Un instant abattus et déconcertés, les anti-dreyfusards relèvent vite la tête.
反德雷福斯派惊惶失措和沮丧了一段时间。久,
们又抬起了头。
Un instant abattus et déconcertés, les anti-dreyfusards relèvent vite la tête.
反德雷福斯派惊惶失措和沮丧了一段时间。久,
们又抬起了头。
La foule a attaqué le véhicule et un membre des forces de sécurité a paniqué.
人群便对车辆发动攻击,治安人员中有一人惊惶失措。
Il ne faudra pas être paralysé par la peur des choix difficiles qui seront les nôtres.
我们能因为担心我们前面的艰难选择而惊惶失措,软弱无力。
C'était toujours l'homme impassible, le membre imperturbable du Reform-Club, qu'aucun incident ou accident ne pouvait surprendre.
是一个
动声色的人,
是改良俱乐部里最沉着稳健的会员,任何意外和
幸都
能使
惊惶失措。
Ce n'est que sous la pression d'une banque de prêt que le client revenait plus tard sous le coup de la panique.
尔后只有银行贷的压力才能使客户惊惶失措地又找上门来。
M. Baali (Algérie), exerçant son droit de réponse, dit que la délégation marocaine étant désemparée, il ne souhaite pas accroître son désarroi.
Baali先生(阿尔及利亚)在行使的答辩权时说,摩洛哥代表团已经惊惶失措,
再增加它的慌乱。
Tout le monde est resté calme. Beaucoup de peur mais pas de panique apparente. Je suis (très) surpris de ce sang froid.
所有人都保持冷静,有恐惧但是没有惊惶失措。我非常惊讶这种(中国人的)冷静。
Séparés d'une quinzaine de mètres environ, les deux terroristes ont fait exploser presque simultanément leur charge, semant la panique parmi les piétons.
两名自杀爆炸者在相距大约15米的地几乎同时点燃了身上的炸药,使路人惊惶失措,急于躲避。
Le Secrétaire général a fait preuve d'un leadership remarquable, en tirant sur la sonnette d'alarme et mettant en garde contre les risques que comportent les réactions hâtives et non viables, qui pourraient engendrer la panique et aggraver la situation.
秘书长显示了杰出的领导,提出了警告,提醒我们注意:匆忙做出难以为继的反应十分危险,有可能导致惊惶失措和使局势更加恶化。
En outre, le Gouvernement cap-verdien estime que la question de la radiation des pays les moins avancés et, en particulier, de ceux qui sont handicapés en plus par leur situation de petit État insulaire en développement, doit être considérée attentivement par le Conseil pour éviter que des pays qui ont progressé vers la bonne gouvernance et obtenu des résultats satisfaisants soient pénalisés en étant soudainement confrontés à la perspective d'une réduction de leurs ressources et d'un traitement moins favorable suite à leur radiation du groupe.
另外,佛得角政府认为,最发达国家的脱离问题,特别是那些小的岛屿发展中国家的脱离问题,理事会需要加以慎重考虑,以确保这些管理和业绩
错的国家
致于因为脱离而引起的突然资源减少和较
优惠的待遇而惊惶失措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un instant abattus et déconcertés, les anti-dreyfusards relèvent vite la tête.
反德雷福斯派惊惶失措和沮丧了一段时间。不久,他们又抬起了头。
La foule a attaqué le véhicule et un membre des forces de sécurité a paniqué.
群便对车辆发动攻击,
员中有一
惊惶失措。
Il ne faudra pas être paralysé par la peur des choix difficiles qui seront les nôtres.
我们不能因为担心我们前面艰难选择而惊惶失措,软弱无力。
C'était toujours l'homme impassible, le membre imperturbable du Reform-Club, qu'aucun incident ou accident ne pouvait surprendre.
他永远是一个不动声色,他是改良俱乐部里最沉着稳健
会员,任何意外和不幸都不能使他惊惶失措。
Ce n'est que sous la pression d'une banque de prêt que le client revenait plus tard sous le coup de la panique.
尔后只有银行贷压力才能使客户惊惶失措地又找上门来。
M. Baali (Algérie), exerçant son droit de réponse, dit que la délégation marocaine étant désemparée, il ne souhaite pas accroître son désarroi.
Baali先生(阿尔及利亚)在行使他答辩权时说,摩洛哥代表团已经惊惶失措,他不希望再增加它
慌乱。
Tout le monde est resté calme. Beaucoup de peur mais pas de panique apparente. Je suis (très) surpris de ce sang froid.
