法语助手
  • 关闭

恢复过来

添加到生词本

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从过去残暴与背叛伤痛恢复过来

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗正在从20多年战争破坏恢复过来

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展世界能够并将从这些暂时恢复过来

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉人民需要从战争及其后遗症造成创伤恢复过来

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

在人道主义和物质援助及较少外国干涉下,苏丹会从危机恢复过来

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,该国还没有从其75%基础设施遭到破坏时期恢复过来

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部长查尔斯·利福德提供资料,游轮业已完全从伊万飓风影响恢复过来

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各国慢慢地从战争和解体创伤恢复过来

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

在一些地区,一些正从冲突恢复过来国家与处于冲突边缘其他国家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望国际上将支持该国从恢复过来努力。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民从最近冲突心理和社会创伤恢复过来

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

在从这场危机恢复过来时候,我们正在努力恰当地利用所学到教益。

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉人民遭受了十年制裁,等待了这么长时间之后终于有了从十年战争恢复过来机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余地少人,从灾害恢复过来能力也较差。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年时间才能从近来事件造成极端贫困恢复过来

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们从折磨和强奸创伤恢复过来,承认她们受害者地位至关重要。

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱国家从气候变化影响恢复过来

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动恶毒恐怖主义袭击所造成不可置信恐惧恢复过来

Ce n'est encore rien, mon pauvre neveu, reprit Grandet a haute voix sans savoir si Charles l'ecoutait, ce n'est rien, tu te consoleras;mais ...

他提高声音,继续对夏尔说:"可怜侄儿,这还不要紧,不要紧,"他不知道夏尔是不是在听,"你早晚会从悲伤恢复过来

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案在日本努力从战争恢复过来时曾经发挥过非常有益作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


凹模芯, 凹模锥角, 凹盘衣属, 凹刨, 凹瓶底, 凹坡, 凹球面镜, 凹曲度, 凹曲线, 凹入,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须过去的残暴与背叛的伤痛过来

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗正在20多年战争破坏过来

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展世界能够并将这些暂时的震憾过来

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉人民需要战争及其后遗症造成的创伤过来

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

在人道主义和物质援助及较少的外干涉下,苏丹会危机过来

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,还没有其75%基础设施遭到破坏的时期过来

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部长查尔斯·利福德提供的资料,游轮业已完全伊万飓风的影响过来

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各慢慢地战争和解体创伤过来

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

在一些地区,一些正冲突过来家与处于冲突边缘的其他家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望际上将支持海啸过来的努力。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民最近冲突的心理和社会创伤过来

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

这场危机过来的时候,我们正在努力恰当地利用所学到的教益。

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉人民遭受了十年的制裁,等待了这么长的时间之后终于有了十年战争过来的机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余地少的人,灾害过来的能力也较差。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年的时间才能近来事件造成的极端贫困过来

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们折磨和强奸的创伤过来,承认她们的受害者地位至关重要。

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱的气候变化的影响过来

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧过来

Ce n'est encore rien, mon pauvre neveu, reprit Grandet a haute voix sans savoir si Charles l'ecoutait, ce n'est rien, tu te consoleras;mais ...

他提高声音,继续对夏尔说:"可怜的侄儿,这还不要紧,不要紧,"他不知道夏尔是不是在听,"你早晚会悲伤过来的。

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案在日本努力战争过来时曾经发挥过非常有益的作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


遨游(穿过孔拉), 遨游四海, , 嗷嗷, 嗷嗷待哺, 嗷叫, , , , 獒狗,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从去的残暴与背叛的伤痛中

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗正在从20多年战争破坏中

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展中世界能够并将从这些暂时的震憾中

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉人民需要从战争及其后遗症造成的创伤中

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

在人道主义和物质援助及较少的外国干涉下,苏丹会从危机中

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,国还没有从其75%基础设施遭到破坏的时期

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部长查尔斯·利福德提供的资料,游轮业已完全从伊万飓风的影响中

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各国慢慢地从战争和解体创伤中

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

在一些地区,一些正从冲突中的国家与处于冲突边缘的其他国家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望国际上将国从海啸中的努力。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

在东帝汶,澳大利亚正提供以帮助东帝汶人民从最近冲突的心理和社会创伤中

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

在从这场危机中的时候,我们正在努力恰当地利用所学到的教益。

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉人民遭受了十年的制裁,等待了这么长的时间之后终于有了从十年战争中的机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余地少的人,从灾害中的能力也较差。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年的时间才能从近事件造成的极端贫困中

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们从折磨和强奸的创伤中,承认她们的受害者地位至关重要。

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱的国家从气候变化的影响中

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧中

Ce n'est encore rien, mon pauvre neveu, reprit Grandet a haute voix sans savoir si Charles l'ecoutait, ce n'est rien, tu te consoleras;mais ...

