Ils ont félicité S. E. le Président Pedro Verona Rodrigues Pires de son élection.
他们恭贺佩德罗·贝罗纳·罗德里格斯·皮雷斯总统阁下选举胜利。
Ils ont félicité S. E. le Président Pedro Verona Rodrigues Pires de son élection.
他们恭贺佩德罗·贝罗纳·罗德里格斯·皮雷斯总统阁下选举胜利。
Le Comité félicite l'État partie pour avoir atteint un taux de mortalité maternelle égal à zéro.
委员会恭贺缔约国实现了产妇死亡率为零目标。
Je vous rends hommage, Monsieur le Président, pour avoir inscrit cette question à l'ordre du jour du Conseil.
先生,我恭贺你将此议题列入安全理事会议程。
Je félicite le Pakistan et les Philippines des initiatives qu'ils ont prises et que le Bangladesh appuie vivement.
我恭贺巴基斯坦和菲律宾倡议,孟加拉国对此表示毫无保留
支持。
Est un pont entre vous et moi, le début de notre succès, de féliciter le choix pour un meilleur demain.
合是你我
桥梁,是我们
开始,选择恭贺明天会更好。
Pour terminer, je tiens à adresser à tous mes collègues nos meilleurs voeux pour Noël et pour la nouvelle année.
最后,我要向所有同事恭贺圣诞节和新年。
A l'occasion de cet evenement festival, on souhaite tous nos compatriots bonne chance et bon travail en nouvelle annee du Tigre.
借此辞旧迎新之际,恭贺地铁族所有朋友新年里万事如意,事业有。
Si le dialogue entre les civilisations se réduisait à se rencontrer pour se congratuler, ce ne serait évidemment pas un dialogue.
如果不同文明之间对话
相互恭贺
会议,这显然不是对话。
Je félicite également la Colombie d'avoir pris l'initiative de convoquer un débat public au Conseil de sécurité sur la question des armes légères.
让我也恭贺哥伦比亚倡议召开安全理事会有关小军火问题公开辩论。
La Communauté des Caraïbes salue le travail effectué par Mme Louise Arbour et se félicite de la nomination de Mme Navanetham Pillay à sa succession.
加勒比共同体欢迎Louise Arbour女士所做,恭贺Navanetham Pillay女士继任她
。
Je voudrais rendre hommage au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, et saluer la haute portée de son allocution inaugurale.
我特别赞扬秘书长科菲·安南先生阁下,并恭贺他开幕词中
令人钦佩
主题。
Je tiens aussi à adresser les félicitations du peuple et du Gouvernement timorais au peuple et au Gouvernement du Monténégro à l'occasion de l'admission de leur pays à l'ONU.
请允许我代表东帝汶人民和政府祝贺黑山人民和政府,恭贺黑山为联合国新会员国。
En outre, le Groupe de Wuliangye, Happy New Year marque de vin, et de les rendre heureux la culture traditionnelle chinoise se combinent pour donner le produit encore plus de culture unique.
加之其五粮液集团恭贺新禧酒牌子,使之和中国传统
喜庆文化结合在一起,更赋予了产品独特
文化内涵。
Le Ministère israélien de la défense s'est glorifié de ces attaques militaires et a félicité l'armée du « succès » de ces odieuses et illégales exécutions extrajudiciaires, ce qui constitue une nouvelle provocation et incitation.
以色列国防部长对这些军事袭击大吹大擂,并恭贺以军地执行了这些恶毒、非法
法外处决,但是我们必须把这种法外处决看
是新
煽动和挑衅。
Les membres devraient être fiers de collaborer avec une organisation qui s'est vu décerner en partie le prix Nobel de la paix; la Présidente ajoute qu'elle a adressé, au nom du Comité, une lettre de félicitations au Secrétaire général.
员们应该感到骄傲是同一个获得诺贝尔和平奖
组织一起
,她以
员们
名义向秘书长发出一封恭贺信。
Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir nommé un groupe d'experts Union africaine-ONU de haut niveau composé de personnalités éminentes, qui a pour mandat d'examiner les modalités de financement des missions de maintien de la paix placées sous l'égide de l'Union africaine.
我们恭贺秘书长任命一个非洲联盟-联合国杰出人士小组,授权它探讨非盟领导下维和特派团
经费筹措模式。
M. PETRITSCH (Autriche) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole depuis le début de la présente session, permettez-moi de vous féliciter très chaleureusement de votre accession à la présidence de la Conférence.
佩特里奇先生(奥地利):主席先生,由于这是第一次我在本届会议发言,我热烈恭贺你当本届会议主席。
La délégation du Bélarus se réjouit beaucoup de ce que la CNUCED en soit venue à la conclure que le rôle des pays en développement et de ceux dont l'économie est en transition est plus important que jamais pour la croissance du commerce international.
白俄罗斯代表团恭贺贸发会议得出结论,认为发展中国家和经济过渡期国家在国际贸易增长 中起到前所未有
重要
用。
La Présidente, au nom du Comité, félicite la Ministre de son rapport de pays ainsi que de sa contribution à un dialogue positif et constructif et lui souhaite bonne chance dans la poursuite du bon travail déjà accompli par les femmes du Guyana et en leur nom.
主席代表委员会发言,赞扬部长关于圭亚那报告,恭贺她对积极
建设性对话
贡献,祝愿她在继续已由圭亚那妇女完
和为圭亚那妇女进行
良好
方面获得
。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, au nom de la délégation congolaise, je voudrais vous dire combien nous sommes heureux de vous voir au poste que vous occupez et de pouvoir saluer en vous non seulement le diplomate chevronné mais aussi le chef d'une équipe dynamique, celle de la Grèce, avec laquelle nous avons toujours eu plaisir à coopérer.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我谨代表刚果代表团表示我们非常高兴看到你坐在主席位子上,并恭贺你不仅是一位老练
外交家,而且也是一个生气勃勃
团队
领导,我们一向非常高兴地同希腊合
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont félicité S. E. le Président Pedro Verona Rodrigues Pires de son élection.
他恭贺佩德罗·贝罗纳·罗德里格斯·皮雷斯总统阁下选举胜利。
Le Comité félicite l'État partie pour avoir atteint un taux de mortalité maternelle égal à zéro.
委员会恭贺缔约国实现了产妇死亡率为零的目标。
Je vous rends hommage, Monsieur le Président, pour avoir inscrit cette question à l'ordre du jour du Conseil.