所有都保持
静,有恐惧但是没有惊惶失措。我非常惊讶这种(中国
)
静。
Séparés d'une quinzaine de mètres environ, les deux terroristes ont fait exploser presque simultanément leur charge, semant la panique parmi les piétons.
两名自杀爆炸者在相距大约15米地
几乎同时点燃了身上
炸药,使路
惊惶失措,急于躲避。
Le Secrétaire général a fait preuve d'un leadership remarquable, en tirant sur la sonnette d'alarme et mettant en garde contre les risques que comportent les réactions hâtives et non viables, qui pourraient engendrer la panique et aggraver la situation.
秘书长显示了杰出领导,他提出了警告,提醒我们注意:匆忙做出难以为继
反应十分危险,有可能导致惊惶失措和使局势更加恶化。
En outre, le Gouvernement cap-verdien estime que la question de la radiation des pays les moins avancés et, en particulier, de ceux qui sont handicapés en plus par leur situation de petit État insulaire en développement, doit être considérée attentivement par le Conseil pour éviter que des pays qui ont progressé vers la bonne gouvernance et obtenu des résultats satisfaisants soient pénalisés en étant soudainement confrontés à la perspective d'une réduction de leurs ressources et d'un traitement moins favorable suite à leur radiation du groupe.
另外,佛得角政府认为,最不发达国家脱离问题,特别是那些小
岛屿发展中国家
脱离问题,理事会需要加以慎重考虑,以确保这些管理和业绩不错
国家不致于因为脱离而引起
突然资源减少和较不优惠
待遇而惊惶失措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un instant abattus et déconcertés, les anti-dreyfusards relèvent vite la tête.
反德雷福斯派惊和沮丧了
段时间。
久,他们又抬起了头。
La foule a attaqué le véhicule et un membre des forces de sécurité a paniqué.
人群便对车辆发动攻击,治安人员中有人惊
。
Il ne faudra pas être paralysé par la peur des choix difficiles qui seront les nôtres.
我们能因为担心我们前面的艰难选择而惊
,软弱无力。
C'était toujours l'homme impassible, le membre imperturbable du Reform-Club, qu'aucun incident ou accident ne pouvait surprendre.
他永远是动声色的人,他是改良俱乐部里最沉着稳健的会员,任何意外和
幸都
能使他惊
。
Ce n'est que sous la pression d'une banque de prêt que le client revenait plus tard sous le coup de la panique.
尔后只有银行贷的压力才能使客户惊
地又找上门来。
M. Baali (Algérie), exerçant son droit de réponse, dit que la délégation marocaine étant désemparée, il ne souhaite pas accroître son désarroi.
Baali先生(阿尔及利亚)在行使他的答辩权时说,摩洛哥代表团已经惊,他
希望再增加它的慌乱。
Tout le monde est resté calme. Beaucoup de peur mais pas de panique apparente. Je suis (très) surpris de ce sang froid.
所有人都保持冷静,有恐惧但是没有惊。我非常惊讶这种(中国人的)冷静。
Séparés d'une quinzaine de mètres environ, les deux terroristes ont fait exploser presque simultanément leur charge, semant la panique parmi les piétons.
两名自杀爆炸者在相距大约15米的地几乎同时点燃了身上的炸药,使路人惊
,急于躲避。
Le Secrétaire général a fait preuve d'un leadership remarquable, en tirant sur la sonnette d'alarme et mettant en garde contre les risques que comportent les réactions hâtives et non viables, qui pourraient engendrer la panique et aggraver la situation.
秘书长显示了杰出的领导,他提出了警告,提醒我们注意:匆忙做出难以为继的反应十分危险,有可能导致惊和使局势更加恶化。
En outre, le Gouvernement cap-verdien estime que la question de la radiation des pays les moins avancés et, en particulier, de ceux qui sont handicapés en plus par leur situation de petit État insulaire en développement, doit être considérée attentivement par le Conseil pour éviter que des pays qui ont progressé vers la bonne gouvernance et obtenu des résultats satisfaisants soient pénalisés en étant soudainement confrontés à la perspective d'une réduction de leurs ressources et d'un traitement moins favorable suite à leur radiation du groupe.
