La libéralité consiste moins à donner beaucoup qu’à propos.
慷慨解囊不在于多少而在于好
。
La libéralité consiste moins à donner beaucoup qu’à propos.
慷慨解囊不在于多少而在于好
。
L’Internet utilisé à bon escient, ce outil peut donner de très bons résultats.
好
地利用互联网,它
带来非常好的效果。
La rigueur mise en oeuvre est essentielle a l’obtention d’une intensité aromatique remarquable et d’une justesse des aromes.
这个方法最获取葡萄的特色,获得强烈的香味和
好
的香味。
Utilisée de façon judicieuse, cette faculté laissée aux pays peut contribuer à limiter la pratique du prolongement de brevet.
这种做法果使用
好
有助于对“常青化”手段加以限制。
« trop de n’importe quoi est mauvaise, mais trop de Champagne est simplement exacte »--- Mark Twain
过多的任何事物都是无益的,但过多的香槟酒却是好
。
Nous le remercions également de sa déclaration réfléchie, approfondie et - je me permets de le dire - pertinente.
我们还要感谢他所作的发言,不仅考虑周详、透彻而且,果我可以这么说的话,又审时度势
好
。
Il a cherché avec raison à tirer tout le parti possible des solutions qui s'offrent au premier Président de l'année.
他好
地尽量发挥了今年首任主席所
发挥的作用。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、好
”的独特风格,是当今酒类产品中出类拔萃的精品。
M. de Gonneville (France) déclare que les références au paragraphe 7 sur l'importance des protocoles additionnels sont très bien rédigées et méritent d'être appuyées.
de Gonneville先生(法国)说,第7段于附加议定书重要性的措辞
好
,应予以支持。
Cette année, le débat général a pour thème la mise en œuvre d'un partenariat mondial pour le développement, ce qui illustre parfaitement cette aspiration et réaffirme d'ailleurs l'un des objectifs du Millénaire pour le développement.
“今年一般性辩论的主题是`落实全球发展伙伴系',这
好
地把握住了这种期望,并且其实也重申了千年发展目标之一。
Les groupes qui connaissent des difficultés particulières, comme les femmes âgées et les personnes souffrant d'incapacité, ont besoin d'une approche stratégique plus ciblée qui envisage la façon dont les politiques pourraient être mieux structurées pour effacer les inégalités et promouvoir le bien-être.
面临更大挑战的群体,包括老年妇女和残障人士都要求更加何
好
地制订政策结构,以消除不公平现象,增进人们的福利。
Deuxièmement, les équipes de pays des Nations Unies ont parfois du mal à trouver le juste équilibre entre les projets à impact rapide et le renforcement des institutions à long terme, en particulier là où la capacité de mise en œuvre est limitée.
第二,它发现联合国国别工作队有时要在立即见效的项目和长期体制建设进程之间取得好
的平衡,十分吃力,特别是当执行
力有限时。
Elles ont notamment pour but de réduire l'utilisation des engrais chimiques en améliorant les méthodes d'application, en encourageant l'utilisation des engrais organiques, en réduisant l'emploi des pesticides chimiques moyennant des méthodes de lutte intégrée contre les parasites, des pratiques agricoles améliorées réduisant au minimum l'érosion des sols, l'aménagement et le nivellement des terres, et en encourageant des méthodes de culture adaptées.
这些措施包括通过好
的施用减少化肥的使用,鼓励使用有机肥,通过依靠病虫害综合治理减少化学杀虫剂的使用、采用良好的农业耕种制度,最大限度地减少土壤侵蚀、土地开发和平整并鼓励采取
当的种植方式。
Dans la programmation commune, il faut surtout que les partenaires nationaux et autres, et les organismes des Nations Unies aient un bon ensemble de compétences programmatrices - en matière de technique, de gestion, de communication programmatique, etc. - afin de transformer les priorités recensées en initiatives de programmes et de projets réalisables par le biais des plans de travail annuels.
对国家伙伴、联合国机构和其他伙伴而言,联合拟订方案的主要挑战是何
好
地组合方案拟订的各种专业
力(技术、管理、方案宣传等),以便将确定的优先事项通过年度工作计划转化为可采取行动的方案和项目倡议。
On a fait valoir à l'encontre de cette proposition que ces paragraphes donnaient à juste titre des exemples de la façon dont un accord issu d'une conciliation pourrait être exécuté, compte tenu en particulier du fait que le projet d'article 15 maintenait cette question hors du champ du projet de Loi type et laissait aux États le soin de la régler dans leur législation.
有与会者指出,第79和第80段好
地为可以执行和解协议的各种办法提供了例子,特别是因为第15条草案将此问题留给示范法草案以外适用的法律来解决。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés doivent fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier prévu, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre la nécessité de fournir à l'équipe les informations voulues pour mener à bien sa visite et celle de ne pas la surcharger de documents inutiles.
访问之前,有的实地办事
应提供所有必要的背景资料,例
访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应
好
地既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés devront fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier des visites, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre le volume d'information nécessaire pour mener à bien la visite et le souci de ne pas surcharger les membres de l'équipe de documents inutiles.
访问之前,有的实地办事
应提供所有必要的背景资料,例
访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应
好
地既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La libéralité consiste moins à donner beaucoup qu’à propos.
慷慨解囊不在于多少而在于恰到好处。
L’Internet utilisé à bon escient, ce outil peut donner de très bons résultats.
恰到好处地利用互联网,它带来非常好的效果。
La rigueur mise en oeuvre est essentielle a l’obtention d’une intensité aromatique remarquable et d’une justesse des aromes.
这个方法最取葡萄的
,
得强烈的香味和恰到好处的香味。
Utilisée de façon judicieuse, cette faculté laissée aux pays peut contribuer à limiter la pratique du prolongement de brevet.