先生,恭贺你将此议题列入安全理事会议程。
Je félicite le Pakistan et les Philippines des initiatives qu'ils ont prises et que le Bangladesh appuie vivement.
恭贺巴基斯坦和菲律宾的倡议,孟加拉国对此表示毫无保留的支持。
Est un pont entre vous et moi, le début de notre succès, de féliciter le choix pour un meilleur demain.
合作你
的桥梁,
成功的开始,选择恭贺明天会更好。
Pour terminer, je tiens à adresser à tous mes collègues nos meilleurs voeux pour Noël et pour la nouvelle année.
最后,要向所有同事恭贺圣诞节和新年。
A l'occasion de cet evenement festival, on souhaite tous nos compatriots bonne chance et bon travail en nouvelle annee du Tigre.
借此辞旧迎新之际,恭贺地铁族所有朋友新年里万事如意,事业有成。
Si le dialogue entre les civilisations se réduisait à se rencontrer pour se congratuler, ce ne serait évidemment pas un dialogue.
如果不同文明之间的对话成相互恭贺的会议,这显然不
对话。
Je félicite également la Colombie d'avoir pris l'initiative de convoquer un débat public au Conseil de sécurité sur la question des armes légères.
让也恭贺哥伦比亚倡议召开安全理事会有关小军火问题的公开辩论。
La Communauté des Caraïbes salue le travail effectué par Mme Louise Arbour et se félicite de la nomination de Mme Navanetham Pillay à sa succession.
加勒比共同体欢迎Louise Arbour女士所做的工作,恭贺Navanetham Pillay女士继任她的工作。
Je voudrais rendre hommage au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, et saluer la haute portée de son allocution inaugurale.
赞扬秘书长科菲·安南先生阁下,并恭贺他的开幕词中的令人钦佩的主题。
Je tiens aussi à adresser les félicitations du peuple et du Gouvernement timorais au peuple et au Gouvernement du Monténégro à l'occasion de l'admission de leur pays à l'ONU.
请允许代表东帝汶人民和政府祝贺黑山人民和政府,恭贺黑山成为联合国新会员国。
En outre, le Groupe de Wuliangye, Happy New Year marque de vin, et de les rendre heureux la culture traditionnelle chinoise se combinent pour donner le produit encore plus de culture unique.
加之其五粮液集团恭贺新禧酒的牌子,使之和中国传统的喜庆文化结合在一起,更赋予了产品独的文化内涵。
Le Ministère israélien de la défense s'est glorifié de ces attaques militaires et a félicité l'armée du « succès » de ces odieuses et illégales exécutions extrajudiciaires, ce qui constitue une nouvelle provocation et incitation.
以色列国防部长对这些军事袭击大吹大擂,并恭贺以军成功地执行了这些恶毒、非法的法外处决,但必须把这种法外处决看作
新的煽动和挑衅。
Les membres devraient être fiers de collaborer avec une organisation qui s'est vu décerner en partie le prix Nobel de la paix; la Présidente ajoute qu'elle a adressé, au nom du Comité, une lettre de félicitations au Secrétaire général.
成员应该感到骄傲
同一个获得诺贝尔和平奖的组织一起工作,她以成员
的名义向秘书长发出一封恭贺信。
Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir nommé un groupe d'experts Union africaine-ONU de haut niveau composé de personnalités éminentes, qui a pour mandat d'examiner les modalités de financement des missions de maintien de la paix placées sous l'égide de l'Union africaine.
恭贺秘书长任命一个非洲联盟-联合国杰出人士小组,授权它探讨非盟领导下的维和
派团的经费筹措模式。
M. PETRITSCH (Autriche) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole depuis le début de la présente session, permettez-moi de vous féliciter très chaleureusement de votre accession à la présidence de la Conférence.
佩里奇先生(奥地利):主席先生,由于这
第一次
在本届会议发言,
热烈恭贺你当本届会议的主席。
La délégation du Bélarus se réjouit beaucoup de ce que la CNUCED en soit venue à la conclure que le rôle des pays en développement et de ceux dont l'économie est en transition est plus important que jamais pour la croissance du commerce international.
白俄罗斯代表团恭贺贸发会议得出的结论,认为发展中国家和经济过渡期国家在国际贸易增长 中起到前所未有的重要作用。
La Présidente, au nom du Comité, félicite la Ministre de son rapport de pays ainsi que de sa contribution à un dialogue positif et constructif et lui souhaite bonne chance dans la poursuite du bon travail déjà accompli par les femmes du Guyana et en leur nom.
主席代表委员会发言,赞扬部长关于圭亚那的报告,恭贺她对积极的建设性对话的贡献,祝愿她在继续已由圭亚那妇女完成和为圭亚那妇女进行的良好工作方面获得成功。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, au nom de la délégation congolaise, je voudrais vous dire combien nous sommes heureux de vous voir au poste que vous occupez et de pouvoir saluer en vous non seulement le diplomate chevronné mais aussi le chef d'une équipe dynamique, celle de la Grèce, avec laquelle nous avons toujours eu plaisir à coopérer.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,谨代表刚果代表团表示
非常高兴看到你坐在主席的位子上,并恭贺你不仅
一位老练的外交家,而且也
一个生气勃勃的团队的领导,
一向非常高兴地同希腊合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Ils ont félicité S. E. le Président Pedro Verona Rodrigues Pires de son élection.
他恭贺佩德罗·贝罗纳·罗德里格斯·皮雷斯总统阁下选举胜利。
Le Comité félicite l'État partie pour avoir atteint un taux de mortalité maternelle égal à zéro.
委员会恭贺缔约国实现了产妇死亡率为零的目标。
Je vous rends hommage, Monsieur le Président, pour avoir inscrit cette question à l'ordre du jour du Conseil.
先生,恭贺你将此议题列入安全理事会议程。
Je félicite le Pakistan et les Philippines des initiatives qu'ils ont prises et que le Bangladesh appuie vivement.
恭贺巴基斯坦和菲律宾的倡议,孟加拉国对此表示毫无保留的支持。
Est un pont entre vous et moi, le début de notre succès, de féliciter le choix pour un meilleur demain.
合作你
的桥梁,
成功的开始,选择恭贺明天会更好。
Pour terminer, je tiens à adresser à tous mes collègues nos meilleurs voeux pour Noël et pour la nouvelle année.
最后,要向所有同事恭贺圣诞节和新年。
A l'occasion de cet evenement festival, on souhaite tous nos compatriots bonne chance et bon travail en nouvelle annee du Tigre.