另外,佛得角政府认为,最发达国家的脱离问题,特别是那些小的岛屿发展中国家的脱离问题,理事会需要加以慎重考虑,以确保这些管理和业绩
错的国家
致于因为脱离而引起的突然资源减少和较
优惠的待遇而惊
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un instant abattus et déconcertés, les anti-dreyfusards relèvent vite la tête.
反德雷福斯派惊和沮丧了一段时间。不久,他们又抬起了头。
La foule a attaqué le véhicule et un membre des forces de sécurité a paniqué.
人群便对车辆发动攻击,治安人员中有一人惊。
Il ne faudra pas être paralysé par la peur des choix difficiles qui seront les nôtres.
我们不能因为担心我们前面艰难选择而惊
,软弱无力。
C'était toujours l'homme impassible, le membre imperturbable du Reform-Club, qu'aucun incident ou accident ne pouvait surprendre.
他永远是一个不动声色人,他是改良俱乐部里最沉着稳健
会员,任何意外和不幸都不能使他惊
。
Ce n'est que sous la pression d'une banque de prêt que le client revenait plus tard sous le coup de la panique.
尔后只有银行贷压力才能使客户惊
地又找上门来。
M. Baali (Algérie), exerçant son droit de réponse, dit que la délégation marocaine étant désemparée, il ne souhaite pas accroître son désarroi.
Baali先生(阿尔及利亚)在行使他答辩权时说,摩洛哥代表团已经惊
,他不希望再增加它
。
Tout le monde est resté calme. Beaucoup de peur mais pas de panique apparente. Je suis (très) surpris de ce sang froid.
所有人都保持冷静,有恐惧但是没有惊。我非常惊讶这种(中国人
)冷静。
Séparés d'une quinzaine de mètres environ, les deux terroristes ont fait exploser presque simultanément leur charge, semant la panique parmi les piétons.
两名自杀爆炸者在相距大约15米地
几乎同时点燃了身上
炸药,使路人惊
,急于躲避。
Le Secrétaire général a fait preuve d'un leadership remarquable, en tirant sur la sonnette d'alarme et mettant en garde contre les risques que comportent les réactions hâtives et non viables, qui pourraient engendrer la panique et aggraver la situation.
秘书长显示了杰出领导,他提出了警告,提醒我们注意:匆忙做出难以为继
反应十分危险,有可能导致惊
和使局势更加恶化。
En outre, le Gouvernement cap-verdien estime que la question de la radiation des pays les moins avancés et, en particulier, de ceux qui sont handicapés en plus par leur situation de petit État insulaire en développement, doit être considérée attentivement par le Conseil pour éviter que des pays qui ont progressé vers la bonne gouvernance et obtenu des résultats satisfaisants soient pénalisés en étant soudainement confrontés à la perspective d'une réduction de leurs ressources et d'un traitement moins favorable suite à leur radiation du groupe.
另外,佛得角政府认为,最不发达国家脱离问题,特别是那些小
岛屿发展中国家
脱离问题,理事会需要加以慎重考虑,以确保这些管理和业绩不错
国家不致于因为脱离而引起
突然资源减少和较不优惠
待遇而惊
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un instant abattus et déconcertés, les anti-dreyfusards relèvent vite la tête.
反德雷福斯派惊惶失和沮丧了
段时间。
久,
们又抬起了头。
La foule a attaqué le véhicule et un membre des forces de sécurité a paniqué.
人群便对车辆发动攻击,治安人员中有人惊惶失
。
Il ne faudra pas être paralysé par la peur des choix difficiles qui seront les nôtres.
我们能因为担心我们前面的艰难选择而惊惶失
,软弱无力。
C'était toujours l'homme impassible, le membre imperturbable du Reform-Club, qu'aucun incident ou accident ne pouvait surprendre.
永
个
动声色的人,
改良俱乐部里最沉着稳健的会员,任何意外和
幸都
能使
惊惶失
。
Ce n'est que sous la pression d'une banque de prêt que le client revenait plus tard sous le coup de la panique.
尔后只有银行贷的压力才能使客户惊惶失
地又找上门来。
M. Baali (Algérie), exerçant son droit de réponse, dit que la délégation marocaine étant désemparée, il ne souhaite pas accroître son désarroi.
Baali先生(阿尔及利亚)在行使的答辩权时说,摩洛哥代表团已经惊惶失
,
希望再增加它的慌乱。
Tout le monde est resté calme. Beaucoup de peur mais pas de panique apparente. Je suis (très) surpris de ce sang froid.
