Ils ont félicité S. E. le Président Pedro Verona Rodrigues Pires de son élection.
他们恭贺佩德罗·贝罗纳·罗德里格斯·皮雷斯总统阁下选举胜利。
Ils ont félicité S. E. le Président Pedro Verona Rodrigues Pires de son élection.
他们恭贺佩德罗·贝罗纳·罗德里格斯·皮雷斯总统阁下选举胜利。
Le Comité félicite l'État partie pour avoir atteint un taux de mortalité maternelle égal à zéro.
委员会恭贺缔约国实现了妇死亡率为零的目标。
Je vous rends hommage, Monsieur le Président, pour avoir inscrit cette question à l'ordre du jour du Conseil.
先生,我恭贺你将此议题列入安全理事会议程。
Je félicite le Pakistan et les Philippines des initiatives qu'ils ont prises et que le Bangladesh appuie vivement.
我恭贺巴基斯坦和菲律宾的倡议,孟加拉国对此表示毫无保留的支持。
Est un pont entre vous et moi, le début de notre succès, de féliciter le choix pour un meilleur demain.
合作是你我的桥梁,是我们成功的开始,选择恭贺明天会更好。
Pour terminer, je tiens à adresser à tous mes collègues nos meilleurs voeux pour Noël et pour la nouvelle année.
最后,我要向所有同事恭贺圣诞节和新年。
A l'occasion de cet evenement festival, on souhaite tous nos compatriots bonne chance et bon travail en nouvelle annee du Tigre.
借此辞旧迎新之际,恭贺地铁族所有朋友新年里万事如意,事业有成。
Si le dialogue entre les civilisations se réduisait à se rencontrer pour se congratuler, ce ne serait évidemment pas un dialogue.
如果不同文明之间的对话成相互恭贺的会议,这显然不是对话。
Je félicite également la Colombie d'avoir pris l'initiative de convoquer un débat public au Conseil de sécurité sur la question des armes légères.
让我也恭贺哥伦比亚倡议召开安全理事会有关小军火问题的公开辩论。
La Communauté des Caraïbes salue le travail effectué par Mme Louise Arbour et se félicite de la nomination de Mme Navanetham Pillay à sa succession.
加勒比共同体欢迎Louise Arbour女士所做的工作,恭贺Navanetham Pillay女士继任她的工作。
Je voudrais rendre hommage au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, et saluer la haute portée de son allocution inaugurale.
我特别赞扬秘书长科菲·安南先生阁下,并恭贺他的开幕词中的令人钦佩的主题。
Je tiens aussi à adresser les félicitations du peuple et du Gouvernement timorais au peuple et au Gouvernement du Monténégro à l'occasion de l'admission de leur pays à l'ONU.
请允许我代表东帝汶人民和政府祝贺黑山人民和政府,恭贺黑山成为联合国新会员国。
En outre, le Groupe de Wuliangye, Happy New Year marque de vin, et de les rendre heureux la culture traditionnelle chinoise se combinent pour donner le produit encore plus de culture unique.
加之其五粮液集团恭贺新禧酒的牌子,使之和中国传统的喜庆文化结合在一起,更赋予了特的文化内涵。
Le Ministère israélien de la défense s'est glorifié de ces attaques militaires et a félicité l'armée du « succès » de ces odieuses et illégales exécutions extrajudiciaires, ce qui constitue une nouvelle provocation et incitation.
以色列国防部长对这些军事袭击大吹大擂,并恭贺以军成功地执行了这些恶毒、非法的法外处决,但是我们必须把这种法外处决看作是新的煽动和挑衅。
Les membres devraient être fiers de collaborer avec une organisation qui s'est vu décerner en partie le prix Nobel de la paix; la Présidente ajoute qu'elle a adressé, au nom du Comité, une lettre de félicitations au Secrétaire général.
成员们应该感到骄傲是同一个获得诺贝尔和平奖的组织一起工作,她以成员们的名义向秘书长发出一封恭贺信。
Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir nommé un groupe d'experts Union africaine-ONU de haut niveau composé de personnalités éminentes, qui a pour mandat d'examiner les modalités de financement des missions de maintien de la paix placées sous l'égide de l'Union africaine.
我们恭贺秘书长任命一个非洲联盟-联合国杰出人士小组,授权它探讨非盟领导下的维和特派团的经费筹措模式。
M. PETRITSCH (Autriche) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole depuis le début de la présente session, permettez-moi de vous féliciter très chaleureusement de votre accession à la présidence de la Conférence.
佩特里奇先生(奥地利):主席先生,由于这是第一次我在本届会议发言,我热烈恭贺你当本届会议的主席。
La délégation du Bélarus se réjouit beaucoup de ce que la CNUCED en soit venue à la conclure que le rôle des pays en développement et de ceux dont l'économie est en transition est plus important que jamais pour la croissance du commerce international.
白俄罗斯代表团恭贺贸发会议得出的结论,认为发展中国家和经济过渡期国家在国际贸易增长 中起到前所未有的重要作用。
La Présidente, au nom du Comité, félicite la Ministre de son rapport de pays ainsi que de sa contribution à un dialogue positif et constructif et lui souhaite bonne chance dans la poursuite du bon travail déjà accompli par les femmes du Guyana et en leur nom.
主席代表委员会发言,赞扬部长关于圭亚那的报告,恭贺她对积极的建设性对话的贡献,祝愿她在继续已由圭亚那妇女完成和为圭亚那妇女进行的良好工作方面获得成功。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, au nom de la délégation congolaise, je voudrais vous dire combien nous sommes heureux de vous voir au poste que vous occupez et de pouvoir saluer en vous non seulement le diplomate chevronné mais aussi le chef d'une équipe dynamique, celle de la Grèce, avec laquelle nous avons toujours eu plaisir à coopérer.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我谨代表刚果代表团表示我们非常高兴看到你坐在主席的位子上,并恭贺你不仅是一位老练的外交家,而且也是一个生气勃勃的团队的领导,我们一向非常高兴地同希腊合作。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont félicité S. E. le Président Pedro Verona Rodrigues Pires de son élection.
他们贺佩德罗·贝罗纳·罗德里格斯·皮雷斯总统阁
选举胜利。
Le Comité félicite l'État partie pour avoir atteint un taux de mortalité maternelle égal à zéro.
委员会贺缔约国实现了产妇死亡率为零的目标。
Je vous rends hommage, Monsieur le Président, pour avoir inscrit cette question à l'ordre du jour du Conseil.
先生,我贺你将此议题列入安全理事会议程。
Je félicite le Pakistan et les Philippines des initiatives qu'ils ont prises et que le Bangladesh appuie vivement.
我贺巴基斯坦和菲律宾的倡议,孟加拉国对此表示
留的支持。
Est un pont entre vous et moi, le début de notre succès, de féliciter le choix pour un meilleur demain.
合作是你我的桥梁,是我们成功的开始,选择贺明天会更好。
Pour terminer, je tiens à adresser à tous mes collègues nos meilleurs voeux pour Noël et pour la nouvelle année.
最后,我要向所有同事贺圣诞节和新年。
A l'occasion de cet evenement festival, on souhaite tous nos compatriots bonne chance et bon travail en nouvelle annee du Tigre.
