Mais ses frères ne purent lui répondre, car ils étaient troublés en sa présence.
他的兄弟们没法回答他,因为他的出现就他们惊慌失措。
Mais ses frères ne purent lui répondre, car ils étaient troublés en sa présence.
他的兄弟们没法回答他,因为他的出现就他们惊慌失措。
Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.
虽然不能他是“听天由命”,但是,至少在外表上,这个意外的打击确实没有使他惊慌失措。
La fumée et les tirs ont apeuré la foule qui se dispersait dans tous les sens.
由于催泪瓦斯、呐喊及安全部队的射击,人群惊慌失措,杂乱无序。
Pendant ce temps, craignant de nouveaux affrontements, la population civile a commencé à quitter la ville.
同时,惊慌失措的老百姓因为预料还会打仗开始逃离城市。
Bien que l'aéroport de panique.
虽然机场人员惊慌失措。
Et lorsqu'elle entra dans la chambre, cela lui sembla si curieux qu'elle se dit : Mon Dieu, comme je suis craintive aujourd'hui.
当她走房间的时候,一切
她感到非常好奇,她对自己
:“我的天,今天我真是太惊慌失措了。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,我一点儿也不喜欢你。我不要你的花。”菊花惊慌失措,一边摆手拒绝一边向后退。
Les deux hommes effarés acquiescent dans un premier temps avant de se rebifferet de demander la tête du chef du gouvernement Mohamed Ghannouchi.
在向已经不听话的政府总理加努西告之前,惊慌失措的两个人在第一时间向本阿里如实
明情况。
Les participants à ce processus ne doivent ni paniquer, ni désespérer, ni baisser les bras sous prétexte qu'il prend plus longtemps que nous ne l'avions tous espéré.
此项程的参与者不要因为整个过程比我们所有人预期的要长就惊慌失措或绝望,或因泄气而放弃。
En raison de la confusion initiale, on observe une manifestation étrange et généralisée de la politique de l'autruche, mais sans qu'il existe le moindre trou où se cacher.
由于最初的惊慌失措,一种荒诞的鸵鸟反应四处蔓延,被广为推崇,甚至根本不知道哪里有个洞可把脑袋埋
去。
Selon des témoins oculaires, d'autres locaux et bâtiments vides à Monrovia sont remplis de personnes déplacées et apeurées, dont des enfants, des femmes et des personnes âgées, qui constituent les groupes les plus vulnérables.
目击者的叙述显示,蒙罗维亚的其他空地和建筑挤满了惊慌失措的流离失所者,其中包括最脆弱的群体――儿童、妇女和老人。
Baisser les bras face à ce péril majeur ou apparaître comme désarmés face aux fanatiques criminels qui sèment la terreur, une telle attitude reviendrait à exposer chacun de nos États, chaque individu vivant sur cette terre, à être une victime potentielle de ce danger mortel.
面对这一巨大灾祸,放松我们的警惕性,或面对散布恐怖的犯罪分子惊慌失措,将使我们的国家或个人处于危险境地,成为这一致命威胁的潜在受害者。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ses frères ne purent lui répondre, car ils étaient troublés en sa présence.
他兄弟们没法回答他,因为他
出现就足以让他们惊慌失措。
Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.
虽然不能说他“
由命”,但
,至少在外表上,这
意外
打击确实没有使他惊慌失措。
La fumée et les tirs ont apeuré la foule qui se dispersait dans tous les sens.
由于催泪瓦斯、呐喊以及安全部队射击,人群惊慌失措,杂乱无序。
Pendant ce temps, craignant de nouveaux affrontements, la population civile a commencé à quitter la ville.
同时,惊慌失措老百姓因为预料还会打仗开始逃离城市。
Bien que l'aéroport de panique.
虽然机场人员惊慌失措。
Et lorsqu'elle entra dans la chambre, cela lui sembla si curieux qu'elle se dit : Mon Dieu, comme je suis craintive aujourd'hui.
当她走房间
时候,一切让她感到非常好奇,她对自己说:“我
,今
我真
太惊慌失措了。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,我一点儿也不喜欢你。我不要你花。”菊花惊慌失措,一边摆手拒绝一边向后退。
Les deux hommes effarés acquiescent dans un premier temps avant de se rebifferet de demander la tête du chef du gouvernement Mohamed Ghannouchi.