所有人都保持冷静,有恐惧但没有惊惶失
。我非常惊讶这种(中国人的)冷静。
Séparés d'une quinzaine de mètres environ, les deux terroristes ont fait exploser presque simultanément leur charge, semant la panique parmi les piétons.
两名自杀爆炸者在相距大约15米的地几乎同时点燃了身上的炸药,使路人惊惶失
,急于躲避。
Le Secrétaire général a fait preuve d'un leadership remarquable, en tirant sur la sonnette d'alarme et mettant en garde contre les risques que comportent les réactions hâtives et non viables, qui pourraient engendrer la panique et aggraver la situation.
秘书长显示了杰出的领导,提出了警告,提醒我们注意:匆忙做出难以为继的反应十分危险,有可能导致惊惶失
和使局势更加恶化。
En outre, le Gouvernement cap-verdien estime que la question de la radiation des pays les moins avancés et, en particulier, de ceux qui sont handicapés en plus par leur situation de petit État insulaire en développement, doit être considérée attentivement par le Conseil pour éviter que des pays qui ont progressé vers la bonne gouvernance et obtenu des résultats satisfaisants soient pénalisés en étant soudainement confrontés à la perspective d'une réduction de leurs ressources et d'un traitement moins favorable suite à leur radiation du groupe.
另外,佛得角政府认为,最发达国家的脱离问题,特别
那些小的岛屿发展中国家的脱离问题,理事会需要加以慎重考虑,以确保这些管理和业绩
错的国家
致于因为脱离而引起的突然资源减少和较
优惠的待遇而惊惶失
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un instant abattus et déconcertés, les anti-dreyfusards relèvent vite la tête.
反德雷福斯派措和沮丧了一段时间。不久,他们又抬起了头。
La foule a attaqué le véhicule et un membre des forces de sécurité a paniqué.
人群便对车辆发动攻击,治安人员中有一人措。
Il ne faudra pas être paralysé par la peur des choix difficiles qui seront les nôtres.
我们不能因为担心我们前面的艰难选择而措,软弱无力。
C'était toujours l'homme impassible, le membre imperturbable du Reform-Club, qu'aucun incident ou accident ne pouvait surprendre.
他永远是一个不动声色的人,他是改良俱乐部里最沉着稳健的会员,任何意外和不幸都不能使他措。
Ce n'est que sous la pression d'une banque de prêt que le client revenait plus tard sous le coup de la panique.
尔后只有银行贷的压力才能使客户
措地又找上门来。
M. Baali (Algérie), exerçant son droit de réponse, dit que la délégation marocaine étant désemparée, il ne souhaite pas accroître son désarroi.
Baali先生(阿尔及利亚)在行使他的答辩权时说,摩洛哥代表团已经措,他不希望再增加它的慌乱。
Tout le monde est resté calme. Beaucoup de peur mais pas de panique apparente. Je suis (très) surpris de ce sang froid.
所有人都保持冷静,有恐惧但是没有措。我非常
讶这种(中国人的)冷静。
Séparés d'une quinzaine de mètres environ, les deux terroristes ont fait exploser presque simultanément leur charge, semant la panique parmi les piétons.
两名自杀爆炸者在相距大约15米的地几乎同时点燃了身上的炸药,使路人
措,急于躲避。
Le Secrétaire général a fait preuve d'un leadership remarquable, en tirant sur la sonnette d'alarme et mettant en garde contre les risques que comportent les réactions hâtives et non viables, qui pourraient engendrer la panique et aggraver la situation.
秘书长显示了杰出的领导,他提出了警告,提醒我们注意:匆忙做出难以为继的反应十分危险,有可能导致措和使局势更加恶化。
En outre, le Gouvernement cap-verdien estime que la question de la radiation des pays les moins avancés et, en particulier, de ceux qui sont handicapés en plus par leur situation de petit État insulaire en développement, doit être considérée attentivement par le Conseil pour éviter que des pays qui ont progressé vers la bonne gouvernance et obtenu des résultats satisfaisants soient pénalisés en étant soudainement confrontés à la perspective d'une réduction de leurs ressources et d'un traitement moins favorable suite à leur radiation du groupe.
另外,佛得角政府认为,最不发达国家的脱离问题,特别是那些小的岛屿发展中国家的脱离问题,理事会需要加以慎重考虑,以确保这些管理和业绩不错的国家不致于因为脱离而引起的突然资源减少和较不优惠的待遇而措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un instant abattus et déconcertés, les anti-dreyfusards relèvent vite la tête.