借此辞旧迎新之际,贺地铁族所有朋友新年里万事如意,事业有成。
Si le dialogue entre les civilisations se réduisait à se rencontrer pour se congratuler, ce ne serait évidemment pas un dialogue.
如果不同文明之间的对话成相互
贺的会议,这显然不是对话。
Je félicite également la Colombie d'avoir pris l'initiative de convoquer un débat public au Conseil de sécurité sur la question des armes légères.
让我也贺哥伦比亚倡议召开安全理事会有关小军火问题的公开辩论。
La Communauté des Caraïbes salue le travail effectué par Mme Louise Arbour et se félicite de la nomination de Mme Navanetham Pillay à sa succession.
加勒比共同体欢迎Louise Arbour女士所做的工作,贺Navanetham Pillay女士继任她的工作。
Je voudrais rendre hommage au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, et saluer la haute portée de son allocution inaugurale.
我特别赞扬秘书长科菲·安南先生阁,
贺他的开幕词中的令人钦佩的主题。
Je tiens aussi à adresser les félicitations du peuple et du Gouvernement timorais au peuple et au Gouvernement du Monténégro à l'occasion de l'admission de leur pays à l'ONU.
请允许我代表东帝汶人民和政府祝贺黑山人民和政府,贺黑山成为联合国新会员国。
En outre, le Groupe de Wuliangye, Happy New Year marque de vin, et de les rendre heureux la culture traditionnelle chinoise se combinent pour donner le produit encore plus de culture unique.
加之其五粮液集团贺新禧酒的牌子,使之和中国传统的喜庆文化结合在一起,更赋予了产品独特的文化内涵。
Le Ministère israélien de la défense s'est glorifié de ces attaques militaires et a félicité l'armée du « succès » de ces odieuses et illégales exécutions extrajudiciaires, ce qui constitue une nouvelle provocation et incitation.
以色列国防部长对这些军事袭击大吹大擂,贺以军成功地执行了这些恶毒、非法的法外处决,但是我们必须把这种法外处决看作是新的煽动和挑衅。
Les membres devraient être fiers de collaborer avec une organisation qui s'est vu décerner en partie le prix Nobel de la paix; la Présidente ajoute qu'elle a adressé, au nom du Comité, une lettre de félicitations au Secrétaire général.
成员们应该感到骄傲是同一个获得诺贝尔和平奖的组织一起工作,她以成员们的名义向秘书长发出一封贺信。
Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir nommé un groupe d'experts Union africaine-ONU de haut niveau composé de personnalités éminentes, qui a pour mandat d'examiner les modalités de financement des missions de maintien de la paix placées sous l'égide de l'Union africaine.
我们贺秘书长任命一个非洲联盟-联合国杰出人士小组,授权它探讨非盟领导
的维和特派团的经费筹措模式。
M. PETRITSCH (Autriche) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole depuis le début de la présente session, permettez-moi de vous féliciter très chaleureusement de votre accession à la présidence de la Conférence.
佩特里奇先生(奥地利):主席先生,由于这是第一次我在本届会议发言,我热烈贺你当本届会议的主席。
La délégation du Bélarus se réjouit beaucoup de ce que la CNUCED en soit venue à la conclure que le rôle des pays en développement et de ceux dont l'économie est en transition est plus important que jamais pour la croissance du commerce international.
白俄罗斯代表团贺贸发会议得出的结论,认为发展中国家和经济过渡期国家在国际贸易增长 中起到前所未有的重要作用。
La Présidente, au nom du Comité, félicite la Ministre de son rapport de pays ainsi que de sa contribution à un dialogue positif et constructif et lui souhaite bonne chance dans la poursuite du bon travail déjà accompli par les femmes du Guyana et en leur nom.
主席代表委员会发言,赞扬部长关于圭亚那的报告,贺她对积极的建设性对话的贡献,祝愿她在继续已由圭亚那妇女完成和为圭亚那妇女进行的良好工作方面获得成功。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, au nom de la délégation congolaise, je voudrais vous dire combien nous sommes heureux de vous voir au poste que vous occupez et de pouvoir saluer en vous non seulement le diplomate chevronné mais aussi le chef d'une équipe dynamique, celle de la Grèce, avec laquelle nous avons toujours eu plaisir à coopérer.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我谨代表刚果代表团表示我们非常高兴看到你坐在主席的位子上,贺你不仅是一位老练的外交家,而且也是一个生气勃勃的团队的领导,我们一向非常高兴地同希腊合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont félicité S. E. le Président Pedro Verona Rodrigues Pires de son élection.
他们恭贺佩德罗·贝罗纳·罗德里格斯·皮雷斯总统阁下举胜利。
Le Comité félicite l'État partie pour avoir atteint un taux de mortalité maternelle égal à zéro.
委员会恭贺缔约国实现了产妇死亡率为零的目标。
Je vous rends hommage, Monsieur le Président, pour avoir inscrit cette question à l'ordre du jour du Conseil.
先生,我恭贺你将此议题列入安全理事会议程。
Je félicite le Pakistan et les Philippines des initiatives qu'ils ont prises et que le Bangladesh appuie vivement.
我恭贺巴基斯坦和菲律宾的倡议,孟加拉国对此表示毫无保留的支持。
Est un pont entre vous et moi, le début de notre succès, de féliciter le choix pour un meilleur demain.
合作是你我的桥梁,是我们成功的,
择恭贺明天会更好。
Pour terminer, je tiens à adresser à tous mes collègues nos meilleurs voeux pour Noël et pour la nouvelle année.
最后,我要向所有同事恭贺圣诞节和新年。
A l'occasion de cet evenement festival, on souhaite tous nos compatriots bonne chance et bon travail en nouvelle annee du Tigre.
借此辞旧迎新之际,恭贺地铁族所有朋友新年里万事如意,事业有成。
Si le dialogue entre les civilisations se réduisait à se rencontrer pour se congratuler, ce ne serait évidemment pas un dialogue.
如果不同文明之间的对话成相互恭贺的会议,这显然不是对话。
Je félicite également la Colombie d'avoir pris l'initiative de convoquer un débat public au Conseil de sécurité sur la question des armes légères.
让我也恭贺哥伦比亚倡议召安全理事会有关小军火问题的公
辩论。
La Communauté des Caraïbes salue le travail effectué par Mme Louise Arbour et se félicite de la nomination de Mme Navanetham Pillay à sa succession.
加勒比共同体欢迎Louise Arbour女士所做的工作,恭贺Navanetham Pillay女士的工作。
Je voudrais rendre hommage au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, et saluer la haute portée de son allocution inaugurale.
我特别赞扬秘书长科菲·安南先生阁下,并恭贺他的幕词中的令人钦佩的主题。
Je tiens aussi à adresser les félicitations du peuple et du Gouvernement timorais au peuple et au Gouvernement du Monténégro à l'occasion de l'admission de leur pays à l'ONU.
请允许我代表东帝汶人民和政府祝贺黑山人民和政府,恭贺黑山成为联合国新会员国。
En outre, le Groupe de Wuliangye, Happy New Year marque de vin, et de les rendre heureux la culture traditionnelle chinoise se combinent pour donner le produit encore plus de culture unique.