在向已经不话
政府总理加努西报告之前,惊慌失措
人在第一时间向本阿里如实汇报说明情况。
Les participants à ce processus ne doivent ni paniquer, ni désespérer, ni baisser les bras sous prétexte qu'il prend plus longtemps que nous ne l'avions tous espéré.
此项程
参与者不要因为整
过程比我们所有人预期
要长就惊慌失措或绝望,或因泄气而放弃。
En raison de la confusion initiale, on observe une manifestation étrange et généralisée de la politique de l'autruche, mais sans qu'il existe le moindre trou où se cacher.
由于最初惊慌失措,一种荒诞
鸵鸟反应四处蔓延,被广为推崇,甚至根本不知道哪里有
洞可以把脑袋埋
去。
Selon des témoins oculaires, d'autres locaux et bâtiments vides à Monrovia sont remplis de personnes déplacées et apeurées, dont des enfants, des femmes et des personnes âgées, qui constituent les groupes les plus vulnérables.
目击者叙述显示,蒙罗维亚
其他空地和建筑挤满了惊慌失措
流离失所者,其中包括最脆弱
群体――儿童、妇女和老人。
Baisser les bras face à ce péril majeur ou apparaître comme désarmés face aux fanatiques criminels qui sèment la terreur, une telle attitude reviendrait à exposer chacun de nos États, chaque individu vivant sur cette terre, à être une victime potentielle de ce danger mortel.
面对这一巨大灾祸,放松我们警惕性,或面对散布恐怖
犯罪分子惊慌失措,将使我们
国家或
人处于危险境地,成为这一致命威胁
潜在受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ses frères ne purent lui répondre, car ils étaient troublés en sa présence.
他的兄弟们没法回答他,因为他的出现就足以让他们惊。
Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.
虽然不能说他是“听天由命”,但是,至少在外表上,这个意外的打击确实没有使他惊。
La fumée et les tirs ont apeuré la foule qui se dispersait dans tous les sens.
由于催泪瓦斯、呐喊以及安全部队的射击,人群惊,杂乱无序。
Pendant ce temps, craignant de nouveaux affrontements, la population civile a commencé à quitter la ville.
同时,惊的老百姓因为预料还会打仗开始逃离城市。
Bien que l'aéroport de panique.
虽然机场人员惊。
Et lorsqu'elle entra dans la chambre, cela lui sembla si curieux qu'elle se dit : Mon Dieu, comme je suis craintive aujourd'hui.
当她走房间的时候,一切让她感到非常好奇,她对自己说:“我的天,今天我真是太惊
了。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,我一点儿也不喜欢你。我不要你的花。”菊花惊,一边摆手拒绝一边
后退。
Les deux hommes effarés acquiescent dans un premier temps avant de se rebifferet de demander la tête du chef du gouvernement Mohamed Ghannouchi.
在已经不听话的政府总理加努西报告之前,惊
的两个人在第一时间
里如实汇报说明情况。
Les participants à ce processus ne doivent ni paniquer, ni désespérer, ni baisser les bras sous prétexte qu'il prend plus longtemps que nous ne l'avions tous espéré.
此项程的参与者不要因为整个过程比我们所有人预期的要长就惊
或绝望,或因泄气而放弃。
En raison de la confusion initiale, on observe une manifestation étrange et généralisée de la politique de l'autruche, mais sans qu'il existe le moindre trou où se cacher.
由于最初的惊,一种荒诞的鸵鸟反应四处蔓延,被广为推崇,甚至根
不知道哪里有个洞可以把脑袋埋
去。
Selon des témoins oculaires, d'autres locaux et bâtiments vides à Monrovia sont remplis de personnes déplacées et apeurées, dont des enfants, des femmes et des personnes âgées, qui constituent les groupes les plus vulnérables.
目击者的叙述显示,蒙罗维亚的其他空地和建筑挤满了惊的流离
所者,其中包括最脆弱的群体――儿童、妇女和老人。
Baisser les bras face à ce péril majeur ou apparaître comme désarmés face aux fanatiques criminels qui sèment la terreur, une telle attitude reviendrait à exposer chacun de nos États, chaque individu vivant sur cette terre, à être une victime potentielle de ce danger mortel.