借此辞旧迎新之际,恭贺地铁族所有朋友新年里万事如意,事业有成。
Si le dialogue entre les civilisations se réduisait à se rencontrer pour se congratuler, ce ne serait évidemment pas un dialogue.
如果不同文明之间的对话成相互恭贺的会议,这显然不
对话。
Je félicite également la Colombie d'avoir pris l'initiative de convoquer un débat public au Conseil de sécurité sur la question des armes légères.
让也恭贺哥伦比亚倡议召开安全理事会有关小军火问题的公开辩论。
La Communauté des Caraïbes salue le travail effectué par Mme Louise Arbour et se félicite de la nomination de Mme Navanetham Pillay à sa succession.
加勒比共同体欢迎Louise Arbour女士所做的工作,恭贺Navanetham Pillay女士继任她的工作。
Je voudrais rendre hommage au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, et saluer la haute portée de son allocution inaugurale.
赞扬秘书长科菲·安南先生阁下,并恭贺他的开幕词中的令人钦佩的主题。
Je tiens aussi à adresser les félicitations du peuple et du Gouvernement timorais au peuple et au Gouvernement du Monténégro à l'occasion de l'admission de leur pays à l'ONU.
请允许代表东帝汶人民和政府祝贺黑山人民和政府,恭贺黑山成为联合国新会员国。
En outre, le Groupe de Wuliangye, Happy New Year marque de vin, et de les rendre heureux la culture traditionnelle chinoise se combinent pour donner le produit encore plus de culture unique.
加之其五粮液集团恭贺新禧酒的牌子,使之和中国传统的喜庆文化结合在一起,更赋予了产品独的文化内涵。
Le Ministère israélien de la défense s'est glorifié de ces attaques militaires et a félicité l'armée du « succès » de ces odieuses et illégales exécutions extrajudiciaires, ce qui constitue une nouvelle provocation et incitation.
以色列国防部长对这些军事袭击大吹大擂,并恭贺以军成功地执行了这些恶毒、非法的法外处决,但必须把这种法外处决看作
新的煽动和挑衅。
Les membres devraient être fiers de collaborer avec une organisation qui s'est vu décerner en partie le prix Nobel de la paix; la Présidente ajoute qu'elle a adressé, au nom du Comité, une lettre de félicitations au Secrétaire général.
成员应该感到骄傲
同一个获得诺贝尔和平奖的组织一起工作,她以成员
的名义向秘书长发出一封恭贺信。
Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir nommé un groupe d'experts Union africaine-ONU de haut niveau composé de personnalités éminentes, qui a pour mandat d'examiner les modalités de financement des missions de maintien de la paix placées sous l'égide de l'Union africaine.
恭贺秘书长任命一个非洲联盟-联合国杰出人士小组,授权它探讨非盟领导下的维和
派团的经费筹措模式。
M. PETRITSCH (Autriche) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole depuis le début de la présente session, permettez-moi de vous féliciter très chaleureusement de votre accession à la présidence de la Conférence.
佩里奇先生(奥地利):主席先生,由于这
第一次
在本届会议发言,
热烈恭贺你当本届会议的主席。
La délégation du Bélarus se réjouit beaucoup de ce que la CNUCED en soit venue à la conclure que le rôle des pays en développement et de ceux dont l'économie est en transition est plus important que jamais pour la croissance du commerce international.
白俄罗斯代表团恭贺贸发会议得出的结论,认为发展中国家和经济过渡期国家在国际贸易增长 中起到前所未有的重要作用。
La Présidente, au nom du Comité, félicite la Ministre de son rapport de pays ainsi que de sa contribution à un dialogue positif et constructif et lui souhaite bonne chance dans la poursuite du bon travail déjà accompli par les femmes du Guyana et en leur nom.
主席代表委员会发言,赞扬部长关于圭亚那的报告,恭贺她对积极的建设性对话的贡献,祝愿她在继续已由圭亚那妇女完成和为圭亚那妇女进行的良好工作方面获得成功。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, au nom de la délégation congolaise, je voudrais vous dire combien nous sommes heureux de vous voir au poste que vous occupez et de pouvoir saluer en vous non seulement le diplomate chevronné mais aussi le chef d'une équipe dynamique, celle de la Grèce, avec laquelle nous avons toujours eu plaisir à coopérer.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,谨代表刚果代表团表示
非常高兴看到你坐在主席的位子上,并恭贺你不仅
一位老练的外交家,而且也
一个生气勃勃的团队的领导,
一向非常高兴地同希腊合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Ils ont félicité S. E. le Président Pedro Verona Rodrigues Pires de son élection.
他们恭佩德罗·贝罗纳·罗德里格斯·皮雷斯总统阁下选举胜利。
Le Comité félicite l'État partie pour avoir atteint un taux de mortalité maternelle égal à zéro.
委员会恭缔约国实现了产妇死亡率为零的目标。
Je vous rends hommage, Monsieur le Président, pour avoir inscrit cette question à l'ordre du jour du Conseil.
先生,我恭你将此议题
全理事会议程。
Je félicite le Pakistan et les Philippines des initiatives qu'ils ont prises et que le Bangladesh appuie vivement.
我恭巴基斯坦和菲律宾的倡议,孟加拉国对此表示毫无保留的支持。
Est un pont entre vous et moi, le début de notre succès, de féliciter le choix pour un meilleur demain.
合作是你我的桥梁,是我们成功的开始,选择恭明天会更好。
Pour terminer, je tiens à adresser à tous mes collègues nos meilleurs voeux pour Noël et pour la nouvelle année.
最后,我要向所有同事恭圣诞节和新年。
A l'occasion de cet evenement festival, on souhaite tous nos compatriots bonne chance et bon travail en nouvelle annee du Tigre.
借此辞旧迎新之际,恭地铁族所有朋友新年里万事如意,事业有成。
Si le dialogue entre les civilisations se réduisait à se rencontrer pour se congratuler, ce ne serait évidemment pas un dialogue.
如果不同文明之间的对话成相互恭
的会议,这显然不是对话。
Je félicite également la Colombie d'avoir pris l'initiative de convoquer un débat public au Conseil de sécurité sur la question des armes légères.
让我也恭哥伦比亚倡议召开
全理事会有关小军火问题的公开辩论。
La Communauté des Caraïbes salue le travail effectué par Mme Louise Arbour et se félicite de la nomination de Mme Navanetham Pillay à sa succession.