加之其五粮液集团恭贺新禧酒的牌子,使之和中国传统的喜庆文化结合在一起,更赋予了产品独特的文化内涵。
Le Ministère israélien de la défense s'est glorifié de ces attaques militaires et a félicité l'armée du « succès » de ces odieuses et illégales exécutions extrajudiciaires, ce qui constitue une nouvelle provocation et incitation.
以色列国防部长对这些军事袭击大吹大擂,并恭贺以军成功地执行了这些恶毒、非法的法外处决,但是我们必须把这种法外处决看作是新的煽动和挑衅。
Les membres devraient être fiers de collaborer avec une organisation qui s'est vu décerner en partie le prix Nobel de la paix; la Présidente ajoute qu'elle a adressé, au nom du Comité, une lettre de félicitations au Secrétaire général.
成员们应该感到骄傲是同一个获得诺贝尔和平奖的组织一起工作,以成员们的名义向秘书长发出一封恭贺信。
Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir nommé un groupe d'experts Union africaine-ONU de haut niveau composé de personnalités éminentes, qui a pour mandat d'examiner les modalités de financement des missions de maintien de la paix placées sous l'égide de l'Union africaine.
我们恭贺秘书长命一个非洲联盟-联合国杰出人士小组,授权它探讨非盟领导下的维和特派团的经费筹措模式。
M. PETRITSCH (Autriche) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole depuis le début de la présente session, permettez-moi de vous féliciter très chaleureusement de votre accession à la présidence de la Conférence.
佩特里奇先生(奥地利):主席先生,由于这是第一次我在本届会议发言,我热烈恭贺你当本届会议的主席。
La délégation du Bélarus se réjouit beaucoup de ce que la CNUCED en soit venue à la conclure que le rôle des pays en développement et de ceux dont l'économie est en transition est plus important que jamais pour la croissance du commerce international.
白俄罗斯代表团恭贺贸发会议得出的结论,认为发展中国家和经济过渡期国家在国际贸易增长 中起到前所未有的重要作用。
La Présidente, au nom du Comité, félicite la Ministre de son rapport de pays ainsi que de sa contribution à un dialogue positif et constructif et lui souhaite bonne chance dans la poursuite du bon travail déjà accompli par les femmes du Guyana et en leur nom.
主席代表委员会发言,赞扬部长关于圭亚那的报告,恭贺对积极的建设性对话的贡献,祝愿
在
续已由圭亚那妇女完成和为圭亚那妇女进行的良好工作方面获得成功。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, au nom de la délégation congolaise, je voudrais vous dire combien nous sommes heureux de vous voir au poste que vous occupez et de pouvoir saluer en vous non seulement le diplomate chevronné mais aussi le chef d'une équipe dynamique, celle de la Grèce, avec laquelle nous avons toujours eu plaisir à coopérer.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我谨代表刚果代表团表示我们非常高兴看到你坐在主席的位子上,并恭贺你不仅是一位老练的外交家,而且也是一个生气勃勃的团队的领导,我们一向非常高兴地同希腊合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont félicité S. E. le Président Pedro Verona Rodrigues Pires de son élection.
他们恭贺佩德罗·贝罗纳·罗德里格斯·皮雷斯总统阁下选举胜利。
Le Comité félicite l'État partie pour avoir atteint un taux de mortalité maternelle égal à zéro.
委员会恭贺缔约国实现了产妇死亡率为零的目标。
Je vous rends hommage, Monsieur le Président, pour avoir inscrit cette question à l'ordre du jour du Conseil.
先生,恭贺你将此议题列入安全理
会议程。
Je félicite le Pakistan et les Philippines des initiatives qu'ils ont prises et que le Bangladesh appuie vivement.
恭贺巴基斯坦和菲律宾的倡议,孟加拉国对此表示毫无保留的支持。
Est un pont entre vous et moi, le début de notre succès, de féliciter le choix pour un meilleur demain.
合作是你的桥梁,是
们成功的开始,选择恭贺明天会更好。
Pour terminer, je tiens à adresser à tous mes collègues nos meilleurs voeux pour Noël et pour la nouvelle année.
最后,要向所有同
恭贺圣诞节和新年。
A l'occasion de cet evenement festival, on souhaite tous nos compatriots bonne chance et bon travail en nouvelle annee du Tigre.
借此辞旧迎新之际,恭贺地铁族所有朋友新年里万,
业有成。
Si le dialogue entre les civilisations se réduisait à se rencontrer pour se congratuler, ce ne serait évidemment pas un dialogue.
果不同文明之间的对
成相互恭贺的会议,这显然不是对
。
Je félicite également la Colombie d'avoir pris l'initiative de convoquer un débat public au Conseil de sécurité sur la question des armes légères.
也恭贺哥伦比亚倡议召开安全理
会有关小军火问题的公开辩论。
La Communauté des Caraïbes salue le travail effectué par Mme Louise Arbour et se félicite de la nomination de Mme Navanetham Pillay à sa succession.
加勒比共同体欢迎Louise Arbour女士所做的工作,恭贺Navanetham Pillay女士继任她的工作。
Je voudrais rendre hommage au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, et saluer la haute portée de son allocution inaugurale.
特别赞扬秘书长科菲·安南先生阁下,并恭贺他的开幕词中的令人钦佩的主题。
Je tiens aussi à adresser les félicitations du peuple et du Gouvernement timorais au peuple et au Gouvernement du Monténégro à l'occasion de l'admission de leur pays à l'ONU.
请允许代表东帝汶人民和政府祝贺黑山人民和政府,恭贺黑山成为联合国新会员国。
En outre, le Groupe de Wuliangye, Happy New Year marque de vin, et de les rendre heureux la culture traditionnelle chinoise se combinent pour donner le produit encore plus de culture unique.
加之其五粮液集团恭贺新禧酒的牌子,使之和中国传统的喜庆文化结合在一起,更赋予了产品独特的文化内涵。
Le Ministère israélien de la défense s'est glorifié de ces attaques militaires et a félicité l'armée du « succès » de ces odieuses et illégales exécutions extrajudiciaires, ce qui constitue une nouvelle provocation et incitation.
以色列国防部长对这些军袭击大吹大擂,并恭贺以军成功地执行了这些恶毒、非法的法外处决,但是
们必须把这种法外处决看作是新的煽动和挑衅。
Les membres devraient être fiers de collaborer avec une organisation qui s'est vu décerner en partie le prix Nobel de la paix; la Présidente ajoute qu'elle a adressé, au nom du Comité, une lettre de félicitations au Secrétaire général.
成员们应该感到骄傲是同一个获得诺贝尔和平奖的组织一起工作,她以成员们的名义向秘书长发出一封恭贺信。
Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir nommé un groupe d'experts Union africaine-ONU de haut niveau composé de personnalités éminentes, qui a pour mandat d'examiner les modalités de financement des missions de maintien de la paix placées sous l'égide de l'Union africaine.
们恭贺秘书长任命一个非洲联盟-联合国杰出人士小组,授权它探讨非盟领导下的维和特派团的经费筹措模式。
M. PETRITSCH (Autriche) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole depuis le début de la présente session, permettez-moi de vous féliciter très chaleureusement de votre accession à la présidence de la Conférence.