面对这一巨大灾祸,放松我们的警惕性,或面对散布恐怖的犯罪分子惊,将使我们的国家或个人处于危险境地,成为这一致命威胁的潜在受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Mais ses frères ne purent lui répondre, car ils étaient troublés en sa présence.
他的兄弟们没法回答他,因为他的出现就足以让他们惊。
Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.
虽然不能说他是“听天”,
是,至少在外表上,这个意外的打击确实没有使他惊
。
La fumée et les tirs ont apeuré la foule qui se dispersait dans tous les sens.
于催泪瓦斯、呐喊以及安全部队的射击,人群惊
,杂乱无序。
Pendant ce temps, craignant de nouveaux affrontements, la population civile a commencé à quitter la ville.
同时,惊的老百姓因为预料还会打仗开始逃离城市。
Bien que l'aéroport de panique.
虽然机场人员惊。
Et lorsqu'elle entra dans la chambre, cela lui sembla si curieux qu'elle se dit : Mon Dieu, comme je suis craintive aujourd'hui.
当她走房间的时候,一切让她感到非常好奇,她对自己说:“我的天,今天我真是太惊
了。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,我一点儿也不喜欢你。我不要你的花。”菊花惊,一边摆手拒绝一边向后退。
Les deux hommes effarés acquiescent dans un premier temps avant de se rebifferet de demander la tête du chef du gouvernement Mohamed Ghannouchi.
在向已经不听话的政府总理加努西报告之前,惊的两个人在第一时间向本阿里如实汇报说明情况。
Les participants à ce processus ne doivent ni paniquer, ni désespérer, ni baisser les bras sous prétexte qu'il prend plus longtemps que nous ne l'avions tous espéré.
此项程的参与者不要因为整个过程比我们所有人预期的要长就惊
或绝望,或因泄气而放弃。
En raison de la confusion initiale, on observe une manifestation étrange et généralisée de la politique de l'autruche, mais sans qu'il existe le moindre trou où se cacher.
于最初的惊
,一种荒诞的鸵鸟反应四处蔓延,被广为推崇,甚至根本不知道哪里有个洞可以把脑袋埋
去。
Selon des témoins oculaires, d'autres locaux et bâtiments vides à Monrovia sont remplis de personnes déplacées et apeurées, dont des enfants, des femmes et des personnes âgées, qui constituent les groupes les plus vulnérables.
目击者的叙述显示,蒙罗维亚的其他空地和建筑挤满了惊的流离
所者,其中包括最脆弱的群体――儿童、妇女和老人。
Baisser les bras face à ce péril majeur ou apparaître comme désarmés face aux fanatiques criminels qui sèment la terreur, une telle attitude reviendrait à exposer chacun de nos États, chaque individu vivant sur cette terre, à être une victime potentielle de ce danger mortel.
面对这一巨大灾祸,放松我们的警惕性,或面对散布恐怖的犯罪分子惊,将使我们的国家或个人处于危险境地,成为这一致
威胁的潜在受害者。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ses frères ne purent lui répondre, car ils étaient troublés en sa présence.
他兄弟们没法回答他,因为他
出现就足以让他们惊慌失措。
Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.
虽然不能说他是“听由命”,但是,至少在外表上,这个意外
击确实没有使他惊慌失措。
La fumée et les tirs ont apeuré la foule qui se dispersait dans tous les sens.
由于催泪瓦斯、呐喊以及安全部队射击,人群惊慌失措,杂乱无序。
Pendant ce temps, craignant de nouveaux affrontements, la population civile a commencé à quitter la ville.
同时,惊慌失措老百姓因为预料
仗开始逃离城市。
Bien que l'aéroport de panique.
虽然机场人员惊慌失措。
Et lorsqu'elle entra dans la chambre, cela lui sembla si curieux qu'elle se dit : Mon Dieu, comme je suis craintive aujourd'hui.
当她走房间
时候,一切让她感到非常好奇,她对自己说:“
,今
真是太惊慌失措了。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,一点儿也不喜欢你。
不要你
花。”菊花惊慌失措,一边摆手拒绝一边向后退。
Les deux hommes effarés acquiescent dans un premier temps avant de se rebifferet de demander la tête du chef du gouvernement Mohamed Ghannouchi.
在向已经不听话政府总理加努西报告之前,惊慌失措
两个人在第一时间向本阿里如实汇报说明情况。
Les participants à ce processus ne doivent ni paniquer, ni désespérer, ni baisser les bras sous prétexte qu'il prend plus longtemps que nous ne l'avions tous espéré.