加勒比共同体欢迎Louise Arbour女士所做的工作,恭Navanetham Pillay女士继任她的工作。
Je voudrais rendre hommage au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, et saluer la haute portée de son allocution inaugurale.
我特别赞扬秘书长科菲·南先生阁下,并恭
他的开幕词中的令人钦佩的主题。
Je tiens aussi à adresser les félicitations du peuple et du Gouvernement timorais au peuple et au Gouvernement du Monténégro à l'occasion de l'admission de leur pays à l'ONU.
请允许我代表东帝汶人民和政黑山人民和政
,恭
黑山成为联合国新会员国。
En outre, le Groupe de Wuliangye, Happy New Year marque de vin, et de les rendre heureux la culture traditionnelle chinoise se combinent pour donner le produit encore plus de culture unique.
加之其五粮液集团恭新禧酒的牌子,使之和中国传统的喜庆文化结合在一起,更赋予了产品独特的文化内涵。
Le Ministère israélien de la défense s'est glorifié de ces attaques militaires et a félicité l'armée du « succès » de ces odieuses et illégales exécutions extrajudiciaires, ce qui constitue une nouvelle provocation et incitation.
以色国防部长对这些军事袭击大吹大擂,并恭
以军成功地执行了这些恶毒、非法的法外处决,但是我们必须把这种法外处决看作是新的煽动和挑衅。
Les membres devraient être fiers de collaborer avec une organisation qui s'est vu décerner en partie le prix Nobel de la paix; la Présidente ajoute qu'elle a adressé, au nom du Comité, une lettre de félicitations au Secrétaire général.
成员们应该感到骄傲是同一个获得诺贝尔和平奖的组织一起工作,她以成员们的名义向秘书长发出一封恭信。
Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir nommé un groupe d'experts Union africaine-ONU de haut niveau composé de personnalités éminentes, qui a pour mandat d'examiner les modalités de financement des missions de maintien de la paix placées sous l'égide de l'Union africaine.
我们恭秘书长任命一个非洲联盟-联合国杰出人士小组,授权它探讨非盟领导下的维和特派团的经费筹措模式。
M. PETRITSCH (Autriche) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole depuis le début de la présente session, permettez-moi de vous féliciter très chaleureusement de votre accession à la présidence de la Conférence.
佩特里奇先生(奥地利):主席先生,由于这是第一次我在本届会议发言,我热烈恭你当本届会议的主席。
La délégation du Bélarus se réjouit beaucoup de ce que la CNUCED en soit venue à la conclure que le rôle des pays en développement et de ceux dont l'économie est en transition est plus important que jamais pour la croissance du commerce international.
白俄罗斯代表团恭贸发会议得出的结论,认为发展中国家和经济过渡期国家在国际贸易增长 中起到前所未有的重要作用。
La Présidente, au nom du Comité, félicite la Ministre de son rapport de pays ainsi que de sa contribution à un dialogue positif et constructif et lui souhaite bonne chance dans la poursuite du bon travail déjà accompli par les femmes du Guyana et en leur nom.
主席代表委员会发言,赞扬部长关于圭亚那的报告,恭她对积极的建设性对话的贡献,
愿她在继续已由圭亚那妇女完成和为圭亚那妇女进行的良好工作方面获得成功。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, au nom de la délégation congolaise, je voudrais vous dire combien nous sommes heureux de vous voir au poste que vous occupez et de pouvoir saluer en vous non seulement le diplomate chevronné mais aussi le chef d'une équipe dynamique, celle de la Grèce, avec laquelle nous avons toujours eu plaisir à coopérer.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我谨代表刚果代表团表示我们非常高兴看到你坐在主席的位子上,并恭你不仅是一位老练的外交家,而且也是一个生气勃勃的团队的领导,我们一向非常高兴地同希腊合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont félicité S. E. le Président Pedro Verona Rodrigues Pires de son élection.
他们恭贺佩德罗·贝罗纳·罗德里格斯·皮雷斯总统阁下选举胜利。
Le Comité félicite l'État partie pour avoir atteint un taux de mortalité maternelle égal à zéro.
委员会恭贺缔约国实现了产妇死亡率为零的目标。
Je vous rends hommage, Monsieur le Président, pour avoir inscrit cette question à l'ordre du jour du Conseil.
先生,我恭贺你题列入安全理事会
程。
Je félicite le Pakistan et les Philippines des initiatives qu'ils ont prises et que le Bangladesh appuie vivement.
我恭贺巴基斯坦和菲律宾的倡,孟加拉国对
表示毫无保留的支持。
Est un pont entre vous et moi, le début de notre succès, de féliciter le choix pour un meilleur demain.
合作是你我的桥梁,是我们成功的开始,选择恭贺明天会更好。
Pour terminer, je tiens à adresser à tous mes collègues nos meilleurs voeux pour Noël et pour la nouvelle année.
最后,我要向所有同事恭贺圣诞节和新年。
A l'occasion de cet evenement festival, on souhaite tous nos compatriots bonne chance et bon travail en nouvelle annee du Tigre.
借辞旧迎新之际,恭贺地铁族所有朋友新年里万事如意,事业有成。
Si le dialogue entre les civilisations se réduisait à se rencontrer pour se congratuler, ce ne serait évidemment pas un dialogue.
如果不同文明之间的对话成相互恭贺的会
,这显然不是对话。
Je félicite également la Colombie d'avoir pris l'initiative de convoquer un débat public au Conseil de sécurité sur la question des armes légères.
让我也恭贺哥伦比亚倡召开安全理事会有关小军火问题的公开辩论。
La Communauté des Caraïbes salue le travail effectué par Mme Louise Arbour et se félicite de la nomination de Mme Navanetham Pillay à sa succession.
加勒比共同体欢迎Louise Arbour女士所做的工作,恭贺Navanetham Pillay女士继任她的工作。
Je voudrais rendre hommage au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, et saluer la haute portée de son allocution inaugurale.
我特别赞扬秘书长科菲·安南先生阁下,并恭贺他的开幕词中的令钦佩的主题。
Je tiens aussi à adresser les félicitations du peuple et du Gouvernement timorais au peuple et au Gouvernement du Monténégro à l'occasion de l'admission de leur pays à l'ONU.
请允许我代表东帝汶和政府祝贺黑
和政府,恭贺黑
成为联合国新会员国。
En outre, le Groupe de Wuliangye, Happy New Year marque de vin, et de les rendre heureux la culture traditionnelle chinoise se combinent pour donner le produit encore plus de culture unique.