佩特里奇先生(奥地利):主席先生,由于这是第一次在本届会议发言,
热烈恭贺你当本届会议的主席。
La délégation du Bélarus se réjouit beaucoup de ce que la CNUCED en soit venue à la conclure que le rôle des pays en développement et de ceux dont l'économie est en transition est plus important que jamais pour la croissance du commerce international.
白俄罗斯代表团恭贺贸发会议得出的结论,认为发展中国家和经济过渡期国家在国际贸易增长 中起到前所未有的重要作用。
La Présidente, au nom du Comité, félicite la Ministre de son rapport de pays ainsi que de sa contribution à un dialogue positif et constructif et lui souhaite bonne chance dans la poursuite du bon travail déjà accompli par les femmes du Guyana et en leur nom.
主席代表委员会发言,赞扬部长关于圭亚那的报告,恭贺她对积极的建设性对的贡献,祝愿她在继续已由圭亚那妇女完成和为圭亚那妇女进行的良好工作方面获得成功。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, au nom de la délégation congolaise, je voudrais vous dire combien nous sommes heureux de vous voir au poste que vous occupez et de pouvoir saluer en vous non seulement le diplomate chevronné mais aussi le chef d'une équipe dynamique, celle de la Grèce, avec laquelle nous avons toujours eu plaisir à coopérer.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,谨代表刚果代表团表示
们非常高兴看到你坐在主席的位子上,并恭贺你不仅是一位老练的外交家,而且也是一个生气勃勃的团队的领导,
们一向非常高兴地同希腊合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Ils ont félicité S. E. le Président Pedro Verona Rodrigues Pires de son élection.
他们恭贺佩德罗·贝罗纳·罗德里格斯·皮雷斯总统阁下选举胜利。
Le Comité félicite l'État partie pour avoir atteint un taux de mortalité maternelle égal à zéro.
委员会恭贺缔约国实现了产妇死亡率为零目标。
Je vous rends hommage, Monsieur le Président, pour avoir inscrit cette question à l'ordre du jour du Conseil.
先生,我恭贺你将此议题列入安全理事会议程。
Je félicite le Pakistan et les Philippines des initiatives qu'ils ont prises et que le Bangladesh appuie vivement.
我恭贺巴基斯坦和菲律宾倡议,孟加拉国对此表示毫无保留
支持。
Est un pont entre vous et moi, le début de notre succès, de féliciter le choix pour un meilleur demain.
合作是你我桥梁,是我们成功
开始,选择恭贺明天会
。
Pour terminer, je tiens à adresser à tous mes collègues nos meilleurs voeux pour Noël et pour la nouvelle année.
后,我要向所有同事恭贺圣诞节和新年。
A l'occasion de cet evenement festival, on souhaite tous nos compatriots bonne chance et bon travail en nouvelle annee du Tigre.
借此辞旧迎新之际,恭贺地铁族所有朋友新年里万事如意,事业有成。
Si le dialogue entre les civilisations se réduisait à se rencontrer pour se congratuler, ce ne serait évidemment pas un dialogue.
如果不同文明之间对话
成相互恭贺
会议,这显然不是对话。
Je félicite également la Colombie d'avoir pris l'initiative de convoquer un débat public au Conseil de sécurité sur la question des armes légères.
让我也恭贺哥伦比亚倡议召开安全理事会有关小军火问题公开辩论。
La Communauté des Caraïbes salue le travail effectué par Mme Louise Arbour et se félicite de la nomination de Mme Navanetham Pillay à sa succession.
加勒比共同体欢迎Louise Arbour女士所工作,恭贺Navanetham Pillay女士继任她
工作。
Je voudrais rendre hommage au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, et saluer la haute portée de son allocution inaugurale.
我特别赞扬秘书长科菲·安南先生阁下,并恭贺他开幕词中
令人钦佩
主题。
Je tiens aussi à adresser les félicitations du peuple et du Gouvernement timorais au peuple et au Gouvernement du Monténégro à l'occasion de l'admission de leur pays à l'ONU.
请允许我代表东帝汶人民和政府祝贺黑山人民和政府,恭贺黑山成为联合国新会员国。
En outre, le Groupe de Wuliangye, Happy New Year marque de vin, et de les rendre heureux la culture traditionnelle chinoise se combinent pour donner le produit encore plus de culture unique.
加之其五粮液集团恭贺新禧酒牌子,使之和中国传统
喜庆文化结合在一起,
赋予了产品独特
文化内涵。
Le Ministère israélien de la défense s'est glorifié de ces attaques militaires et a félicité l'armée du « succès » de ces odieuses et illégales exécutions extrajudiciaires, ce qui constitue une nouvelle provocation et incitation.
以色列国防部长对这些军事袭击大吹大擂,并恭贺以军成功地执行了这些恶毒、非法法外处决,但是我们必须把这种法外处决看作是新
煽动和挑衅。
Les membres devraient être fiers de collaborer avec une organisation qui s'est vu décerner en partie le prix Nobel de la paix; la Présidente ajoute qu'elle a adressé, au nom du Comité, une lettre de félicitations au Secrétaire général.
成员们应该感到骄傲是同一个获得诺贝尔和平奖组织一起工作,她以成员们
名义向秘书长发出一封恭贺信。
Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir nommé un groupe d'experts Union africaine-ONU de haut niveau composé de personnalités éminentes, qui a pour mandat d'examiner les modalités de financement des missions de maintien de la paix placées sous l'égide de l'Union africaine.
我们恭贺秘书长任命一个非洲联盟-联合国杰出人士小组,授权它探讨非盟领导下维和特派团
经费筹措模式。
M. PETRITSCH (Autriche) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole depuis le début de la présente session, permettez-moi de vous féliciter très chaleureusement de votre accession à la présidence de la Conférence.
佩特里奇先生(奥地利):主席先生,由于这是第一次我在本届会议发言,我热烈恭贺你当本届会议主席。
La délégation du Bélarus se réjouit beaucoup de ce que la CNUCED en soit venue à la conclure que le rôle des pays en développement et de ceux dont l'économie est en transition est plus important que jamais pour la croissance du commerce international.
白俄罗斯代表团恭贺贸发会议得出结论,认为发展中国家和经济过渡期国家在国际贸易增长 中起到前所未有
重要作用。
La Présidente, au nom du Comité, félicite la Ministre de son rapport de pays ainsi que de sa contribution à un dialogue positif et constructif et lui souhaite bonne chance dans la poursuite du bon travail déjà accompli par les femmes du Guyana et en leur nom.
主席代表委员会发言,赞扬部长关于圭亚那报告,恭贺她对积极
建设性对话
贡献,祝愿她在继续已由圭亚那妇女完成和为圭亚那妇女进行
良
工作方面获得成功。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, au nom de la délégation congolaise, je voudrais vous dire combien nous sommes heureux de vous voir au poste que vous occupez et de pouvoir saluer en vous non seulement le diplomate chevronné mais aussi le chef d'une équipe dynamique, celle de la Grèce, avec laquelle nous avons toujours eu plaisir à coopérer.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我谨代表刚果代表团表示我们非常高兴看到你坐在主席位子上,并恭贺你不仅是一位老练
外交家,而且也是一个生气勃勃
团队
领导,我们一向非常高兴地同希腊合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont félicité S. E. le Président Pedro Verona Rodrigues Pires de son élection.