这种做法如果使用恰到好处有助于对“常青化”手段加以限制。
« trop de n’importe quoi est mauvaise, mais trop de Champagne est simplement exacte »--- Mark Twain
过多的任何事物都是无益的,但过多的香槟酒却是恰到好处。
Nous le remercions également de sa déclaration réfléchie, approfondie et - je me permets de le dire - pertinente.
我们还要感谢他所作的言,不仅考虑周详、透彻而且,如果我可以这么说的话,又审时度势恰到好处。
Il a cherché avec raison à tirer tout le parti possible des solutions qui s'offrent au premier Président de l'année.
他恰到好处地尽量挥了今
首任主席所
挥的作用。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好处”的独风格,是当今酒类产品中出类拔萃的精品。
M. de Gonneville (France) déclare que les références au paragraphe 7 sur l'importance des protocoles additionnels sont très bien rédigées et méritent d'être appuyées.
de Gonneville先生(法国)说,第7段关于附加议定书重要性的措辞恰到好处,应予以支持。
Cette année, le débat général a pour thème la mise en œuvre d'un partenariat mondial pour le développement, ce qui illustre parfaitement cette aspiration et réaffirme d'ailleurs l'un des objectifs du Millénaire pour le développement.
“今一般性辩论的主题是`落实全球
伙伴关系',这恰到好处地把握住了这种期望,并且其实也重申了千
目标之一。
Les groupes qui connaissent des difficultés particulières, comme les femmes âgées et les personnes souffrant d'incapacité, ont besoin d'une approche stratégique plus ciblée qui envisage la façon dont les politiques pourraient être mieux structurées pour effacer les inégalités et promouvoir le bien-être.
面临更大挑战的群体,包括老妇女和残障人士都要求更加关注如何恰到好处地制订政策结构,以消除不公平现象,增进人们的福利。
Deuxièmement, les équipes de pays des Nations Unies ont parfois du mal à trouver le juste équilibre entre les projets à impact rapide et le renforcement des institutions à long terme, en particulier là où la capacité de mise en œuvre est limitée.
第二,它现联合国国别工作队有时要在立即见效的项目和长期体制建设进程之间取得恰到好处的平衡,十分吃力,
别是当执行
力有限时。
Elles ont notamment pour but de réduire l'utilisation des engrais chimiques en améliorant les méthodes d'application, en encourageant l'utilisation des engrais organiques, en réduisant l'emploi des pesticides chimiques moyennant des méthodes de lutte intégrée contre les parasites, des pratiques agricoles améliorées réduisant au minimum l'érosion des sols, l'aménagement et le nivellement des terres, et en encourageant des méthodes de culture adaptées.
这些措施包括通过恰到好处的施用减少化肥的使用,鼓励使用有机肥,通过依靠病虫害综合治理减少化学杀虫剂的使用、采用良好的农业耕种制度,最大限度地减少土壤侵蚀、土地开和平整并鼓励采取恰当的种植方式。
Dans la programmation commune, il faut surtout que les partenaires nationaux et autres, et les organismes des Nations Unies aient un bon ensemble de compétences programmatrices - en matière de technique, de gestion, de communication programmatique, etc. - afin de transformer les priorités recensées en initiatives de programmes et de projets réalisables par le biais des plans de travail annuels.
对国家伙伴、联合国机构和其他伙伴而言,联合拟订方案的主要挑战是如何恰到好处地组合方案拟订的各种专业力(技术、管理、方案宣传等),以便将确定的优先事项通过
度工作计划转化为可采取行动的方案和项目倡议。
On a fait valoir à l'encontre de cette proposition que ces paragraphes donnaient à juste titre des exemples de la façon dont un accord issu d'une conciliation pourrait être exécuté, compte tenu en particulier du fait que le projet d'article 15 maintenait cette question hors du champ du projet de Loi type et laissait aux États le soin de la régler dans leur législation.
有与会者指出,第79和第80段恰到好处地为可以执行和解协议的各种办法提供了例子,别是因为第15条草案将此问题留给示范法草案以外适用的法律来解决。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés doivent fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier prévu, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre la nécessité de fournir à l'équipe les informations voulues pour mener à bien sa visite et celle de ne pas la surcharger de documents inutiles.
访问之前,有关的实地办事处应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、度行动计划方案和联
援框架简介,应恰到好处地既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés devront fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier des visites, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre le volume d'information nécessaire pour mener à bien la visite et le souci de ne pas surcharger les membres de l'équipe de documents inutiles.
访问之前,有关的实地办事处应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、度行动计划方案和联
援框架简介,应恰到好处地既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
La libéralité consiste moins à donner beaucoup qu’à propos.
慷慨解囊不在于多少而在于恰到好处。
L’Internet utilisé à bon escient, ce outil peut donner de très bons résultats.
恰到好处地利用互联网,它带来非常好的效果。
La rigueur mise en oeuvre est essentielle a l’obtention d’une intensité aromatique remarquable et d’une justesse des aromes.
这个方法最获取葡萄的特色,获得强烈的
味和恰到好处的
味。
Utilisée de façon judicieuse, cette faculté laissée aux pays peut contribuer à limiter la pratique du prolongement de brevet.
这种做法如果使用恰到好处有助于对“常青化”手段加以限制。
« trop de n’importe quoi est mauvaise, mais trop de Champagne est simplement exacte »--- Mark Twain
过多的任何事物都是无益的,但过多的槟酒却是恰到好处。
Nous le remercions également de sa déclaration réfléchie, approfondie et - je me permets de le dire - pertinente.
我们还要感谢他所作的发言,不仅考虑周详、透彻而且,如果我可以这么说的话,又审时度势恰到好处。
Il a cherché avec raison à tirer tout le parti possible des solutions qui s'offrent au premier Président de l'année.