此项程
参与者不要因为整个过程比
们所有人预期
要长就惊慌失措或绝望,或因泄气而放弃。
En raison de la confusion initiale, on observe une manifestation étrange et généralisée de la politique de l'autruche, mais sans qu'il existe le moindre trou où se cacher.
由于最初惊慌失措,一种荒诞
鸵鸟反应四处蔓延,被广为推崇,甚至根本不知道哪里有个洞可以把脑袋埋
去。
Selon des témoins oculaires, d'autres locaux et bâtiments vides à Monrovia sont remplis de personnes déplacées et apeurées, dont des enfants, des femmes et des personnes âgées, qui constituent les groupes les plus vulnérables.
目击者叙述显示,蒙罗维亚
其他空地和建筑挤满了惊慌失措
流离失所者,其中包括最脆弱
群体――儿童、妇女和老人。
Baisser les bras face à ce péril majeur ou apparaître comme désarmés face aux fanatiques criminels qui sèment la terreur, une telle attitude reviendrait à exposer chacun de nos États, chaque individu vivant sur cette terre, à être une victime potentielle de ce danger mortel.
面对这一巨大灾祸,放松们
警惕性,或面对散布恐怖
犯罪分子惊慌失措,将使
们
国家或个人处于危险境地,成为这一致命威胁
潜在受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Mais ses frères ne purent lui répondre, car ils étaient troublés en sa présence.
他的兄弟们没法回答他,因为他的出现就足以让他们惊慌失措。
Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.
虽然不能说他是“听天命”,但是,至少在外表上,这个意外的打击确实没有使他惊慌失措。
La fumée et les tirs ont apeuré la foule qui se dispersait dans tous les sens.
泪瓦斯、呐喊以及安全部队的射击,人群惊慌失措,杂乱无序。
Pendant ce temps, craignant de nouveaux affrontements, la population civile a commencé à quitter la ville.
同时,惊慌失措的老百姓因为预料还会打仗开始逃离城市。
Bien que l'aéroport de panique.
虽然机场人员惊慌失措。
Et lorsqu'elle entra dans la chambre, cela lui sembla si curieux qu'elle se dit : Mon Dieu, comme je suis craintive aujourd'hui.
当她走房间的时候,
切让她感到非常好奇,她对自己说:“我的天,今天我真是太惊慌失措了。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,我点儿也不喜欢你。我不要你的花。”菊花惊慌失措,
边摆手
边向后退。
Les deux hommes effarés acquiescent dans un premier temps avant de se rebifferet de demander la tête du chef du gouvernement Mohamed Ghannouchi.
在向已经不听话的政府总理加努西报告之前,惊慌失措的两个人在第时间向本阿里如实汇报说明情况。
Les participants à ce processus ne doivent ni paniquer, ni désespérer, ni baisser les bras sous prétexte qu'il prend plus longtemps que nous ne l'avions tous espéré.
此项程的参与者不要因为整个过程比我们所有人预期的要长就惊慌失措或
望,或因泄气而放弃。
En raison de la confusion initiale, on observe une manifestation étrange et généralisée de la politique de l'autruche, mais sans qu'il existe le moindre trou où se cacher.
最初的惊慌失措,
种荒诞的鸵鸟反应四处蔓延,被广为推崇,甚至根本不知道哪里有个洞可以把脑袋埋
去。
Selon des témoins oculaires, d'autres locaux et bâtiments vides à Monrovia sont remplis de personnes déplacées et apeurées, dont des enfants, des femmes et des personnes âgées, qui constituent les groupes les plus vulnérables.
目击者的叙述显示,蒙罗维亚的其他空地和建筑挤满了惊慌失措的流离失所者,其中包括最脆弱的群体――儿童、妇女和老人。
Baisser les bras face à ce péril majeur ou apparaître comme désarmés face aux fanatiques criminels qui sèment la terreur, une telle attitude reviendrait à exposer chacun de nos États, chaque individu vivant sur cette terre, à être une victime potentielle de ce danger mortel.
面对这巨大灾祸,放松我们的警惕性,或面对散布恐怖的犯罪分子惊慌失措,将使我们的国家或个人处
危险境地,成为这
致命威胁的潜在受害者。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ses frères ne purent lui répondre, car ils étaient troublés en sa présence.