们恭贺佩德罗·贝罗纳·罗德里格斯·皮雷斯总统阁下选举胜利。
Le Comité félicite l'État partie pour avoir atteint un taux de mortalité maternelle égal à zéro.
委员会恭贺缔约国实现了产妇死亡率为零目标。
Je vous rends hommage, Monsieur le Président, pour avoir inscrit cette question à l'ordre du jour du Conseil.
先生,我恭贺你将议题列入安全理事会议程。
Je félicite le Pakistan et les Philippines des initiatives qu'ils ont prises et que le Bangladesh appuie vivement.
我恭贺巴基斯坦和菲律宾倡议,孟加拉国
示毫无保留
支持。
Est un pont entre vous et moi, le début de notre succès, de féliciter le choix pour un meilleur demain.
合作是你我桥梁,是我们成功
始,选择恭贺明天会更好。
Pour terminer, je tiens à adresser à tous mes collègues nos meilleurs voeux pour Noël et pour la nouvelle année.
最后,我要向所有同事恭贺圣诞节和新年。
A l'occasion de cet evenement festival, on souhaite tous nos compatriots bonne chance et bon travail en nouvelle annee du Tigre.
借辞旧迎新之际,恭贺地铁族所有朋友新年里万事如意,事业有成。
Si le dialogue entre les civilisations se réduisait à se rencontrer pour se congratuler, ce ne serait évidemment pas un dialogue.
如果不同文明之间话
成相互恭贺
会议,这显然不是
话。
Je félicite également la Colombie d'avoir pris l'initiative de convoquer un débat public au Conseil de sécurité sur la question des armes légères.
让我也恭贺哥伦比亚倡议召安全理事会有关小军火问题
公
辩论。
La Communauté des Caraïbes salue le travail effectué par Mme Louise Arbour et se félicite de la nomination de Mme Navanetham Pillay à sa succession.
加勒比共同体欢迎Louise Arbour女士所做工作,恭贺Navanetham Pillay女士继任她
工作。
Je voudrais rendre hommage au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, et saluer la haute portée de son allocution inaugurale.
我特别赞扬秘书长科菲·安南先生阁下,并恭贺幕词中
令人钦佩
主题。
Je tiens aussi à adresser les félicitations du peuple et du Gouvernement timorais au peuple et au Gouvernement du Monténégro à l'occasion de l'admission de leur pays à l'ONU.
请允许我代东帝汶人民和政府祝贺黑山人民和政府,恭贺黑山成为联合国新会员国。
En outre, le Groupe de Wuliangye, Happy New Year marque de vin, et de les rendre heureux la culture traditionnelle chinoise se combinent pour donner le produit encore plus de culture unique.
加之其五粮液集团恭贺新禧酒牌子,使之和中国传统
喜庆文化结合在一起,更赋予了产品独特
文化内涵。
Le Ministère israélien de la défense s'est glorifié de ces attaques militaires et a félicité l'armée du « succès » de ces odieuses et illégales exécutions extrajudiciaires, ce qui constitue une nouvelle provocation et incitation.
以色列国防部长这些军事袭击大吹大擂,并恭贺以军成功地执行了这些恶毒、非法
法外处决,但是我们必须把这种法外处决看作是新
煽动和挑衅。
Les membres devraient être fiers de collaborer avec une organisation qui s'est vu décerner en partie le prix Nobel de la paix; la Présidente ajoute qu'elle a adressé, au nom du Comité, une lettre de félicitations au Secrétaire général.
成员们应该感到骄傲是同一个获得诺贝尔和平奖组织一起工作,她以成员们
名义向秘书长发出一封恭贺信。
Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir nommé un groupe d'experts Union africaine-ONU de haut niveau composé de personnalités éminentes, qui a pour mandat d'examiner les modalités de financement des missions de maintien de la paix placées sous l'égide de l'Union africaine.
我们恭贺秘书长任命一个非洲联盟-联合国杰出人士小组,授权它探讨非盟领导下维和特派团
经费筹措模式。
M. PETRITSCH (Autriche) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole depuis le début de la présente session, permettez-moi de vous féliciter très chaleureusement de votre accession à la présidence de la Conférence.
佩特里奇先生(奥地利):主席先生,由于这是第一次我在本届会议发言,我热烈恭贺你当本届会议主席。
La délégation du Bélarus se réjouit beaucoup de ce que la CNUCED en soit venue à la conclure que le rôle des pays en développement et de ceux dont l'économie est en transition est plus important que jamais pour la croissance du commerce international.
白俄罗斯代团恭贺贸发会议得出
结论,认为发展中国家和经济过渡期国家在国际贸易增长 中起到前所未有
重要作用。
La Présidente, au nom du Comité, félicite la Ministre de son rapport de pays ainsi que de sa contribution à un dialogue positif et constructif et lui souhaite bonne chance dans la poursuite du bon travail déjà accompli par les femmes du Guyana et en leur nom.
主席代委员会发言,赞扬部长关于圭亚那
报告,恭贺她
积极
建设性
话
贡献,祝愿她在继续已由圭亚那妇女完成和为圭亚那妇女进行
良好工作方面获得成功。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, au nom de la délégation congolaise, je voudrais vous dire combien nous sommes heureux de vous voir au poste que vous occupez et de pouvoir saluer en vous non seulement le diplomate chevronné mais aussi le chef d'une équipe dynamique, celle de la Grèce, avec laquelle nous avons toujours eu plaisir à coopérer.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我谨代刚果代
团
示我们非常高兴看到你坐在主席
位子上,并恭贺你不仅是一位老练
外交家,而且也是一个生气勃勃
团队
领导,我们一向非常高兴地同希腊合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont félicité S. E. le Président Pedro Verona Rodrigues Pires de son élection.
他们恭贺佩德罗·贝罗纳·罗德里格斯·皮雷斯总统阁下选举胜利。
Le Comité félicite l'État partie pour avoir atteint un taux de mortalité maternelle égal à zéro.
委员会恭贺缔约国实现了产妇死亡率为零的目标。
Je vous rends hommage, Monsieur le Président, pour avoir inscrit cette question à l'ordre du jour du Conseil.
先生,我恭贺你将此议题入安全理事会议程。
Je félicite le Pakistan et les Philippines des initiatives qu'ils ont prises et que le Bangladesh appuie vivement.
我恭贺巴基斯坦和菲律宾的倡议,孟加拉国对此表示毫无保留的支持。
Est un pont entre vous et moi, le début de notre succès, de féliciter le choix pour un meilleur demain.
合作是你我的桥梁,是我们成功的开始,选择恭贺明天会更好。
Pour terminer, je tiens à adresser à tous mes collègues nos meilleurs voeux pour Noël et pour la nouvelle année.
最后,我要向所有同事恭贺圣诞节和新年。
A l'occasion de cet evenement festival, on souhaite tous nos compatriots bonne chance et bon travail en nouvelle annee du Tigre.