他恰到好处地尽量发年首任主席所
发
的作用。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好处”的独特风格,是当
酒类产品中出类拔萃的精品。
M. de Gonneville (France) déclare que les références au paragraphe 7 sur l'importance des protocoles additionnels sont très bien rédigées et méritent d'être appuyées.
de Gonneville先生(法国)说,第7段关于附加议定书重要性的措辞恰到好处,应予以支持。
Cette année, le débat général a pour thème la mise en œuvre d'un partenariat mondial pour le développement, ce qui illustre parfaitement cette aspiration et réaffirme d'ailleurs l'un des objectifs du Millénaire pour le développement.
“年一般性辩论的主题是`落实全球发展伙伴关系',这恰到好处地把握住
这种期望,并且其实也重申
千年发展目标之一。
Les groupes qui connaissent des difficultés particulières, comme les femmes âgées et les personnes souffrant d'incapacité, ont besoin d'une approche stratégique plus ciblée qui envisage la façon dont les politiques pourraient être mieux structurées pour effacer les inégalités et promouvoir le bien-être.
面临更大挑战的群体,包括老年妇女和残障人士都要求更加关注如何恰到好处地制订政策结构,以消除不公平现象,增进人们的福利。
Deuxièmement, les équipes de pays des Nations Unies ont parfois du mal à trouver le juste équilibre entre les projets à impact rapide et le renforcement des institutions à long terme, en particulier là où la capacité de mise en œuvre est limitée.
第二,它发现联合国国别工作队有时要在立即见效的项目和长期体制建设进程之间取得恰到好处的平衡,十分吃力,特别是当执行力有限时。
Elles ont notamment pour but de réduire l'utilisation des engrais chimiques en améliorant les méthodes d'application, en encourageant l'utilisation des engrais organiques, en réduisant l'emploi des pesticides chimiques moyennant des méthodes de lutte intégrée contre les parasites, des pratiques agricoles améliorées réduisant au minimum l'érosion des sols, l'aménagement et le nivellement des terres, et en encourageant des méthodes de culture adaptées.
这些措施包括通过恰到好处的施用减少化肥的使用,鼓励使用有机肥,通过依靠病虫害综合治理减少化学杀虫剂的使用、采用良好的农业耕种制度,最大限度地减少土壤侵蚀、土地开发和平整并鼓励采取恰当的种植方式。
Dans la programmation commune, il faut surtout que les partenaires nationaux et autres, et les organismes des Nations Unies aient un bon ensemble de compétences programmatrices - en matière de technique, de gestion, de communication programmatique, etc. - afin de transformer les priorités recensées en initiatives de programmes et de projets réalisables par le biais des plans de travail annuels.
对国家伙伴、联合国机构和其他伙伴而言,联合拟订方案的主要挑战是如何恰到好处地组合方案拟订的各种专业力(技术、管理、方案宣传等),以便将确定的优先事项通过年度工作计划转化为可采取行动的方案和项目倡议。
On a fait valoir à l'encontre de cette proposition que ces paragraphes donnaient à juste titre des exemples de la façon dont un accord issu d'une conciliation pourrait être exécuté, compte tenu en particulier du fait que le projet d'article 15 maintenait cette question hors du champ du projet de Loi type et laissait aux États le soin de la régler dans leur législation.
有与会者指出,第79和第80段恰到好处地为可以执行和解协议的各种办法提供例子,特别是因为第15条草案将此问题留给示范法草案以外适用的法律来解决。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés doivent fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier prévu, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre la nécessité de fournir à l'équipe les informations voulues pour mener à bien sa visite et celle de ne pas la surcharger de documents inutiles.
访问之前,有关的实地办事处应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应恰到好处地既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés devront fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier des visites, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre le volume d'information nécessaire pour mener à bien la visite et le souci de ne pas surcharger les membres de l'équipe de documents inutiles.
访问之前,有关的实地办事处应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应恰到好处地既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La libéralité consiste moins à donner beaucoup qu’à propos.
慷慨解囊不在而在
恰到好处。
L’Internet utilisé à bon escient, ce outil peut donner de très bons résultats.
恰到好处地利用互联网,它带来非常好的效果。
La rigueur mise en oeuvre est essentielle a l’obtention d’une intensité aromatique remarquable et d’une justesse des aromes.
这个方法最获取葡萄的特色,获得强烈的香味和恰到好处的香味。
Utilisée de façon judicieuse, cette faculté laissée aux pays peut contribuer à limiter la pratique du prolongement de brevet.
这种做法如果使用恰到好处有助对“常青化”手段加以限
。
« trop de n’importe quoi est mauvaise, mais trop de Champagne est simplement exacte »--- Mark Twain
过的任何事物都是无益的,但过
的香槟酒却是恰到好处。
Nous le remercions également de sa déclaration réfléchie, approfondie et - je me permets de le dire - pertinente.
我们还要感谢他所作的发言,不仅考虑周详、透彻而且,如果我可以这么说的话,又审时度势恰到好处。
Il a cherché avec raison à tirer tout le parti possible des solutions qui s'offrent au premier Président de l'année.
他恰到好处地尽量发挥了今年首任主席所发挥的作用。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好处”的独特风格,是当今酒类产品中出类拔萃的精品。
M. de Gonneville (France) déclare que les références au paragraphe 7 sur l'importance des protocoles additionnels sont très bien rédigées et méritent d'être appuyées.
de Gonneville先生(法国)说,第7段关附加议定书重要性的措辞恰到好处,应予以支持。
Cette année, le débat général a pour thème la mise en œuvre d'un partenariat mondial pour le développement, ce qui illustre parfaitement cette aspiration et réaffirme d'ailleurs l'un des objectifs du Millénaire pour le développement.