加之其五粮液集团恭贺新禧酒的牌子,使之和中国传统的喜庆文化结合在一起,更赋予了产品独特的文化内涵。
Le Ministère israélien de la défense s'est glorifié de ces attaques militaires et a félicité l'armée du « succès » de ces odieuses et illégales exécutions extrajudiciaires, ce qui constitue une nouvelle provocation et incitation.
以色列国防部长对这些军事袭击大吹大擂,并恭贺以军成功地执行了这些恶毒、非法的法外处决,但是我们必须把这种法外处决看作是新的煽动和挑衅。
Les membres devraient être fiers de collaborer avec une organisation qui s'est vu décerner en partie le prix Nobel de la paix; la Présidente ajoute qu'elle a adressé, au nom du Comité, une lettre de félicitations au Secrétaire général.
成员们应该感到骄傲是同一个获得诺贝尔和平奖的组织一起工作,她以成员们的名义向秘书长发出一封恭贺信。
Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir nommé un groupe d'experts Union africaine-ONU de haut niveau composé de personnalités éminentes, qui a pour mandat d'examiner les modalités de financement des missions de maintien de la paix placées sous l'égide de l'Union africaine.
我们恭贺秘书长任命一个非洲联盟-联合国杰出士小组,授权它探讨非盟领导下的维和特派团的经费筹措模式。
M. PETRITSCH (Autriche) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole depuis le début de la présente session, permettez-moi de vous féliciter très chaleureusement de votre accession à la présidence de la Conférence.
佩特里奇先生(奥地利):主席先生,由于这是第一次我在本届会发言,我热烈恭贺你当本届会
的主席。
La délégation du Bélarus se réjouit beaucoup de ce que la CNUCED en soit venue à la conclure que le rôle des pays en développement et de ceux dont l'économie est en transition est plus important que jamais pour la croissance du commerce international.
白俄罗斯代表团恭贺贸发会得出的结论,认为发展中国家和经济过渡期国家在国际贸易增长 中起到前所未有的重要作用。
La Présidente, au nom du Comité, félicite la Ministre de son rapport de pays ainsi que de sa contribution à un dialogue positif et constructif et lui souhaite bonne chance dans la poursuite du bon travail déjà accompli par les femmes du Guyana et en leur nom.
主席代表委员会发言,赞扬部长关于圭亚那的报告,恭贺她对积极的建设性对话的贡献,祝愿她在继续已由圭亚那妇女完成和为圭亚那妇女进行的良好工作方面获得成功。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, au nom de la délégation congolaise, je voudrais vous dire combien nous sommes heureux de vous voir au poste que vous occupez et de pouvoir saluer en vous non seulement le diplomate chevronné mais aussi le chef d'une équipe dynamique, celle de la Grèce, avec laquelle nous avons toujours eu plaisir à coopérer.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我谨代表刚果代表团表示我们非常高兴看到你坐在主席的位子上,并恭贺你不仅是一位老练的外交家,而且也是一个生气勃勃的团队的领导,我们一向非常高兴地同希腊合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont félicité S. E. le Président Pedro Verona Rodrigues Pires de son élection.
他们恭贺佩德罗·贝罗纳·罗德里·
雷
总
阁下选举胜利。
Le Comité félicite l'État partie pour avoir atteint un taux de mortalité maternelle égal à zéro.
委员会恭贺缔约国实现了产妇死亡率为零目标。
Je vous rends hommage, Monsieur le Président, pour avoir inscrit cette question à l'ordre du jour du Conseil.
先生,我恭贺你将此议题列入安全理事会议程。
Je félicite le Pakistan et les Philippines des initiatives qu'ils ont prises et que le Bangladesh appuie vivement.
我恭贺巴基坦和菲律宾
倡议,孟加拉国对此表示毫无保留
支持。
Est un pont entre vous et moi, le début de notre succès, de féliciter le choix pour un meilleur demain.
合作是你我桥梁,是我们成功
开始,选择恭贺明天会更好。
Pour terminer, je tiens à adresser à tous mes collègues nos meilleurs voeux pour Noël et pour la nouvelle année.
最后,我要向所有同事恭贺圣诞节和新年。
A l'occasion de cet evenement festival, on souhaite tous nos compatriots bonne chance et bon travail en nouvelle annee du Tigre.
借此辞旧迎新之际,恭贺地铁族所有朋友新年里万事如意,事业有成。
Si le dialogue entre les civilisations se réduisait à se rencontrer pour se congratuler, ce ne serait évidemment pas un dialogue.
如果不同文明之间对话
成相互恭贺
会议,这显然不是对话。
Je félicite également la Colombie d'avoir pris l'initiative de convoquer un débat public au Conseil de sécurité sur la question des armes légères.
让我也恭贺哥伦比亚倡议召开安全理事会有关小军火问题公开辩论。
La Communauté des Caraïbes salue le travail effectué par Mme Louise Arbour et se félicite de la nomination de Mme Navanetham Pillay à sa succession.
加勒比共同体欢迎Louise Arbour女士所做工作,恭贺Navanetham Pillay女士继任她
工作。
Je voudrais rendre hommage au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, et saluer la haute portée de son allocution inaugurale.
我特别赞扬秘书长科菲·安南先生阁下,并恭贺他开幕词中
令人钦佩
主题。
Je tiens aussi à adresser les félicitations du peuple et du Gouvernement timorais au peuple et au Gouvernement du Monténégro à l'occasion de l'admission de leur pays à l'ONU.
请允许我代表东帝汶人民和政府祝贺黑山人民和政府,恭贺黑山成为联合国新会员国。
En outre, le Groupe de Wuliangye, Happy New Year marque de vin, et de les rendre heureux la culture traditionnelle chinoise se combinent pour donner le produit encore plus de culture unique.
加之其五粮液集团恭贺新禧酒牌子,使之和中国
喜庆文化结合在一起,更赋予了产品独特
文化内涵。
Le Ministère israélien de la défense s'est glorifié de ces attaques militaires et a félicité l'armée du « succès » de ces odieuses et illégales exécutions extrajudiciaires, ce qui constitue une nouvelle provocation et incitation.
以色列国防部长对这些军事袭击大吹大擂,并恭贺以军成功地执行了这些恶毒、非法法外处决,但是我们必须把这种法外处决看作是新
煽动和挑衅。
Les membres devraient être fiers de collaborer avec une organisation qui s'est vu décerner en partie le prix Nobel de la paix; la Présidente ajoute qu'elle a adressé, au nom du Comité, une lettre de félicitations au Secrétaire général.