借此辞旧迎新之际,恭贺地铁族所有朋友新年里万事如意,事业有成。
Si le dialogue entre les civilisations se réduisait à se rencontrer pour se congratuler, ce ne serait évidemment pas un dialogue.
如果不同文明之间的对话成相互恭贺的会议,这显然不是对话。
Je félicite également la Colombie d'avoir pris l'initiative de convoquer un débat public au Conseil de sécurité sur la question des armes légères.
让我也恭贺哥伦比亚倡议召开安全理事会有关小军火问题的公开辩论。
La Communauté des Caraïbes salue le travail effectué par Mme Louise Arbour et se félicite de la nomination de Mme Navanetham Pillay à sa succession.
加勒比共同体欢迎Louise Arbour女士所做的工作,恭贺Navanetham Pillay女士继任她的工作。
Je voudrais rendre hommage au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, et saluer la haute portée de son allocution inaugurale.
我特别赞扬秘书长科菲·安南先生阁下,并恭贺他的开幕词中的令人钦佩的主题。
Je tiens aussi à adresser les félicitations du peuple et du Gouvernement timorais au peuple et au Gouvernement du Monténégro à l'occasion de l'admission de leur pays à l'ONU.
请允许我代表东帝汶人民和政府祝贺黑山人民和政府,恭贺黑山成为联合国新会员国。
En outre, le Groupe de Wuliangye, Happy New Year marque de vin, et de les rendre heureux la culture traditionnelle chinoise se combinent pour donner le produit encore plus de culture unique.
加之其五粮液集团恭贺新禧酒的牌子,使之和中国传统的喜庆文化结合在一起,更赋予了产品独特的文化内涵。
Le Ministère israélien de la défense s'est glorifié de ces attaques militaires et a félicité l'armée du « succès » de ces odieuses et illégales exécutions extrajudiciaires, ce qui constitue une nouvelle provocation et incitation.
国防部长对这些军事袭击大吹大擂,并恭贺
军成功地执行了这些恶毒、非法的法外处决,但是我们必须把这种法外处决看作是新的煽动和挑衅。
Les membres devraient être fiers de collaborer avec une organisation qui s'est vu décerner en partie le prix Nobel de la paix; la Présidente ajoute qu'elle a adressé, au nom du Comité, une lettre de félicitations au Secrétaire général.
成员们应该感到骄傲是同一个获得诺贝尔和平奖的组织一起工作,她成员们的名义向秘书长发出一封恭贺信。
Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir nommé un groupe d'experts Union africaine-ONU de haut niveau composé de personnalités éminentes, qui a pour mandat d'examiner les modalités de financement des missions de maintien de la paix placées sous l'égide de l'Union africaine.
我们恭贺秘书长任命一个非洲联盟-联合国杰出人士小组,授权它探讨非盟领导下的维和特派团的经费筹措模式。
M. PETRITSCH (Autriche) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole depuis le début de la présente session, permettez-moi de vous féliciter très chaleureusement de votre accession à la présidence de la Conférence.
佩特里奇先生(奥地利):主席先生,由于这是第一次我在本届会议发言,我热烈恭贺你当本届会议的主席。
La délégation du Bélarus se réjouit beaucoup de ce que la CNUCED en soit venue à la conclure que le rôle des pays en développement et de ceux dont l'économie est en transition est plus important que jamais pour la croissance du commerce international.
白俄罗斯代表团恭贺贸发会议得出的结论,认为发展中国家和经济过渡期国家在国际贸易增长 中起到前所未有的重要作用。
La Présidente, au nom du Comité, félicite la Ministre de son rapport de pays ainsi que de sa contribution à un dialogue positif et constructif et lui souhaite bonne chance dans la poursuite du bon travail déjà accompli par les femmes du Guyana et en leur nom.
主席代表委员会发言,赞扬部长关于圭亚那的报告,恭贺她对积极的建设性对话的贡献,祝愿她在继续已由圭亚那妇女完成和为圭亚那妇女进行的良好工作方面获得成功。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, au nom de la délégation congolaise, je voudrais vous dire combien nous sommes heureux de vous voir au poste que vous occupez et de pouvoir saluer en vous non seulement le diplomate chevronné mais aussi le chef d'une équipe dynamique, celle de la Grèce, avec laquelle nous avons toujours eu plaisir à coopérer.
加亚马先生(刚果)(法语发言):主席先生,我谨代表刚果代表团表示我们非常高兴看到你坐在主席的位子上,并恭贺你不仅是一位老练的外交家,而且也是一个生气勃勃的团队的领导,我们一向非常高兴地同希腊合作。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont félicité S. E. le Président Pedro Verona Rodrigues Pires de son élection.
他们恭贺佩德罗·贝罗纳·罗德里·
雷
总
阁下选举胜利。
Le Comité félicite l'État partie pour avoir atteint un taux de mortalité maternelle égal à zéro.
委员会恭贺缔约国实现了产妇死亡率为零目标。
Je vous rends hommage, Monsieur le Président, pour avoir inscrit cette question à l'ordre du jour du Conseil.
先生,我恭贺你将此议题列入安全理事会议程。
Je félicite le Pakistan et les Philippines des initiatives qu'ils ont prises et que le Bangladesh appuie vivement.
我恭贺巴基坦和菲律宾
倡议,孟加拉国对此表示毫无保留
支持。
Est un pont entre vous et moi, le début de notre succès, de féliciter le choix pour un meilleur demain.
合作是你我桥梁,是我们成功
开始,选择恭贺明天会更好。
Pour terminer, je tiens à adresser à tous mes collègues nos meilleurs voeux pour Noël et pour la nouvelle année.
最后,我要向所有同事恭贺圣诞节和新年。
A l'occasion de cet evenement festival, on souhaite tous nos compatriots bonne chance et bon travail en nouvelle annee du Tigre.
借此辞旧迎新之际,恭贺地铁族所有朋友新年里万事如意,事业有成。
Si le dialogue entre les civilisations se réduisait à se rencontrer pour se congratuler, ce ne serait évidemment pas un dialogue.
如果不同文明之间对话
成相互恭贺
会议,这显然不是对话。
Je félicite également la Colombie d'avoir pris l'initiative de convoquer un débat public au Conseil de sécurité sur la question des armes légères.
让我也恭贺哥伦比亚倡议召开安全理事会有关小军火问题公开辩论。
La Communauté des Caraïbes salue le travail effectué par Mme Louise Arbour et se félicite de la nomination de Mme Navanetham Pillay à sa succession.
加勒比共同体欢迎Louise Arbour女士所做工作,恭贺Navanetham Pillay女士继任她
工作。
Je voudrais rendre hommage au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, et saluer la haute portée de son allocution inaugurale.
我特别赞扬秘书长科菲·安南先生阁下,并恭贺他开幕词中
令人钦佩
主题。
Je tiens aussi à adresser les félicitations du peuple et du Gouvernement timorais au peuple et au Gouvernement du Monténégro à l'occasion de l'admission de leur pays à l'ONU.