他的兄弟们没法回答他,因为他的出现就足以让他们惊慌失措。
Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.
虽然不能说他是“听天由命”,但是,至少在外表上,这个意外的打击确实没有使他惊慌失措。
La fumée et les tirs ont apeuré la foule qui se dispersait dans tous les sens.
由于催泪瓦斯、呐喊以及安全部队的射击,群惊慌失措,杂乱无序。
Pendant ce temps, craignant de nouveaux affrontements, la population civile a commencé à quitter la ville.
同时,惊慌失措的老百姓因为料还会打仗开始逃离城市。
Bien que l'aéroport de panique.
虽然机场员惊慌失措。
Et lorsqu'elle entra dans la chambre, cela lui sembla si curieux qu'elle se dit : Mon Dieu, comme je suis craintive aujourd'hui.
当她走房间的时候,一切让她感到非常好奇,她对自己说:“我的天,今天我真是太惊慌失措了。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,我一点儿也不喜欢你。我不要你的花。”菊花惊慌失措,一边摆手拒绝一边向后退。
Les deux hommes effarés acquiescent dans un premier temps avant de se rebifferet de demander la tête du chef du gouvernement Mohamed Ghannouchi.
在向已经不听话的政府总理加努西报告之前,惊慌失措的两个在第一时间向本阿里如实汇报说明情况。
Les participants à ce processus ne doivent ni paniquer, ni désespérer, ni baisser les bras sous prétexte qu'il prend plus longtemps que nous ne l'avions tous espéré.
此项程的参与者不要因为整个过程比我们所有
期的要长就惊慌失措或绝望,或因泄气而放弃。
En raison de la confusion initiale, on observe une manifestation étrange et généralisée de la politique de l'autruche, mais sans qu'il existe le moindre trou où se cacher.
由于最初的惊慌失措,一种荒诞的鸵鸟反应四处蔓延,被广为推崇,甚至根本不知道哪里有个洞可以把脑袋埋去。
Selon des témoins oculaires, d'autres locaux et bâtiments vides à Monrovia sont remplis de personnes déplacées et apeurées, dont des enfants, des femmes et des personnes âgées, qui constituent les groupes les plus vulnérables.
目击者的叙述显示,蒙罗维亚的其他空地和建筑挤满了惊慌失措的流离失所者,其中包括最脆弱的群体――儿童、妇女和老。
Baisser les bras face à ce péril majeur ou apparaître comme désarmés face aux fanatiques criminels qui sèment la terreur, une telle attitude reviendrait à exposer chacun de nos États, chaque individu vivant sur cette terre, à être une victime potentielle de ce danger mortel.
面对这一巨大灾祸,放松我们的警惕性,或面对散布恐怖的犯罪分子惊慌失措,将使我们的国家或个处于危险境地,成为这一致命威胁的潜在受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ses frères ne purent lui répondre, car ils étaient troublés en sa présence.
他兄弟们没法回答他,因为他
出现就足以让他们惊慌失措。
Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.
虽然不能说他是“听由命”,但是,至少在外表上,这个意外
打击确实没有使他惊慌失措。
La fumée et les tirs ont apeuré la foule qui se dispersait dans tous les sens.
由于催泪瓦斯、呐喊以及安全部队射击,人群惊慌失措,杂乱无序。
Pendant ce temps, craignant de nouveaux affrontements, la population civile a commencé à quitter la ville.
同时,惊慌失措老百姓因为预
打仗开始逃离城市。
Bien que l'aéroport de panique.
虽然机场人员惊慌失措。
Et lorsqu'elle entra dans la chambre, cela lui sembla si curieux qu'elle se dit : Mon Dieu, comme je suis craintive aujourd'hui.
当她走房间
时候,一切让她感到非常好奇,她对自己说:“我
,
我真是太惊慌失措了。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,我一点儿也不喜欢你。我不要你花。”菊花惊慌失措,一边摆手拒绝一边向后退。
Les deux hommes effarés acquiescent dans un premier temps avant de se rebifferet de demander la tête du chef du gouvernement Mohamed Ghannouchi.
在向已经不听话政府总理加努西报告之前,惊慌失措
两个人在第一时间向本阿里如实汇报说明情况。
Les participants à ce processus ne doivent ni paniquer, ni désespérer, ni baisser les bras sous prétexte qu'il prend plus longtemps que nous ne l'avions tous espéré.