成员们应该感到骄傲是同一个获得诺贝尔和平奖组织一起工作,她以成员们
名义向秘书长发出一封恭贺信。
Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir nommé un groupe d'experts Union africaine-ONU de haut niveau composé de personnalités éminentes, qui a pour mandat d'examiner les modalités de financement des missions de maintien de la paix placées sous l'égide de l'Union africaine.
我们恭贺秘书长任命一个非洲联盟-联合国杰出人士小组,授权它探讨非盟领导下维和特派团
经费筹措模式。
M. PETRITSCH (Autriche) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole depuis le début de la présente session, permettez-moi de vous féliciter très chaleureusement de votre accession à la présidence de la Conférence.
佩特里奇先生(奥地利):主席先生,由于这是第一次我在本届会议发言,我热烈恭贺你当本届会议主席。
La délégation du Bélarus se réjouit beaucoup de ce que la CNUCED en soit venue à la conclure que le rôle des pays en développement et de ceux dont l'économie est en transition est plus important que jamais pour la croissance du commerce international.
白俄罗代表团恭贺贸发会议得出
结论,认为发展中国家和经济过渡期国家在国际贸易增长 中起到前所未有
重要作用。
La Présidente, au nom du Comité, félicite la Ministre de son rapport de pays ainsi que de sa contribution à un dialogue positif et constructif et lui souhaite bonne chance dans la poursuite du bon travail déjà accompli par les femmes du Guyana et en leur nom.
主席代表委员会发言,赞扬部长关于圭亚那报告,恭贺她对积极
建设性对话
贡献,祝愿她在继续已由圭亚那妇女完成和为圭亚那妇女进行
良好工作方面获得成功。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, au nom de la délégation congolaise, je voudrais vous dire combien nous sommes heureux de vous voir au poste que vous occupez et de pouvoir saluer en vous non seulement le diplomate chevronné mais aussi le chef d'une équipe dynamique, celle de la Grèce, avec laquelle nous avons toujours eu plaisir à coopérer.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我谨代表刚果代表团表示我们非常高兴看到你坐在主席位子上,并恭贺你不仅是一位老练
外交家,而且也是一个生气勃勃
团队
领导,我们一向非常高兴地同希腊合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont félicité S. E. le Président Pedro Verona Rodrigues Pires de son élection.
他们恭贺佩德罗·贝罗纳·罗德里格斯·皮雷斯总统阁下选举胜利。
Le Comité félicite l'État partie pour avoir atteint un taux de mortalité maternelle égal à zéro.
委员恭贺缔约国实现了产妇死亡率为零的目标。
Je vous rends hommage, Monsieur le Président, pour avoir inscrit cette question à l'ordre du jour du Conseil.
先生,我恭贺你将此议题列入安全议程。
Je félicite le Pakistan et les Philippines des initiatives qu'ils ont prises et que le Bangladesh appuie vivement.
我恭贺巴基斯坦菲律宾的倡议,孟加拉国对此表示毫无保留的支持。
Est un pont entre vous et moi, le début de notre succès, de féliciter le choix pour un meilleur demain.
合作是你我的桥梁,是我们成功的开始,选择恭贺明天更好。
Pour terminer, je tiens à adresser à tous mes collègues nos meilleurs voeux pour Noël et pour la nouvelle année.
最后,我要向所有同恭贺圣诞节
新年。
A l'occasion de cet evenement festival, on souhaite tous nos compatriots bonne chance et bon travail en nouvelle annee du Tigre.
借此辞旧迎新之际,恭贺地铁族所有朋友新年里万如意,
业有成。
Si le dialogue entre les civilisations se réduisait à se rencontrer pour se congratuler, ce ne serait évidemment pas un dialogue.
如果不同文明之间的对话成相互恭贺的
议,这显然不是对话。
Je félicite également la Colombie d'avoir pris l'initiative de convoquer un débat public au Conseil de sécurité sur la question des armes légères.
让我也恭贺哥伦比亚倡议召开安全有关小军火问题的公开辩论。
La Communauté des Caraïbes salue le travail effectué par Mme Louise Arbour et se félicite de la nomination de Mme Navanetham Pillay à sa succession.
加勒比共同体欢迎Louise Arbour女士所做的工作,恭贺Navanetham Pillay女士继任她的工作。
Je voudrais rendre hommage au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, et saluer la haute portée de son allocution inaugurale.
我特别赞扬秘书长科菲·安南先生阁下,并恭贺他的开幕词中的令钦佩的主题。
Je tiens aussi à adresser les félicitations du peuple et du Gouvernement timorais au peuple et au Gouvernement du Monténégro à l'occasion de l'admission de leur pays à l'ONU.
请允许我代表东帝汶政府祝贺黑山
政府,恭贺黑山成为联合国新
员国。
En outre, le Groupe de Wuliangye, Happy New Year marque de vin, et de les rendre heureux la culture traditionnelle chinoise se combinent pour donner le produit encore plus de culture unique.
加之其五粮液集团恭贺新禧酒的牌子,使之中国传统的喜庆文化结合在一起,更赋予了产品独特的文化内涵。
Le Ministère israélien de la défense s'est glorifié de ces attaques militaires et a félicité l'armée du « succès » de ces odieuses et illégales exécutions extrajudiciaires, ce qui constitue une nouvelle provocation et incitation.
以色列国防部长对这些军袭击大吹大擂,并恭贺以军成功地执行了这些恶毒、非法的法外处决,但是我们必须把这种法外处决看作是新的煽动
挑衅。
Les membres devraient être fiers de collaborer avec une organisation qui s'est vu décerner en partie le prix Nobel de la paix; la Présidente ajoute qu'elle a adressé, au nom du Comité, une lettre de félicitations au Secrétaire général.
成员们应该感到骄傲是同一个获得诺贝尔平奖的组织一起工作,她以成员们的名义向秘书长发出一封恭贺信。
Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir nommé un groupe d'experts Union africaine-ONU de haut niveau composé de personnalités éminentes, qui a pour mandat d'examiner les modalités de financement des missions de maintien de la paix placées sous l'égide de l'Union africaine.
我们恭贺秘书长任命一个非洲联盟-联合国杰出士小组,授权它探讨非盟领导下的维
特派团的经费筹措模式。
M. PETRITSCH (Autriche) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole depuis le début de la présente session, permettez-moi de vous féliciter très chaleureusement de votre accession à la présidence de la Conférence.