请允许我代表东帝汶人民和政府祝贺黑山人民和政府,恭贺黑山成为联合国新会员国。
En outre, le Groupe de Wuliangye, Happy New Year marque de vin, et de les rendre heureux la culture traditionnelle chinoise se combinent pour donner le produit encore plus de culture unique.
加之其五粮液集团恭贺新禧酒牌子,使之和中国
喜庆文化结合在一起,更赋予了产品独特
文化内涵。
Le Ministère israélien de la défense s'est glorifié de ces attaques militaires et a félicité l'armée du « succès » de ces odieuses et illégales exécutions extrajudiciaires, ce qui constitue une nouvelle provocation et incitation.
以色列国防部长对这些军事袭击大吹大擂,并恭贺以军成功地执行了这些恶毒、非法法外处决,但是我们必须把这种法外处决看作是新
煽动和挑衅。
Les membres devraient être fiers de collaborer avec une organisation qui s'est vu décerner en partie le prix Nobel de la paix; la Présidente ajoute qu'elle a adressé, au nom du Comité, une lettre de félicitations au Secrétaire général.
成员们应该感到骄傲是同一个获得诺贝尔和平奖组织一起工作,她以成员们
名义向秘书长发出一封恭贺信。
Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir nommé un groupe d'experts Union africaine-ONU de haut niveau composé de personnalités éminentes, qui a pour mandat d'examiner les modalités de financement des missions de maintien de la paix placées sous l'égide de l'Union africaine.
我们恭贺秘书长任命一个非洲联盟-联合国杰出人士小组,授权它探讨非盟领导下维和特派团
经费筹措模式。
M. PETRITSCH (Autriche) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole depuis le début de la présente session, permettez-moi de vous féliciter très chaleureusement de votre accession à la présidence de la Conférence.
佩特里奇先生(奥地利):主席先生,由于这是第一次我在本届会议发言,我热烈恭贺你当本届会议主席。
La délégation du Bélarus se réjouit beaucoup de ce que la CNUCED en soit venue à la conclure que le rôle des pays en développement et de ceux dont l'économie est en transition est plus important que jamais pour la croissance du commerce international.
白俄罗代表团恭贺贸发会议得出
结论,认为发展中国家和经济过渡期国家在国际贸易增长 中起到前所未有
重要作用。
La Présidente, au nom du Comité, félicite la Ministre de son rapport de pays ainsi que de sa contribution à un dialogue positif et constructif et lui souhaite bonne chance dans la poursuite du bon travail déjà accompli par les femmes du Guyana et en leur nom.
主席代表委员会发言,赞扬部长关于圭亚那报告,恭贺她对积极
建设性对话
贡献,祝愿她在继续已由圭亚那妇女完成和为圭亚那妇女进行
良好工作方面获得成功。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, au nom de la délégation congolaise, je voudrais vous dire combien nous sommes heureux de vous voir au poste que vous occupez et de pouvoir saluer en vous non seulement le diplomate chevronné mais aussi le chef d'une équipe dynamique, celle de la Grèce, avec laquelle nous avons toujours eu plaisir à coopérer.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我谨代表刚果代表团表示我们非常高兴看到你坐在主席位子上,并恭贺你不仅是一位老练
外交家,而且也是一个生气勃勃
团队
领导,我们一向非常高兴地同希腊合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont félicité S. E. le Président Pedro Verona Rodrigues Pires de son élection.
他们佩德罗·贝罗纳·罗德里格斯·皮雷斯总统阁下选举胜利。
Le Comité félicite l'État partie pour avoir atteint un taux de mortalité maternelle égal à zéro.
委员会缔约国实现了产妇死亡率为零的目标。
Je vous rends hommage, Monsieur le Président, pour avoir inscrit cette question à l'ordre du jour du Conseil.
先,
你将此议题列入安全理事会议程。
Je félicite le Pakistan et les Philippines des initiatives qu'ils ont prises et que le Bangladesh appuie vivement.
巴基斯坦和菲律宾的倡议,孟加拉国对此表示毫无保留的支持。
Est un pont entre vous et moi, le début de notre succès, de féliciter le choix pour un meilleur demain.
合作是你的桥梁,是
们成功的开始,选择
明天会更好。
Pour terminer, je tiens à adresser à tous mes collègues nos meilleurs voeux pour Noël et pour la nouvelle année.
最后,要向所有同事
圣诞节和新年。
A l'occasion de cet evenement festival, on souhaite tous nos compatriots bonne chance et bon travail en nouvelle annee du Tigre.
借此辞旧迎新之际,地铁族所有朋友新年里万事如意,事业有成。
Si le dialogue entre les civilisations se réduisait à se rencontrer pour se congratuler, ce ne serait évidemment pas un dialogue.
如果不同文明之间的对话成相互
的会议,这显然不是对话。
Je félicite également la Colombie d'avoir pris l'initiative de convoquer un débat public au Conseil de sécurité sur la question des armes légères.
让也
哥伦比亚倡议召开安全理事会有关小军火问题的公开辩论。
La Communauté des Caraïbes salue le travail effectué par Mme Louise Arbour et se félicite de la nomination de Mme Navanetham Pillay à sa succession.
加勒比共同体欢迎Louise Arbour女士所做的工作,Navanetham Pillay女士继任她的工作。
Je voudrais rendre hommage au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, et saluer la haute portée de son allocution inaugurale.
特别赞扬秘书长科菲·安南先
阁下,并
他的开幕词中的令人钦佩的主题。
Je tiens aussi à adresser les félicitations du peuple et du Gouvernement timorais au peuple et au Gouvernement du Monténégro à l'occasion de l'admission de leur pays à l'ONU.
请允许代表东帝汶人民和政
祝
黑山人民和政
,
黑山成为联合国新会员国。
En outre, le Groupe de Wuliangye, Happy New Year marque de vin, et de les rendre heureux la culture traditionnelle chinoise se combinent pour donner le produit encore plus de culture unique.
加之其五粮液集团新禧酒的牌子,使之和中国传统的喜庆文化结合在一起,更赋予了产品独特的文化内涵。
Le Ministère israélien de la défense s'est glorifié de ces attaques militaires et a félicité l'armée du « succès » de ces odieuses et illégales exécutions extrajudiciaires, ce qui constitue une nouvelle provocation et incitation.
以色列国防部长对这些军事袭击大吹大擂,并以军成功地执行了这些恶毒、非法的法外处决,但是
们必须把这种法外处决看作是新的煽动和挑衅。
Les membres devraient être fiers de collaborer avec une organisation qui s'est vu décerner en partie le prix Nobel de la paix; la Présidente ajoute qu'elle a adressé, au nom du Comité, une lettre de félicitations au Secrétaire général.
成员们应该感到骄傲是同一个获得诺贝尔和平奖的组织一起工作,她以成员们的名义向秘书长发出一封信。
Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir nommé un groupe d'experts Union africaine-ONU de haut niveau composé de personnalités éminentes, qui a pour mandat d'examiner les modalités de financement des missions de maintien de la paix placées sous l'égide de l'Union africaine.
们
秘书长任命一个非洲联盟-联合国杰出人士小组,授权它探讨非盟领导下的维和特派团的经费筹措模式。
M. PETRITSCH (Autriche) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole depuis le début de la présente session, permettez-moi de vous féliciter très chaleureusement de votre accession à la présidence de la Conférence.