反德雷福斯派惊惶和沮丧了一段时间。不久,他们又抬起了头。
La foule a attaqué le véhicule et un membre des forces de sécurité a paniqué.
人群便对车辆发动攻击,治安人员中有一人惊惶。
Il ne faudra pas être paralysé par la peur des choix difficiles qui seront les nôtres.
们不能因为担心
们前面的艰难选择而惊惶
,软弱无力。
C'était toujours l'homme impassible, le membre imperturbable du Reform-Club, qu'aucun incident ou accident ne pouvait surprendre.
他永远是一个不动声色的人,他是改良俱乐部里最沉着稳健的会员,任何意外和不幸都不能使他惊惶。
Ce n'est que sous la pression d'une banque de prêt que le client revenait plus tard sous le coup de la panique.
尔后只有银行贷的压力才能使客户惊惶
地又找上门来。
M. Baali (Algérie), exerçant son droit de réponse, dit que la délégation marocaine étant désemparée, il ne souhaite pas accroître son désarroi.
Baali先生(阿尔及利亚)在行使他的答辩权时说,摩洛哥代表团已经惊惶,他不希望再增加它的慌乱。
Tout le monde est resté calme. Beaucoup de peur mais pas de panique apparente. Je suis (très) surpris de ce sang froid.
所有人都保持冷静,有恐惧但是没有惊惶。
常惊讶这种(中国人的)冷静。
Séparés d'une quinzaine de mètres environ, les deux terroristes ont fait exploser presque simultanément leur charge, semant la panique parmi les piétons.
两名自杀爆炸者在相距大约15米的地几乎同时点燃了身上的炸药,使路人惊惶
,急于躲避。
Le Secrétaire général a fait preuve d'un leadership remarquable, en tirant sur la sonnette d'alarme et mettant en garde contre les risques que comportent les réactions hâtives et non viables, qui pourraient engendrer la panique et aggraver la situation.
秘书长显示了杰出的领导,他提出了警告,提醒们注意:匆忙做出难以为继的反应十分危险,有可能导致惊惶
和使局势更加恶化。
En outre, le Gouvernement cap-verdien estime que la question de la radiation des pays les moins avancés et, en particulier, de ceux qui sont handicapés en plus par leur situation de petit État insulaire en développement, doit être considérée attentivement par le Conseil pour éviter que des pays qui ont progressé vers la bonne gouvernance et obtenu des résultats satisfaisants soient pénalisés en étant soudainement confrontés à la perspective d'une réduction de leurs ressources et d'un traitement moins favorable suite à leur radiation du groupe.
另外,佛得角政府认为,最不发达国家的脱离问题,特别是那些小的岛屿发展中国家的脱离问题,理事会需要加以慎重考虑,以确保这些管理和业绩不错的国家不致于因为脱离而引起的突然资源减少和较不优惠的待遇而惊惶。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Un instant abattus et déconcertés, les anti-dreyfusards relèvent vite la tête.
反德雷福斯派惊惶失措和沮丧了一段时间。不久,他们又抬起了头。
La foule a attaqué le véhicule et un membre des forces de sécurité a paniqué.
人群便对车辆发动攻击,治安人员中有一人惊惶失措。
Il ne faudra pas être paralysé par la peur des choix difficiles qui seront les nôtres.
我们不能因为担心我们前面的艰难选择而惊惶失措,软弱无力。
C'était toujours l'homme impassible, le membre imperturbable du Reform-Club, qu'aucun incident ou accident ne pouvait surprendre.
他永远是一个不动声色的人,他是改良俱乐部里最沉着稳健的会员,任何意外和不幸都不能使他惊惶失措。
Ce n'est que sous la pression d'une banque de prêt que le client revenait plus tard sous le coup de la panique.
尔后只有银行贷的压力才能使客户惊惶失措地又找上门来。
M. Baali (Algérie), exerçant son droit de réponse, dit que la délégation marocaine étant désemparée, il ne souhaite pas accroître son désarroi.
Baali先生(阿尔及利亚)在行使他的答辩权时说,摩洛哥代表团已经惊惶失措,他不希望再增加它的慌乱。
Tout le monde est resté calme. Beaucoup de peur mais pas de panique apparente. Je suis (très) surpris de ce sang froid.