此项程
参与者不要因为整个过程比我们所有人预期
要长就惊慌失措或绝望,或因泄气而放弃。
En raison de la confusion initiale, on observe une manifestation étrange et généralisée de la politique de l'autruche, mais sans qu'il existe le moindre trou où se cacher.
由于最初惊慌失措,一种荒诞
鸵鸟反应四处蔓延,被广为推崇,甚至根本不知道哪里有个洞可以把脑袋埋
去。
Selon des témoins oculaires, d'autres locaux et bâtiments vides à Monrovia sont remplis de personnes déplacées et apeurées, dont des enfants, des femmes et des personnes âgées, qui constituent les groupes les plus vulnérables.
目击者叙述显示,蒙罗维亚
其他空地和建筑挤满了惊慌失措
流离失所者,其中包括最脆弱
群体――儿童、妇女和老人。
Baisser les bras face à ce péril majeur ou apparaître comme désarmés face aux fanatiques criminels qui sèment la terreur, une telle attitude reviendrait à exposer chacun de nos États, chaque individu vivant sur cette terre, à être une victime potentielle de ce danger mortel.
面对这一巨大灾祸,放松我们警惕性,或面对散布恐怖
犯罪分子惊慌失措,将使我们
国家或个人处于危险境地,成为这一致命威胁
潜在受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ses frères ne purent lui répondre, car ils étaient troublés en sa présence.
他的兄弟们没法回答他,因为他的出现就足以让他们惊慌失措。
Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.
虽然不能说他是“听天由命”,但是,至少在外表上,这个意外的打击确实没有使他惊慌失措。
La fumée et les tirs ont apeuré la foule qui se dispersait dans tous les sens.
由于催泪瓦斯、呐喊以及安全部队的射击,人群惊慌失措,杂乱无序。
Pendant ce temps, craignant de nouveaux affrontements, la population civile a commencé à quitter la ville.
同时,惊慌失措的老百姓因为预料还会打仗开始逃离城市。
Bien que l'aéroport de panique.
虽然机场人员惊慌失措。
Et lorsqu'elle entra dans la chambre, cela lui sembla si curieux qu'elle se dit : Mon Dieu, comme je suis craintive aujourd'hui.
当她走房间的时候,一切让她感到非常好奇,她对自己说:“
的天,今天
真是太惊慌失措了。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,一点儿也不喜欢你。
不要你的花。”菊花惊慌失措,一边摆手拒绝一边向后退。
Les deux hommes effarés acquiescent dans un premier temps avant de se rebifferet de demander la tête du chef du gouvernement Mohamed Ghannouchi.
在向已经不听话的政府总理加努西报告之前,惊慌失措的两个人在第一时间向本阿里如实汇报说明情况。
Les participants à ce processus ne doivent ni paniquer, ni désespérer, ni baisser les bras sous prétexte qu'il prend plus longtemps que nous ne l'avions tous espéré.
此项的参与者不要因为整个过
们所有人预期的要长就惊慌失措或绝望,或因泄气而放弃。
En raison de la confusion initiale, on observe une manifestation étrange et généralisée de la politique de l'autruche, mais sans qu'il existe le moindre trou où se cacher.
由于最初的惊慌失措,一种荒诞的鸵鸟反应四处蔓延,被广为推崇,甚至根本不知道哪里有个洞可以把脑袋埋去。
Selon des témoins oculaires, d'autres locaux et bâtiments vides à Monrovia sont remplis de personnes déplacées et apeurées, dont des enfants, des femmes et des personnes âgées, qui constituent les groupes les plus vulnérables.
目击者的叙述显示,蒙罗维亚的其他空地和建筑挤满了惊慌失措的流离失所者,其中包括最脆弱的群体――儿童、妇女和老人。
Baisser les bras face à ce péril majeur ou apparaître comme désarmés face aux fanatiques criminels qui sèment la terreur, une telle attitude reviendrait à exposer chacun de nos États, chaque individu vivant sur cette terre, à être une victime potentielle de ce danger mortel.
面对这一巨大灾祸,放松们的警惕性,或面对散布恐怖的犯罪分子惊慌失措,将使
们的国家或个人处于危险境地,成为这一致命威胁的潜在受害者。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。