“今年一般性辩论的主题是`落实全球发展伙伴关系',这恰到好处地把握住了这种期望,并且其实也重申了千年发展目标之一。
Les groupes qui connaissent des difficultés particulières, comme les femmes âgées et les personnes souffrant d'incapacité, ont besoin d'une approche stratégique plus ciblée qui envisage la façon dont les politiques pourraient être mieux structurées pour effacer les inégalités et promouvoir le bien-être.
面临更大挑战的群体,包括老年妇女和残障人士都要求更加关注如何恰到好处地策结构,以消除不公平现象,增进人们的福利。
Deuxièmement, les équipes de pays des Nations Unies ont parfois du mal à trouver le juste équilibre entre les projets à impact rapide et le renforcement des institutions à long terme, en particulier là où la capacité de mise en œuvre est limitée.
第二,它发现联合国国别工作队有时要在立即见效的项目和长期体建设进程之间取得恰到好处的平衡,十分吃力,特别是当执行
力有限时。
Elles ont notamment pour but de réduire l'utilisation des engrais chimiques en améliorant les méthodes d'application, en encourageant l'utilisation des engrais organiques, en réduisant l'emploi des pesticides chimiques moyennant des méthodes de lutte intégrée contre les parasites, des pratiques agricoles améliorées réduisant au minimum l'érosion des sols, l'aménagement et le nivellement des terres, et en encourageant des méthodes de culture adaptées.
这些措施包括通过恰到好处的施用减化肥的使用,鼓励使用有机肥,通过依靠病虫害综合治理减
化学杀虫剂的使用、采用良好的农业耕种
度,最大限度地减
土壤侵蚀、土地开发和平整并鼓励采取恰当的种植方式。
Dans la programmation commune, il faut surtout que les partenaires nationaux et autres, et les organismes des Nations Unies aient un bon ensemble de compétences programmatrices - en matière de technique, de gestion, de communication programmatique, etc. - afin de transformer les priorités recensées en initiatives de programmes et de projets réalisables par le biais des plans de travail annuels.
对国家伙伴、联合国机构和其他伙伴而言,联合拟方案的主要挑战是如何恰到好处地组合方案拟
的各种专业
力(技术、管理、方案宣传等),以便将确定的优先事项通过年度工作计划转化为可采取行动的方案和项目倡议。
On a fait valoir à l'encontre de cette proposition que ces paragraphes donnaient à juste titre des exemples de la façon dont un accord issu d'une conciliation pourrait être exécuté, compte tenu en particulier du fait que le projet d'article 15 maintenait cette question hors du champ du projet de Loi type et laissait aux États le soin de la régler dans leur législation.
有与会者指出,第79和第80段恰到好处地为可以执行和解协议的各种办法提供了例子,特别是因为第15条草案将此问题留给示范法草案以外适用的法律来解决。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés doivent fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier prévu, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre la nécessité de fournir à l'équipe les informations voulues pour mener à bien sa visite et celle de ne pas la surcharger de documents inutiles.
访问之前,有关的实地办事处应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应恰到好处地既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至让文件过
而对小组成员造成过度负担。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés devront fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier des visites, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre le volume d'information nécessaire pour mener à bien la visite et le souci de ne pas surcharger les membres de l'équipe de documents inutiles.
访问之前,有关的实地办事处应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应恰到好处地既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至让文件过
而对小组成员造成过度负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La libéralité consiste moins à donner beaucoup qu’à propos.
慷慨解囊在于多少而在于恰到好处。
L’Internet utilisé à bon escient, ce outil peut donner de très bons résultats.
恰到好处地利用互联网,它带来非常好
效果。
La rigueur mise en oeuvre est essentielle a l’obtention d’une intensité aromatique remarquable et d’une justesse des aromes.
这个方法最获取葡萄
特色,获得强烈
香味和恰到好处
香味。
Utilisée de façon judicieuse, cette faculté laissée aux pays peut contribuer à limiter la pratique du prolongement de brevet.
这种做法如果使用恰到好处有助于对“常青化”手段加以限制。
« trop de n’importe quoi est mauvaise, mais trop de Champagne est simplement exacte »--- Mark Twain
过多任何事物都是无益
,但过多
香槟酒却是恰到好处。
Nous le remercions également de sa déclaration réfléchie, approfondie et - je me permets de le dire - pertinente.
我们还要感谢他所作,
仅考虑周详、透彻而且,如果我可以这么说
话,又审时度势恰到好处。
Il a cherché avec raison à tirer tout le parti possible des solutions qui s'offrent au premier Président de l'année.
他恰到好处地尽量挥了今年首任主席所
挥
作用。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好处”独特风格,是当今酒类产品中出类拔
品。
M. de Gonneville (France) déclare que les références au paragraphe 7 sur l'importance des protocoles additionnels sont très bien rédigées et méritent d'être appuyées.
de Gonneville先生(法国)说,第7段关于附加议定书重要性措辞恰到好处,应予以支持。
Cette année, le débat général a pour thème la mise en œuvre d'un partenariat mondial pour le développement, ce qui illustre parfaitement cette aspiration et réaffirme d'ailleurs l'un des objectifs du Millénaire pour le développement.
“今年一般性辩论主题是`落实全球
展伙伴关系',这恰到好处地把握住了这种期望,并且其实也重申了千年
展目标之一。
Les groupes qui connaissent des difficultés particulières, comme les femmes âgées et les personnes souffrant d'incapacité, ont besoin d'une approche stratégique plus ciblée qui envisage la façon dont les politiques pourraient être mieux structurées pour effacer les inégalités et promouvoir le bien-être.
面临更大挑战群体,包括老年妇女和残障人士都要求更加关注如何恰到好处地制订政策结构,以消除
公平现象,增进人们
福利。
Deuxièmement, les équipes de pays des Nations Unies ont parfois du mal à trouver le juste équilibre entre les projets à impact rapide et le renforcement des institutions à long terme, en particulier là où la capacité de mise en œuvre est limitée.
