治家霍苏埃·德卡斯特罗戏剧地把赤贫总结为一种儿童生而不是为活而是为死的情况。
Étant donné que le marché américain offre potentiellement les meilleurs débouchés économiques pour Cuba, l'interdiction qui frappe les échanges commerciaux fait monter en flèche le coût des biens de consommation et de production essentiels.
因为美国市场准入是古巴最佳的经济选择,商业交流的禁令戏剧
地增加了关键的消费和生产项目的费用。
Il est fondamental que les questions humanitaires jouent un rôle central dans la phase de règlement des conflits vu que les répercussions des conflits complexes en Afrique affectent malheureusement de façon dramatique les populations civiles.
在冲突的解决阶段,人道主问题必须发挥核心作用,因为不幸的是,非洲发生的复杂冲突的后果非常戏剧
地影响了平民人口。
Par ce coup d'éclat, la Coalition espérait attirer l'attention sur la nécessité d'une action politique concertée pour s'attaquer aux problèmes des sans-abri et négocier en vue de demeurer dans l'édifice pour une plus longue période de temps.
联盟希望通过这样做,他们能够在政治上戏剧地显示出以协同行动处理无家可归问题的必要
,并通过谈判在建筑物中逗留更长的时间。
Le Liban a eu une autre occasion après l'adoption par le Conseil, avec éclat et presque sans précédent, de la résolution 1559 (2004), qui a obligé les Syriens à se retirer au moins partiellement du Liban.
在安理会戏剧地以及实际上在
有
例的情况下通过了第1559(2004)号决议并使叙利亚人至少部分地离开黎巴嫩之后,黎巴嫩再次获得机会。
(Ha'aretz, Jerusalem Post, 23 juillet) Le 23 juillet, après la capture spectaculaire, dans le centre de Haïfa, d'une personne qui s'apprêtait à commettre un attentat-suicide, les forces de sécurité ont réussi à retrouver les deux complices du suspect.
7月23日,星期天戏剧地在Haifa市中心抓住了一名准备用炸弹发动自杀
攻击者之后,治安部队还逮捕了这名嫌疑犯的两个同谋。
La révision fondamentale du mode de gestion et de l'orientation de l'économie constitue un autre fait marquant de ces dernières années, dont l'exemple le plus frappant est fourni par la transformation radicale des anciennes économies planifiées en économie de marché.
经济管理和方针方面的根本变化是近年来的另一个突出的特点,它极其戏剧地发生在前中央计划经济国家向面向市场经济国家的彻底转变过程中。
Les événements du 11 septembre nous ont dramatiquement rappelés à l'ordre et amenés à favoriser une plus grande coopération internationale pour s'attaquer au problème du terrorisme, afin de veiller à ce que le monde n'ait plus à subir de tragédies similaires ou pires encore.
11日的事件戏剧地要求我们进行更大程度的国际合作,解决恐怖主
问题,确保世界上不再发生类似或更严重的悲剧。
Cette loi a alimenté une contrebande illégale de personnes en provenance de Cuba, ainsi que des tentatives mal préparées, qui de temps à autre entraînent la conséquence tragique de morts en mer, comme de récents cas qui ont reçu une forte publicité l'ont souligné de manière dramatique.
该法使得从古巴非法运送人口和一些草率行事的人口走私行动更加猖狂,有时造成海上死亡的悲惨后果,例如最近大肆宣传的案例已戏剧地突出了这个问题。
Les données récemment publiées font la terrible révélation que plus de 1,5 milliard de personnes vivent avec moins de 2 dollars par jour, et qu'au moins les deux tiers d'entre elles sont analphabètes; que 830 millions souffrent de malnutrition grave, et 750 millions sont sans abri et sans accès aux services de santé.
最近公布的数据戏剧地表明,约15亿人每天的生活费不到2美元,并且至少三分之二人是文盲;8亿3千万人严重营养不良,7亿5千万人无家可归,得不到医疗保健。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。