他提高声音,继续对夏尔说:"可怜的侄儿,这还不要紧,不要紧,"他不知道夏尔是不是在听,"你早晚会从悲伤中的。

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案在日本努力从战争中时曾经发挥非常有益的作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


螯角, 螯龙虾, 螯器, 螯钳, 螯虾, 螯虾吐司, 螯枝动物, 螯肢, 螯肢动物, 螯肢杆,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须过去残暴与背叛伤痛中恢复过

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗正在20多年战争破坏中恢复过

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展中世界能够并些暂时震憾中恢复过

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉人民需要战争及其后遗症造成创伤中恢复过

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

在人道主义和物质援助及较少外国干涉下,苏丹会危机中恢复过

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,该国还没有其75%基础设施遭到破坏时期恢复过

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部长查尔斯·利福德提供资料,游轮业已完全伊万飓风影响中恢复过

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各国慢慢地战争和解体创伤中恢复过

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

在一些地区,一些正冲突中恢复过国家与处于冲突边缘其他国家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望国际上支持该国海啸中恢复过力。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民最近冲突心理和社会创伤中恢复过

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

场危机中恢复过时候,我们正在力恰当地利用所学到教益。

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉人民遭受了十年制裁,等待了么长时间之后终于有了十年战争中恢复过机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余地少人,灾害中恢复过能力也较差。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民需要好几个月,甚至几年时间才能事件造成极端贫困中恢复过

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们折磨和强奸创伤中恢复过,承认她们受害者地位至关重要。

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱国家气候变化影响中恢复过

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未9月11日对数千个无辜人民发动恶毒恐怖主义袭击所造成不可置信恐惧中恢复过

Ce n'est encore rien, mon pauvre neveu, reprit Grandet a haute voix sans savoir si Charles l'ecoutait, ce n'est rien, tu te consoleras;mais ...

他提高声音,继续对夏尔说:"可怜侄儿,还不要紧,不要紧,"他不知道夏尔是不是在听,"你早晚会悲伤中恢复过

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案在日本战争中恢复过时曾经发挥过非常有益作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


鏖兵, 鏖战, , , , , , , 坳沟, 坳口,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从过去残暴与背叛伤痛中恢复过

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗正从20多年战争破坏中恢复过

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展中世界能够并将从这些暂时震憾中恢复过

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉人民需要从战争及其后遗症造成创伤中恢复过

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

人道主义和物质援助及较国干涉下,苏丹会从危机中恢复过

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,该国还没有从其75%基础设施遭到破坏时期恢复过

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部长查尔斯·利福德提供资料,游轮业已完全从伊万飓风影响中恢复过

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各国慢慢地从战争和解体创伤中恢复过

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

些地区,些正从冲突中恢复过国家与处于冲突边缘其他国家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望国际上将支持该国从海啸中恢复过努力。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民从最近冲突心理和社会创伤中恢复过

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

从这场危机中恢复过时候,我们正努力恰当地利用所学到教益。

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉人民遭受了十年制裁,等待了这么长时间之后终于有了从十年战争中恢复过机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余地人,从灾害中恢复过能力也较差。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年时间才能从近事件造成极端贫困中恢复过

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们从折磨和强奸创伤中恢复过,承认她们受害者地位至关重要。

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立个全球保险机制,以协助脆弱国家从气候变化影响中恢复过

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动恶毒恐怖主义袭击所造成不可置信恐惧中恢复过

Ce n'est encore rien, mon pauvre neveu, reprit Grandet a haute voix sans savoir si Charles l'ecoutait, ce n'est rien, tu te consoleras;mais ...

他提高声音,继续对夏尔说:"可怜侄儿,这还不要紧,不要紧,"他不知道夏尔是不是听,"你早晚会从悲伤中恢复过

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案日本努力从战争中恢复过时曾经发挥过非常有益作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


傲慢的回答, 傲慢的口吻, 傲慢的人, 傲慢的神态, 傲慢的声调, 傲慢的样子, 傲慢的语调, 傲慢地, 傲慢地对待某人, 傲慢地回答,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从过去的残暴与背叛的伤痛复过来

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗正在从20多年战争破坏复过来

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展世界能够并将从这些暂时的震憾复过来

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉人民需要从战争及其后遗症造成的创伤复过来

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

在人道主义和物质援助及较少的外国干涉下,苏丹会从危机复过来

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,该国还没有从其75%施遭到破坏的时期复过来

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部长查尔斯·利福德提供的资料,游轮业已完全从伊万飓风的影复过来

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各国慢慢地从战争和解体创伤复过来

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

在一些地区,一些正从冲突复过来的国家与处于冲突边缘的其他国家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望国际上将支持该国从海啸复过来的努力。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民从最近冲突的心理和社会创伤复过来

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

在从这场危机复过来的时候,我们正在努力恰当地利用所学到的教益。

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉人民遭受了十年的制裁,等待了这么长的时间之后终于有了从十年战争复过来的机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余地少的人,从灾害复过来的能力也较差。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年的时间才能从近来事件造成的极端贫困复过来

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们从折磨和强奸的创伤复过来,承认她们的受害者地位至关重要。

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱的国家从气候变化的影复过来

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧复过来

Ce n'est encore rien, mon pauvre neveu, reprit Grandet a haute voix sans savoir si Charles l'ecoutait, ce n'est rien, tu te consoleras;mais ...