第二,它现联合国国别工作队有时要在立即见效
项目和长期体制建设进程之间取得恰到好处
平衡,十分吃力,特别是当执行
力有限时。
Elles ont notamment pour but de réduire l'utilisation des engrais chimiques en améliorant les méthodes d'application, en encourageant l'utilisation des engrais organiques, en réduisant l'emploi des pesticides chimiques moyennant des méthodes de lutte intégrée contre les parasites, des pratiques agricoles améliorées réduisant au minimum l'érosion des sols, l'aménagement et le nivellement des terres, et en encourageant des méthodes de culture adaptées.
这些措施包括通过恰到好处施用减少化肥
使用,鼓励使用有机肥,通过依靠病虫害综合治理减少化学杀虫剂
使用、采用良好
农业耕种制度,最大限度地减少土壤侵蚀、土地开
和平整并鼓励采取恰当
种植方式。
Dans la programmation commune, il faut surtout que les partenaires nationaux et autres, et les organismes des Nations Unies aient un bon ensemble de compétences programmatrices - en matière de technique, de gestion, de communication programmatique, etc. - afin de transformer les priorités recensées en initiatives de programmes et de projets réalisables par le biais des plans de travail annuels.
对国家伙伴、联合国机构和其他伙伴而,联合拟订方案
主要挑战是如何恰到好处地组合方案拟订
各种专业
力(技术、管理、方案宣传等),以便将确定
优先事项通过年度工作计划转化为可采取行动
方案和项目倡议。
On a fait valoir à l'encontre de cette proposition que ces paragraphes donnaient à juste titre des exemples de la façon dont un accord issu d'une conciliation pourrait être exécuté, compte tenu en particulier du fait que le projet d'article 15 maintenait cette question hors du champ du projet de Loi type et laissait aux États le soin de la régler dans leur législation.
有与会者指出,第79和第80段恰到好处地为可以执行和解协议各种办法提供了例子,特别是因为第15条草案将此问题留给示范法草案以外适用
法律来解决。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés doivent fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier prévu, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre la nécessité de fournir à l'équipe les informations voulues pour mener à bien sa visite et celle de ne pas la surcharger de documents inutiles.
访问之前,有关实地办事处应提供所有必要
背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联
援框架简介,应恰到好处地既提供为使访问有意义而必要
资料,又
至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés devront fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier des visites, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre le volume d'information nécessaire pour mener à bien la visite et le souci de ne pas surcharger les membres de l'équipe de documents inutiles.
访问之前,有关实地办事处应提供所有必要
背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联
援框架简介,应恰到好处地既提供为使访问有意义而必要
资料,又
至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
La libéralité consiste moins à donner beaucoup qu’à propos.
慷慨解囊不在于多少而在于恰到。
L’Internet utilisé à bon escient, ce outil peut donner de très bons résultats.
恰到地利用互联网,它
带来非常
的效果。
La rigueur mise en oeuvre est essentielle a l’obtention d’une intensité aromatique remarquable et d’une justesse des aromes.
这个方法最获取葡萄的特色,获得强烈的香味和恰到
的香味。
Utilisée de façon judicieuse, cette faculté laissée aux pays peut contribuer à limiter la pratique du prolongement de brevet.
这种做法如果使用恰到有助于对“常青化”手段加以限制。
« trop de n’importe quoi est mauvaise, mais trop de Champagne est simplement exacte »--- Mark Twain
过多的任何事物都是无益的,但过多的香槟酒却是恰到。
Nous le remercions également de sa déclaration réfléchie, approfondie et - je me permets de le dire - pertinente.
我们还要感谢所作的发言,不仅考虑周详、透彻而且,如果我可以这么说的话,又审时度势恰到
。
Il a cherché avec raison à tirer tout le parti possible des solutions qui s'offrent au premier Président de l'année.
恰到
地尽量发挥了今年首任主席所
发挥的作用。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、口甘
、
净爽、各味谐调、恰到
”的独特风格,是当今酒类产品中出类拔萃的精品。
M. de Gonneville (France) déclare que les références au paragraphe 7 sur l'importance des protocoles additionnels sont très bien rédigées et méritent d'être appuyées.
de Gonneville先生(法国)说,第7段关于附加议定书重要性的措辞恰到,应予以支持。
Cette année, le débat général a pour thème la mise en œuvre d'un partenariat mondial pour le développement, ce qui illustre parfaitement cette aspiration et réaffirme d'ailleurs l'un des objectifs du Millénaire pour le développement.
“今年一般性辩论的主题是`落实全球发展伙伴关系',这恰到地把握住了这种期望,并且其实也重申了千年发展目标之一。
Les groupes qui connaissent des difficultés particulières, comme les femmes âgées et les personnes souffrant d'incapacité, ont besoin d'une approche stratégique plus ciblée qui envisage la façon dont les politiques pourraient être mieux structurées pour effacer les inégalités et promouvoir le bien-être.
面临更大挑战的群体,包括老年妇女和残障人士都要求更加关注如何恰到地制订政策结构,以消除不公平现象,增进人们的福利。
Deuxièmement, les équipes de pays des Nations Unies ont parfois du mal à trouver le juste équilibre entre les projets à impact rapide et le renforcement des institutions à long terme, en particulier là où la capacité de mise en œuvre est limitée.
第二,它发现联合国国别工作队有时要在立即见效的项目和长期体制建设进程之间取得恰到的平衡,十分吃力,特别是当执行
力有限时。
Elles ont notamment pour but de réduire l'utilisation des engrais chimiques en améliorant les méthodes d'application, en encourageant l'utilisation des engrais organiques, en réduisant l'emploi des pesticides chimiques moyennant des méthodes de lutte intégrée contre les parasites, des pratiques agricoles améliorées réduisant au minimum l'érosion des sols, l'aménagement et le nivellement des terres, et en encourageant des méthodes de culture adaptées.