佩特里奇先(奥地利):主席先
,由于这是第一次
在本届会议发言,
热烈
你当本届会议的主席。
La délégation du Bélarus se réjouit beaucoup de ce que la CNUCED en soit venue à la conclure que le rôle des pays en développement et de ceux dont l'économie est en transition est plus important que jamais pour la croissance du commerce international.
白俄罗斯代表团贸发会议得出的结论,认为发展中国家和经济过渡期国家在国际贸易增长 中起到前所未有的重要作用。
La Présidente, au nom du Comité, félicite la Ministre de son rapport de pays ainsi que de sa contribution à un dialogue positif et constructif et lui souhaite bonne chance dans la poursuite du bon travail déjà accompli par les femmes du Guyana et en leur nom.
主席代表委员会发言,赞扬部长关于圭亚那的报告,她对积极的建设性对话的贡献,祝愿她在继续已由圭亚那妇女完成和为圭亚那妇女进行的良好工作方面获得成功。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, au nom de la délégation congolaise, je voudrais vous dire combien nous sommes heureux de vous voir au poste que vous occupez et de pouvoir saluer en vous non seulement le diplomate chevronné mais aussi le chef d'une équipe dynamique, celle de la Grèce, avec laquelle nous avons toujours eu plaisir à coopérer.
加亚马先(刚果)(以法语发言):主席先
,
谨代表刚果代表团表示
们非常高兴看到你坐在主席的位子上,并
你不仅是一位老练的外交家,而且也是一个
气勃勃的团队的领导,
们一向非常高兴地同希腊合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Ils ont félicité S. E. le Président Pedro Verona Rodrigues Pires de son élection.
他们佩德罗·贝罗纳·罗德
格斯·皮雷斯总统阁下选举胜利。
Le Comité félicite l'État partie pour avoir atteint un taux de mortalité maternelle égal à zéro.
委员会缔约国实现了产妇死亡率为零的目标。
Je vous rends hommage, Monsieur le Président, pour avoir inscrit cette question à l'ordre du jour du Conseil.
先生,我你将此议题列入安全理事会议程。
Je félicite le Pakistan et les Philippines des initiatives qu'ils ont prises et que le Bangladesh appuie vivement.
我巴基斯坦和菲律宾的倡议,孟加拉国对此表示毫无保留的支持。
Est un pont entre vous et moi, le début de notre succès, de féliciter le choix pour un meilleur demain.
合作是你我的桥梁,是我们成功的开始,选择明天会更好。
Pour terminer, je tiens à adresser à tous mes collègues nos meilleurs voeux pour Noël et pour la nouvelle année.
最后,我要向所有同事圣诞节和新
。
A l'occasion de cet evenement festival, on souhaite tous nos compatriots bonne chance et bon travail en nouvelle annee du Tigre.
借此辞旧迎新之际,地铁族所有朋友新
事如意,事业有成。
Si le dialogue entre les civilisations se réduisait à se rencontrer pour se congratuler, ce ne serait évidemment pas un dialogue.
如果不同文明之间的对话成相互
的会议,这显然不是对话。
Je félicite également la Colombie d'avoir pris l'initiative de convoquer un débat public au Conseil de sécurité sur la question des armes légères.
让我也伦比亚倡议召开安全理事会有关小军火问题的公开辩论。
La Communauté des Caraïbes salue le travail effectué par Mme Louise Arbour et se félicite de la nomination de Mme Navanetham Pillay à sa succession.
加勒比共同体欢迎Louise Arbour女士所做的工作,Navanetham Pillay女士继任她的工作。
Je voudrais rendre hommage au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, et saluer la haute portée de son allocution inaugurale.
我特别赞扬秘书长科菲·安南先生阁下,并他的开幕词中的令人钦佩的主题。
Je tiens aussi à adresser les félicitations du peuple et du Gouvernement timorais au peuple et au Gouvernement du Monténégro à l'occasion de l'admission de leur pays à l'ONU.
请允许我代表东帝汶人民和政府祝黑山人民和政府,
黑山成为联合国新会员国。
En outre, le Groupe de Wuliangye, Happy New Year marque de vin, et de les rendre heureux la culture traditionnelle chinoise se combinent pour donner le produit encore plus de culture unique.
加之其五粮液集团新禧酒的牌子,使之和中国传统的喜庆文化结合在一起,更赋予了产品独特的文化内涵。
Le Ministère israélien de la défense s'est glorifié de ces attaques militaires et a félicité l'armée du « succès » de ces odieuses et illégales exécutions extrajudiciaires, ce qui constitue une nouvelle provocation et incitation.
以色列国防部长对这些军事袭击大吹大擂,并以军成功地执行了这些恶毒、非法的法外处决,但是我们必须把这种法外处决看作是新的煽动和挑衅。
Les membres devraient être fiers de collaborer avec une organisation qui s'est vu décerner en partie le prix Nobel de la paix; la Présidente ajoute qu'elle a adressé, au nom du Comité, une lettre de félicitations au Secrétaire général.
成员们应该感到骄傲是同一个获得诺贝尔和平奖的组织一起工作,她以成员们的名义向秘书长发出一封信。
Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir nommé un groupe d'experts Union africaine-ONU de haut niveau composé de personnalités éminentes, qui a pour mandat d'examiner les modalités de financement des missions de maintien de la paix placées sous l'égide de l'Union africaine.
我们秘书长任命一个非洲联盟-联合国杰出人士小组,授权它探讨非盟领导下的维和特派团的经费筹措模式。
M. PETRITSCH (Autriche) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole depuis le début de la présente session, permettez-moi de vous féliciter très chaleureusement de votre accession à la présidence de la Conférence.
佩特奇先生(奥地利):主席先生,由于这是第一次我在本届会议发言,我热烈
你当本届会议的主席。
La délégation du Bélarus se réjouit beaucoup de ce que la CNUCED en soit venue à la conclure que le rôle des pays en développement et de ceux dont l'économie est en transition est plus important que jamais pour la croissance du commerce international.
白俄罗斯代表团贸发会议得出的结论,认为发展中国家和经济过渡期国家在国际贸易增长 中起到前所未有的重要作用。
La Présidente, au nom du Comité, félicite la Ministre de son rapport de pays ainsi que de sa contribution à un dialogue positif et constructif et lui souhaite bonne chance dans la poursuite du bon travail déjà accompli par les femmes du Guyana et en leur nom.
主席代表委员会发言,赞扬部长关于圭亚那的报告,她对积极的建设性对话的贡献,祝愿她在继续已由圭亚那妇女完成和为圭亚那妇女进行的良好工作方面获得成功。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, au nom de la délégation congolaise, je voudrais vous dire combien nous sommes heureux de vous voir au poste que vous occupez et de pouvoir saluer en vous non seulement le diplomate chevronné mais aussi le chef d'une équipe dynamique, celle de la Grèce, avec laquelle nous avons toujours eu plaisir à coopérer.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我谨代表刚果代表团表示我们非常高兴看到你坐在主席的位子上,并你不仅是一位老练的外交家,而且也是一个生气勃勃的团队的领导,我们一向非常高兴地同希腊合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。