佩特里奇先生(奥地利):主席先生,由于这是第一次我在本届议发言,我热烈恭贺你当本届
议的主席。
La délégation du Bélarus se réjouit beaucoup de ce que la CNUCED en soit venue à la conclure que le rôle des pays en développement et de ceux dont l'économie est en transition est plus important que jamais pour la croissance du commerce international.
白俄罗斯代表团恭贺贸发议得出的结论,认为发展中国家
经济过渡期国家在国际贸易增长 中起到前所未有的重要作用。
La Présidente, au nom du Comité, félicite la Ministre de son rapport de pays ainsi que de sa contribution à un dialogue positif et constructif et lui souhaite bonne chance dans la poursuite du bon travail déjà accompli par les femmes du Guyana et en leur nom.
主席代表委员发言,赞扬部长关于圭亚那的报告,恭贺她对积极的建设性对话的贡献,祝愿她在继续已由圭亚那妇女完成
为圭亚那妇女进行的良好工作方面获得成功。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, au nom de la délégation congolaise, je voudrais vous dire combien nous sommes heureux de vous voir au poste que vous occupez et de pouvoir saluer en vous non seulement le diplomate chevronné mais aussi le chef d'une équipe dynamique, celle de la Grèce, avec laquelle nous avons toujours eu plaisir à coopérer.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我谨代表刚果代表团表示我们非常高兴看到你坐在主席的位子上,并恭贺你不仅是一位老练的外交家,而且也是一个生气勃勃的团队的领导,我们一向非常高兴地同希腊合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont félicité S. E. le Président Pedro Verona Rodrigues Pires de son élection.
他们恭贺佩德罗·贝罗纳·罗德里格斯·皮雷斯总统阁下选举胜利。
Le Comité félicite l'État partie pour avoir atteint un taux de mortalité maternelle égal à zéro.
委会恭贺缔约
实现
死亡率为零的目标。
Je vous rends hommage, Monsieur le Président, pour avoir inscrit cette question à l'ordre du jour du Conseil.
先生,我恭贺你将此议题列入安全理事会议程。
Je félicite le Pakistan et les Philippines des initiatives qu'ils ont prises et que le Bangladesh appuie vivement.
我恭贺巴基斯坦和菲律宾的倡议,孟拉
对此表示毫无保留的支持。
Est un pont entre vous et moi, le début de notre succès, de féliciter le choix pour un meilleur demain.
合作是你我的桥梁,是我们成功的开始,选择恭贺明天会更好。
Pour terminer, je tiens à adresser à tous mes collègues nos meilleurs voeux pour Noël et pour la nouvelle année.
最后,我要向所有同事恭贺圣诞节和新年。
A l'occasion de cet evenement festival, on souhaite tous nos compatriots bonne chance et bon travail en nouvelle annee du Tigre.
借此辞旧迎新之际,恭贺地铁族所有朋友新年里万事如意,事业有成。
Si le dialogue entre les civilisations se réduisait à se rencontrer pour se congratuler, ce ne serait évidemment pas un dialogue.
如果不同文明之间的对话成相互恭贺的会议,这显然不是对话。
Je félicite également la Colombie d'avoir pris l'initiative de convoquer un débat public au Conseil de sécurité sur la question des armes légères.
让我也恭贺哥伦比亚倡议召开安全理事会有关小军火问题的公开辩论。
La Communauté des Caraïbes salue le travail effectué par Mme Louise Arbour et se félicite de la nomination de Mme Navanetham Pillay à sa succession.
勒比共同体欢迎Louise Arbour女士所做的工作,恭贺Navanetham Pillay女士继任她的工作。
Je voudrais rendre hommage au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, et saluer la haute portée de son allocution inaugurale.
我特别赞扬秘书长科菲·安南先生阁下,并恭贺他的开幕词中的令人钦佩的主题。
Je tiens aussi à adresser les félicitations du peuple et du Gouvernement timorais au peuple et au Gouvernement du Monténégro à l'occasion de l'admission de leur pays à l'ONU.
请允许我代表东帝汶人民和政府祝贺黑山人民和政府,恭贺黑山成为联合新会
。
En outre, le Groupe de Wuliangye, Happy New Year marque de vin, et de les rendre heureux la culture traditionnelle chinoise se combinent pour donner le produit encore plus de culture unique.
之其五粮液集团恭贺新禧酒的牌子,使之和中
传统的喜庆文化结合在一起,更赋予
品独特的文化内涵。
Le Ministère israélien de la défense s'est glorifié de ces attaques militaires et a félicité l'armée du « succès » de ces odieuses et illégales exécutions extrajudiciaires, ce qui constitue une nouvelle provocation et incitation.
以色列防部长对这些军事袭击大吹大擂,并恭贺以军成功地执行
这些恶毒、非法的法外处决,但是我们必须把这种法外处决看作是新的煽动和挑衅。
Les membres devraient être fiers de collaborer avec une organisation qui s'est vu décerner en partie le prix Nobel de la paix; la Présidente ajoute qu'elle a adressé, au nom du Comité, une lettre de félicitations au Secrétaire général.
成们应该感到骄傲是同一个获得诺贝尔和平奖的组织一起工作,她以成
们的名义向秘书长发出一封恭贺信。
Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir nommé un groupe d'experts Union africaine-ONU de haut niveau composé de personnalités éminentes, qui a pour mandat d'examiner les modalités de financement des missions de maintien de la paix placées sous l'égide de l'Union africaine.
我们恭贺秘书长任命一个非洲联盟-联合杰出人士小组,授权它探讨非盟领导下的维和特派团的经费筹措模式。
M. PETRITSCH (Autriche) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole depuis le début de la présente session, permettez-moi de vous féliciter très chaleureusement de votre accession à la présidence de la Conférence.
佩特里奇先生(奥地利):主席先生,由于这是第一次我在本届会议发言,我热烈恭贺你当本届会议的主席。
La délégation du Bélarus se réjouit beaucoup de ce que la CNUCED en soit venue à la conclure que le rôle des pays en développement et de ceux dont l'économie est en transition est plus important que jamais pour la croissance du commerce international.
白俄罗斯代表团恭贺贸发会议得出的结论,认为发展中家和经济过渡期
家在
际贸易增长 中起到前所未有的重要作用。
La Présidente, au nom du Comité, félicite la Ministre de son rapport de pays ainsi que de sa contribution à un dialogue positif et constructif et lui souhaite bonne chance dans la poursuite du bon travail déjà accompli par les femmes du Guyana et en leur nom.