所有人都保持冷静,有恐惧但是没有惊惶失措。我非常惊讶这种(中国人的)冷静。
Séparés d'une quinzaine de mètres environ, les deux terroristes ont fait exploser presque simultanément leur charge, semant la panique parmi les piétons.
两名自杀爆炸者在相距大约15米的地几乎同时点燃了身上的炸药,使路人惊惶失措,急于躲
。
Le Secrétaire général a fait preuve d'un leadership remarquable, en tirant sur la sonnette d'alarme et mettant en garde contre les risques que comportent les réactions hâtives et non viables, qui pourraient engendrer la panique et aggraver la situation.
长显示了杰出的领导,他提出了警告,提醒我们注意:匆忙做出难以为继的反应十分危险,有可能导致惊惶失措和使局势更加恶化。
En outre, le Gouvernement cap-verdien estime que la question de la radiation des pays les moins avancés et, en particulier, de ceux qui sont handicapés en plus par leur situation de petit État insulaire en développement, doit être considérée attentivement par le Conseil pour éviter que des pays qui ont progressé vers la bonne gouvernance et obtenu des résultats satisfaisants soient pénalisés en étant soudainement confrontés à la perspective d'une réduction de leurs ressources et d'un traitement moins favorable suite à leur radiation du groupe.
另外,佛得角政府认为,最不发达国家的脱离问题,特别是那些小的岛屿发展中国家的脱离问题,理事会需要加以慎重考虑,以确保这些管理和业绩不错的国家不致于因为脱离而引起的突然资源减少和较不优惠的待遇而惊惶失措。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un instant abattus et déconcertés, les anti-dreyfusards relèvent vite la tête.
反德雷福斯派措和沮丧了一段时间。不久,他们又抬起了头。
La foule a attaqué le véhicule et un membre des forces de sécurité a paniqué.
人群便对车辆发动攻击,治安人员中有一人措。
Il ne faudra pas être paralysé par la peur des choix difficiles qui seront les nôtres.
我们不能因为担心我们前面的艰难选择而措,软弱无力。
C'était toujours l'homme impassible, le membre imperturbable du Reform-Club, qu'aucun incident ou accident ne pouvait surprendre.
他永远是一个不动声色的人,他是改良俱乐部里最沉着稳健的会员,任何意外和不幸都不能使他措。
Ce n'est que sous la pression d'une banque de prêt que le client revenait plus tard sous le coup de la panique.
尔后只有银行贷的压力才能使客户
措地又找上门来。
M. Baali (Algérie), exerçant son droit de réponse, dit que la délégation marocaine étant désemparée, il ne souhaite pas accroître son désarroi.
Baali先生(阿尔及利亚)在行使他的答辩权时说,摩洛哥代表团已经措,他不希望再增加它的慌乱。
Tout le monde est resté calme. Beaucoup de peur mais pas de panique apparente. Je suis (très) surpris de ce sang froid.
所有人都保持冷静,有恐惧但是没有措。我非常
讶这种(中国人的)冷静。
Séparés d'une quinzaine de mètres environ, les deux terroristes ont fait exploser presque simultanément leur charge, semant la panique parmi les piétons.
两名自杀爆炸者在相距大约15米的地几乎同时点燃了身上的炸药,使路人
措,急于躲避。
Le Secrétaire général a fait preuve d'un leadership remarquable, en tirant sur la sonnette d'alarme et mettant en garde contre les risques que comportent les réactions hâtives et non viables, qui pourraient engendrer la panique et aggraver la situation.
秘书长显示了杰出的领导,他提出了警告,提醒我们注意:匆忙做出难以为继的反应十分危险,有可能导致措和使局势更加恶化。
En outre, le Gouvernement cap-verdien estime que la question de la radiation des pays les moins avancés et, en particulier, de ceux qui sont handicapés en plus par leur situation de petit État insulaire en développement, doit être considérée attentivement par le Conseil pour éviter que des pays qui ont progressé vers la bonne gouvernance et obtenu des résultats satisfaisants soient pénalisés en étant soudainement confrontés à la perspective d'une réduction de leurs ressources et d'un traitement moins favorable suite à leur radiation du groupe.
另外,佛得角政府认为,最不发达国家的脱离问题,特别是那些小的岛屿发展中国家的脱离问题,理事会需要加以慎重考虑,以确保这些管理和业绩不错的国家不致于因为脱离而引起的突然资源减少和较不优惠的待遇而措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。