这些措施包括通过恰到的施用减少化肥的使用,鼓励使用有机肥,通过依靠病虫害综合治理减少化学杀虫剂的使用、采用良
的农业耕种制度,最大限度地减少土壤侵蚀、土地开发和平整并鼓励采取恰当的种植方式。
Dans la programmation commune, il faut surtout que les partenaires nationaux et autres, et les organismes des Nations Unies aient un bon ensemble de compétences programmatrices - en matière de technique, de gestion, de communication programmatique, etc. - afin de transformer les priorités recensées en initiatives de programmes et de projets réalisables par le biais des plans de travail annuels.
对国家伙伴、联合国机构和其伙伴而言,联合拟订方案的主要挑战是如何恰到
地组合方案拟订的各种专业
力(技术、管理、方案宣传等),以便将确定的优先事项通过年度工作计划转化为可采取行动的方案和项目倡议。
On a fait valoir à l'encontre de cette proposition que ces paragraphes donnaient à juste titre des exemples de la façon dont un accord issu d'une conciliation pourrait être exécuté, compte tenu en particulier du fait que le projet d'article 15 maintenait cette question hors du champ du projet de Loi type et laissait aux États le soin de la régler dans leur législation.
有与会者指出,第79和第80段恰到地为可以执行和解协议的各种办法提供了例子,特别是因为第15条草案将此问题留给示范法草案以外适用的法律来解决。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés doivent fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier prévu, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre la nécessité de fournir à l'équipe les informations voulues pour mener à bien sa visite et celle de ne pas la surcharger de documents inutiles.
访问之前,有关的实地办事应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应恰到
地既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés devront fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier des visites, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre le volume d'information nécessaire pour mener à bien la visite et le souci de ne pas surcharger les membres de l'équipe de documents inutiles.
访问之前,有关的实地办事应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应恰到
地既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La libéralité consiste moins à donner beaucoup qu’à propos.
慷慨解囊不在于多少而在于恰到好处。
L’Internet utilisé à bon escient, ce outil peut donner de très bons résultats.
恰到好处地利用互联网,它带来非常好的效果。
La rigueur mise en oeuvre est essentielle a l’obtention d’une intensité aromatique remarquable et d’une justesse des aromes.
这个方法最取葡萄的
,
得强烈的香味和恰到好处的香味。
Utilisée de façon judicieuse, cette faculté laissée aux pays peut contribuer à limiter la pratique du prolongement de brevet.
这种做法如果使用恰到好处有助于对“常青化”手段加以限制。
« trop de n’importe quoi est mauvaise, mais trop de Champagne est simplement exacte »--- Mark Twain
过多的任何事物都是无益的,但过多的香槟酒却是恰到好处。
Nous le remercions également de sa déclaration réfléchie, approfondie et - je me permets de le dire - pertinente.
我们还要感谢他所作的言,不仅考虑周详、透彻而且,如果我可以这么说的话,又审时度势恰到好处。
Il a cherché avec raison à tirer tout le parti possible des solutions qui s'offrent au premier Président de l'année.
他恰到好处地尽量挥了今
首任主席所
挥的作用。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好处”的独风格,是当今酒类产品中出类拔萃的精品。
M. de Gonneville (France) déclare que les références au paragraphe 7 sur l'importance des protocoles additionnels sont très bien rédigées et méritent d'être appuyées.
de Gonneville先生(法国)说,第7段关于附加议定书重要性的措辞恰到好处,应予以支持。
Cette année, le débat général a pour thème la mise en œuvre d'un partenariat mondial pour le développement, ce qui illustre parfaitement cette aspiration et réaffirme d'ailleurs l'un des objectifs du Millénaire pour le développement.
“今一般性辩论的主题是`落实全球
伙伴关系',这恰到好处地把握住了这种期望,并且其实也重申了千
目标之一。
Les groupes qui connaissent des difficultés particulières, comme les femmes âgées et les personnes souffrant d'incapacité, ont besoin d'une approche stratégique plus ciblée qui envisage la façon dont les politiques pourraient être mieux structurées pour effacer les inégalités et promouvoir le bien-être.
面临更大挑战的群体,包括老妇女和残障人士都要求更加关注如何恰到好处地制订政策结构,以消除不公平现象,增进人们的福利。
Deuxièmement, les équipes de pays des Nations Unies ont parfois du mal à trouver le juste équilibre entre les projets à impact rapide et le renforcement des institutions à long terme, en particulier là où la capacité de mise en œuvre est limitée.
第二,它现联合国国别工作队有时要在立即见效的项目和长期体制建设进程之间取得恰到好处的平衡,十分吃力,
别是当执行
力有限时。
Elles ont notamment pour but de réduire l'utilisation des engrais chimiques en améliorant les méthodes d'application, en encourageant l'utilisation des engrais organiques, en réduisant l'emploi des pesticides chimiques moyennant des méthodes de lutte intégrée contre les parasites, des pratiques agricoles améliorées réduisant au minimum l'érosion des sols, l'aménagement et le nivellement des terres, et en encourageant des méthodes de culture adaptées.
这些措施包括通过恰到好处的施用减少化肥的使用,鼓励使用有机肥,通过依靠病虫害综合治理减少化学杀虫剂的使用、采用良好的农业耕种制度,最大限度地减少土壤侵蚀、土地开和平整并鼓励采取恰当的种植方式。
Dans la programmation commune, il faut surtout que les partenaires nationaux et autres, et les organismes des Nations Unies aient un bon ensemble de compétences programmatrices - en matière de technique, de gestion, de communication programmatique, etc. - afin de transformer les priorités recensées en initiatives de programmes et de projets réalisables par le biais des plans de travail annuels.