主席代表委会发言,赞扬部长关于圭亚那的报告,恭贺她对积极的建设性对话的贡献,祝愿她在继续已由圭亚那
女完成和为圭亚那
女进行的良好工作方面获得成功。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, au nom de la délégation congolaise, je voudrais vous dire combien nous sommes heureux de vous voir au poste que vous occupez et de pouvoir saluer en vous non seulement le diplomate chevronné mais aussi le chef d'une équipe dynamique, celle de la Grèce, avec laquelle nous avons toujours eu plaisir à coopérer.
亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我谨代表刚果代表团表示我们非常高兴看到你坐在主席的位子上,并恭贺你不仅是一位老练的外交家,而且也是一个生气勃勃的团队的领导,我们一向非常高兴地同希腊合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont félicité S. E. le Président Pedro Verona Rodrigues Pires de son élection.
他们恭贺佩德罗·贝罗纳·罗德里格斯·皮雷斯总统阁下选举胜利。
Le Comité félicite l'État partie pour avoir atteint un taux de mortalité maternelle égal à zéro.
委员会恭贺缔约国实现了产妇死亡率零
。
Je vous rends hommage, Monsieur le Président, pour avoir inscrit cette question à l'ordre du jour du Conseil.
先生,我恭贺你将此议题列入安全理事会议程。
Je félicite le Pakistan et les Philippines des initiatives qu'ils ont prises et que le Bangladesh appuie vivement.
我恭贺巴基斯坦和菲律宾倡议,孟加拉国对此表示毫无保留
支持。
Est un pont entre vous et moi, le début de notre succès, de féliciter le choix pour un meilleur demain.
合作是你我桥梁,是我们
功
开始,选择恭贺明天会更好。
Pour terminer, je tiens à adresser à tous mes collègues nos meilleurs voeux pour Noël et pour la nouvelle année.
最后,我要向所有同事恭贺圣诞节和新年。
A l'occasion de cet evenement festival, on souhaite tous nos compatriots bonne chance et bon travail en nouvelle annee du Tigre.
借此辞旧迎新之际,恭贺地铁族所有朋友新年里万事如意,事业有。
Si le dialogue entre les civilisations se réduisait à se rencontrer pour se congratuler, ce ne serait évidemment pas un dialogue.
如果不同文明之间对话
相互恭贺
会议,这显然不是对话。
Je félicite également la Colombie d'avoir pris l'initiative de convoquer un débat public au Conseil de sécurité sur la question des armes légères.
让我也恭贺哥伦比亚倡议召开安全理事会有关小军火问题公开辩论。
La Communauté des Caraïbes salue le travail effectué par Mme Louise Arbour et se félicite de la nomination de Mme Navanetham Pillay à sa succession.
加勒比共同体欢迎Louise Arbour女士所做工作,恭贺Navanetham Pillay女士继任她
工作。
Je voudrais rendre hommage au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, et saluer la haute portée de son allocution inaugurale.
我特别赞扬秘书长科菲·安南先生阁下,并恭贺他开幕词中
令人钦佩
主题。
Je tiens aussi à adresser les félicitations du peuple et du Gouvernement timorais au peuple et au Gouvernement du Monténégro à l'occasion de l'admission de leur pays à l'ONU.
请允许我代表东帝汶人民和政府祝贺黑人民和政府,恭贺黑
联合国新会员国。
En outre, le Groupe de Wuliangye, Happy New Year marque de vin, et de les rendre heureux la culture traditionnelle chinoise se combinent pour donner le produit encore plus de culture unique.
加之其五粮液集团恭贺新禧酒牌子,使之和中国传统
喜庆文化结合在一起,更赋予了产品独特
文化内涵。
Le Ministère israélien de la défense s'est glorifié de ces attaques militaires et a félicité l'armée du « succès » de ces odieuses et illégales exécutions extrajudiciaires, ce qui constitue une nouvelle provocation et incitation.
以色列国防部长对这些军事袭击大吹大擂,并恭贺以军功地执行了这些恶毒、非法
法外处决,但是我们必须把这种法外处决看作是新
煽动和挑衅。
Les membres devraient être fiers de collaborer avec une organisation qui s'est vu décerner en partie le prix Nobel de la paix; la Présidente ajoute qu'elle a adressé, au nom du Comité, une lettre de félicitations au Secrétaire général.
员们应该感到骄傲是同一个获得诺贝尔和平奖
组织一起工作,她以
员们
名义向秘书长发出一封恭贺信。
Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir nommé un groupe d'experts Union africaine-ONU de haut niveau composé de personnalités éminentes, qui a pour mandat d'examiner les modalités de financement des missions de maintien de la paix placées sous l'égide de l'Union africaine.
我们恭贺秘书长任命一个非洲联盟-联合国杰出人士小组,授权它探讨非盟领导下维和特派团
经费筹措模式。
M. PETRITSCH (Autriche) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole depuis le début de la présente session, permettez-moi de vous féliciter très chaleureusement de votre accession à la présidence de la Conférence.
佩特里奇先生(奥地利):主席先生,由于这是第一次我在本届会议发言,我热烈恭贺你当本届会议主席。
La délégation du Bélarus se réjouit beaucoup de ce que la CNUCED en soit venue à la conclure que le rôle des pays en développement et de ceux dont l'économie est en transition est plus important que jamais pour la croissance du commerce international.
白俄罗斯代表团恭贺贸发会议得出结论,认
发展中国家和经济过渡期国家在国际贸易增长 中起到前所未有
重要作用。
La Présidente, au nom du Comité, félicite la Ministre de son rapport de pays ainsi que de sa contribution à un dialogue positif et constructif et lui souhaite bonne chance dans la poursuite du bon travail déjà accompli par les femmes du Guyana et en leur nom.
主席代表委员会发言,赞扬部长关于圭亚那报告,恭贺她对积极
建设性对话
贡献,祝愿她在继续已由圭亚那妇女完
和
圭亚那妇女进行
良好工作方面获得
功。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, au nom de la délégation congolaise, je voudrais vous dire combien nous sommes heureux de vous voir au poste que vous occupez et de pouvoir saluer en vous non seulement le diplomate chevronné mais aussi le chef d'une équipe dynamique, celle de la Grèce, avec laquelle nous avons toujours eu plaisir à coopérer.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我谨代表刚果代表团表示我们非常高兴看到你坐在主席位子上,并恭贺你不仅是一位老练
外交家,而且也是一个生气勃勃
团队
领导,我们一向非常高兴地同希腊合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。