对国家伙伴、联合国机构和其他伙伴而言,联合拟订方案的主要挑战是如何恰到好处地组合方案拟订的各种专业力(技术、管理、方案宣传等),以便将确定的优先事项通过
度工作计划转化为可采取行动的方案和项目倡议。
On a fait valoir à l'encontre de cette proposition que ces paragraphes donnaient à juste titre des exemples de la façon dont un accord issu d'une conciliation pourrait être exécuté, compte tenu en particulier du fait que le projet d'article 15 maintenait cette question hors du champ du projet de Loi type et laissait aux États le soin de la régler dans leur législation.
有与会者指出,第79和第80段恰到好处地为可以执行和解协议的各种办法提供了例子,别是因为第15条草案将此问题留给示范法草案以外适用的法律来解决。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés doivent fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier prévu, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre la nécessité de fournir à l'équipe les informations voulues pour mener à bien sa visite et celle de ne pas la surcharger de documents inutiles.
访问之前,有关的实地办事处应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、度行动计划方案和联
援框架简介,应恰到好处地既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés devront fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier des visites, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre le volume d'information nécessaire pour mener à bien la visite et le souci de ne pas surcharger les membres de l'équipe de documents inutiles.
访问之前,有关的实地办事处应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、度行动计划方案和联
援框架简介,应恰到好处地既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
La libéralité consiste moins à donner beaucoup qu’à propos.
慷慨解囊不在于多少而在于恰到。
L’Internet utilisé à bon escient, ce outil peut donner de très bons résultats.
恰到利用互联网,它
带来非常
的效果。
La rigueur mise en oeuvre est essentielle a l’obtention d’une intensité aromatique remarquable et d’une justesse des aromes.
这个方法最获取葡萄的特色,获得强烈的香味和恰到
的香味。
Utilisée de façon judicieuse, cette faculté laissée aux pays peut contribuer à limiter la pratique du prolongement de brevet.
这种做法如果使用恰到有助于对“常青化”手段加以限制。
« trop de n’importe quoi est mauvaise, mais trop de Champagne est simplement exacte »--- Mark Twain
过多的任何事物都是无益的,但过多的香槟酒却是恰到。
Nous le remercions également de sa déclaration réfléchie, approfondie et - je me permets de le dire - pertinente.
我们还要感谢他所作的发言,不仅考虑周详、透彻而且,如果我可以这么说的话,又审时度势恰到。
Il a cherché avec raison à tirer tout le parti possible des solutions qui s'offrent au premier Président de l'année.
他恰到尽量发挥了今年首任主席所
发挥的作用。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味、
口甘美、
喉净爽、各味谐调、恰到
”的独特风格,是当今酒类产品中出类拔萃的精品。
M. de Gonneville (France) déclare que les références au paragraphe 7 sur l'importance des protocoles additionnels sont très bien rédigées et méritent d'être appuyées.
de Gonneville先生(法国)说,第7段关于附加议定书重要性的措辞恰到,应予以支持。
Cette année, le débat général a pour thème la mise en œuvre d'un partenariat mondial pour le développement, ce qui illustre parfaitement cette aspiration et réaffirme d'ailleurs l'un des objectifs du Millénaire pour le développement.
“今年一般性辩论的主题是`落实全球发展伙伴关系',这恰到把握住了这种期望,并且其实也重申了千年发展目标之一。
Les groupes qui connaissent des difficultés particulières, comme les femmes âgées et les personnes souffrant d'incapacité, ont besoin d'une approche stratégique plus ciblée qui envisage la façon dont les politiques pourraient être mieux structurées pour effacer les inégalités et promouvoir le bien-être.
面临更大挑战的群体,包括老年妇女和残障人士都要求更加关注如何恰到制订政策结构,以消除不公平现象,增进人们的福利。
Deuxièmement, les équipes de pays des Nations Unies ont parfois du mal à trouver le juste équilibre entre les projets à impact rapide et le renforcement des institutions à long terme, en particulier là où la capacité de mise en œuvre est limitée.
第二,它发现联合国国别工作队有时要在立即见效的项目和长期体制建设进程之间取得恰到的平衡,十分吃力,特别是当执行
力有限时。
Elles ont notamment pour but de réduire l'utilisation des engrais chimiques en améliorant les méthodes d'application, en encourageant l'utilisation des engrais organiques, en réduisant l'emploi des pesticides chimiques moyennant des méthodes de lutte intégrée contre les parasites, des pratiques agricoles améliorées réduisant au minimum l'érosion des sols, l'aménagement et le nivellement des terres, et en encourageant des méthodes de culture adaptées.
这些措施包括通过恰到的施用减少化肥的使用,鼓励使用有机肥,通过依靠病虫害综合治理减少化学杀虫剂的使用、采用良
的农业耕种制度,最大限度
减少土壤侵蚀、土
开发和平整并鼓励采取恰当的种植方式。
Dans la programmation commune, il faut surtout que les partenaires nationaux et autres, et les organismes des Nations Unies aient un bon ensemble de compétences programmatrices - en matière de technique, de gestion, de communication programmatique, etc. - afin de transformer les priorités recensées en initiatives de programmes et de projets réalisables par le biais des plans de travail annuels.
对国家伙伴、联合国机构和其他伙伴而言,联合拟订方案的主要挑战是如何恰到组合方案拟订的各种专业
力(技术、管理、方案宣传等),以便将确定的优先事项通过年度工作计划转化为可采取行动的方案和项目倡议。
On a fait valoir à l'encontre de cette proposition que ces paragraphes donnaient à juste titre des exemples de la façon dont un accord issu d'une conciliation pourrait être exécuté, compte tenu en particulier du fait que le projet d'article 15 maintenait cette question hors du champ du projet de Loi type et laissait aux États le soin de la régler dans leur législation.
有与会者指出,第79和第80段恰到为可以执行和解协议的各种办法提供了例子,特别是因为第15条草案将此问题留给示范法草案以外适用的法律来解决。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés doivent fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier prévu, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre la nécessité de fournir à l'équipe les informations voulues pour mener à bien sa visite et celle de ne pas la surcharger de documents inutiles.
访问之前,有关的实办事
应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应恰到
既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés devront fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier des visites, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre le volume d'information nécessaire pour mener à bien la visite et le souci de ne pas surcharger les membres de l'équipe de documents inutiles.
访问之前,有关的实办事
应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应恰到
既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La libéralité consiste moins à donner beaucoup qu’à propos.
慷慨解囊不多少而
。
L’Internet utilisé à bon escient, ce outil peut donner de très bons résultats.
地利用互联网,它
带来非常
的效果。
La rigueur mise en oeuvre est essentielle a l’obtention d’une intensité aromatique remarquable et d’une justesse des aromes.
这个方法最获取葡萄的特色,获得强烈的香味和
的香味。
Utilisée de façon judicieuse, cette faculté laissée aux pays peut contribuer à limiter la pratique du prolongement de brevet.
这种做法如果使用有助
对“常青化”手段加以限制。
« trop de n’importe quoi est mauvaise, mais trop de Champagne est simplement exacte »--- Mark Twain
过多的任何事物都是无益的,但过多的香槟酒却是。
Nous le remercions également de sa déclaration réfléchie, approfondie et - je me permets de le dire - pertinente.
我们还要感谢他所作的发言,不仅考虑周详、透彻而且,如果我可以这么说的话,又审时度势。
Il a cherché avec raison à tirer tout le parti possible des solutions qui s'offrent au premier Président de l'année.
他地尽量发挥了今年首任主席所
发挥的作用。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、”的独特风格,是当今酒类产品中出类拔萃的精品。
M. de Gonneville (France) déclare que les références au paragraphe 7 sur l'importance des protocoles additionnels sont très bien rédigées et méritent d'être appuyées.
de Gonneville先生(法国)说,第7段关附加议定书重要性的措辞
,应予以支持。
Cette année, le débat général a pour thème la mise en œuvre d'un partenariat mondial pour le développement, ce qui illustre parfaitement cette aspiration et réaffirme d'ailleurs l'un des objectifs du Millénaire pour le développement.
“今年一般性辩论的主题是`落实全球发展伙伴关系',这地把握住了这种期望,并且其实也重申了千年发展目标之一。
Les groupes qui connaissent des difficultés particulières, comme les femmes âgées et les personnes souffrant d'incapacité, ont besoin d'une approche stratégique plus ciblée qui envisage la façon dont les politiques pourraient être mieux structurées pour effacer les inégalités et promouvoir le bien-être.
面临更大挑战的群体,包括老年妇女和残障人士都要求更加关注如何地制订政策结构,以消除不公平现象,增进人们的福利。
Deuxièmement, les équipes de pays des Nations Unies ont parfois du mal à trouver le juste équilibre entre les projets à impact rapide et le renforcement des institutions à long terme, en particulier là où la capacité de mise en œuvre est limitée.
第二,它发现联合国国别工作队有时要立即见效的项目和长期体制建设进程之间取得
的平衡,十分吃力,特别是当执行
力有限时。
Elles ont notamment pour but de réduire l'utilisation des engrais chimiques en améliorant les méthodes d'application, en encourageant l'utilisation des engrais organiques, en réduisant l'emploi des pesticides chimiques moyennant des méthodes de lutte intégrée contre les parasites, des pratiques agricoles améliorées réduisant au minimum l'érosion des sols, l'aménagement et le nivellement des terres, et en encourageant des méthodes de culture adaptées.
这些措施包括通过的施用减少化肥的使用,鼓励使用有机肥,通过依靠病虫害综合治理减少化学杀虫剂的使用、采用良
的农业耕种制度,最大限度地减少土壤侵蚀、土地开发和平整并鼓励采取
当的种植方式。
Dans la programmation commune, il faut surtout que les partenaires nationaux et autres, et les organismes des Nations Unies aient un bon ensemble de compétences programmatrices - en matière de technique, de gestion, de communication programmatique, etc. - afin de transformer les priorités recensées en initiatives de programmes et de projets réalisables par le biais des plans de travail annuels.
对国家伙伴、联合国机构和其他伙伴而言,联合拟订方案的主要挑战是如何地组合方案拟订的各种专业
力(技术、管理、方案宣传等),以便将确定的优先事项通过年度工作计划转化为可采取行动的方案和项目倡议。
On a fait valoir à l'encontre de cette proposition que ces paragraphes donnaient à juste titre des exemples de la façon dont un accord issu d'une conciliation pourrait être exécuté, compte tenu en particulier du fait que le projet d'article 15 maintenait cette question hors du champ du projet de Loi type et laissait aux États le soin de la régler dans leur législation.
有与会者指出,第79和第80段地为可以执行和解协议的各种办法提供了例子,特别是因为第15条草案将此问题留给示范法草案以外适用的法律来解决。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés doivent fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier prévu, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre la nécessité de fournir à l'équipe les informations voulues pour mener à bien sa visite et celle de ne pas la surcharger de documents inutiles.
访问之前,有关的实地办事应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应
地既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至
让文件过多而对小组成员造成过度负担。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés devront fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier des visites, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre le volume d'information nécessaire pour mener à bien la visite et le souci de ne pas surcharger les membres de l'équipe de documents inutiles.
访问之前,有关的实地办事应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应
地既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至
让文件过多而对小组成员造成过度负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。