他提高声音,继续对夏尔说:"可怜的侄儿,这还不要紧,不要紧,"他不知道夏尔是不是在听,"你早晚会从悲伤复过来的。

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案在日本努力从战争复过来时曾经发挥过非常有益的作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


奥尔德汉统, 奥尔都维亚期, 奥尔拉纳阶, 奥尔良女郎, 奥尔南斯陨石, 奥尔坦组, 奥芬岩系, 奥弗涅本地人, 奥弗涅的/奥弗涅人, 奥弗涅霉干酪,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须去的残暴与背叛的伤痛中

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗正在20多年战争破坏中

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展中世界能够并将这些暂时的震憾中

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉人民需要战争及其后遗症造成的创伤中

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

在人道主义和物质援助及较少的外国干涉下,苏丹会危机中

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,该国还没有其75%基础设施遭到破坏的时期

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部长查尔斯·利福德提供的资料,游轮业已完全伊万飓风的影响中

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各国战争和解体创伤中

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

在一些区,一些正冲突中的国家与处于冲突边缘的其他国家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望国际上将支持该国海啸中的努力。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民最近冲突的心理和社会创伤中

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

这场危机中的时候,我们正在努力恰当利用所学到的教益。

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉人民遭受了十年的制裁,等待了这么长的时间之后终于有了十年战争中的机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余少的人,灾害中的能力也较差。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年的时间才能近来事件造成的极端贫困中

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们折磨和强奸的创伤中,承认她们的受害者位至关重要。

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱的国家气候变化的影响中

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧中

Ce n'est encore rien, mon pauvre neveu, reprit Grandet a haute voix sans savoir si Charles l'ecoutait, ce n'est rien, tu te consoleras;mais ...

他提高声音,继续对夏尔说:"可怜的侄儿,这还不要紧,不要紧,"他不知道夏尔是不是在听,"你早晚会悲伤中的。

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案在日本努力战争中时曾经发挥非常有益的作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


奥闪闪长岩, 奥闪石岩, 奥砷锌钠石, 奥氏斑点试验, 奥氏体, 奥氏体等温转变曲线, 奥氏体钢, 奥氏体化, 奥氏体晶粒度, 奥氏体区,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须过去的残暴与背叛的伤痛中恢复过来

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富20多年战争破坏中恢复过来

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展中世界能够并将这些暂时的震憾中恢复过来

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉需要战争及其后遗症造成的创伤中恢复过来

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

人道主义和物质援助及较少的外国干涉下,苏丹会危机中恢复过来

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,该国还没有其75%基础设施遭到破坏的时期恢复过来

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部长查尔斯·利福德提供的资料,游轮业已完全伊万飓风的影响中恢复过来

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各国慢慢地战争和解体创伤中恢复过来

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

一些地区,一些冲突中恢复过来的国家与处于冲突边缘的其他国家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望国际上将支持该国海啸中恢复过来的努力。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

东帝汶,澳大利亚提供支持以帮助东帝汶人近冲突的心理和社会创伤中恢复过来

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

这场危机中恢复过来的时候,我们努力恰当地利用所学到的教益。

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉遭受了十年的制裁,等待了这么长的时间之后终于有了十年战争中恢复过来的机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余地少的人,灾害中恢复过来的能力也较差。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人将需要好几个月,甚至几年的时间才能近来事件造成的极端贫困中恢复过来

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们折磨和强奸的创伤中恢复过来,承认她们的受害者地位至关重要。

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱的国家气候变化的影响中恢复过来

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未9月11日对数千个无辜人发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧中恢复过来

Ce n'est encore rien, mon pauvre neveu, reprit Grandet a haute voix sans savoir si Charles l'ecoutait, ce n'est rien, tu te consoleras;mais ...

他提高声音,继续对夏尔说:"可怜的侄儿,这还不要紧,不要紧,"他不知道夏尔是不是听,"你早晚会悲伤中恢复过来的。

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案日本努力战争中恢复过来时曾经发挥过非常有益的作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


奥斯汀统, 奥陶纪, 奥陶系, 奥图统, 奥托精硫化黑, 奥托曼(帝国)的, 奥托虾属, 奥托循环, 奥委会, 奥斜安山岩,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从过去残暴与背叛伤痛恢复过来

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗正在从20多年战争破坏恢复过来

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展世界能够并将从这些暂时恢复过来

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉人民需要从战争及其后遗症造成创伤恢复过来

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

在人道主义和物质援助及较少外国干涉下,苏丹会从危机恢复过来

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,该国还没有从其75%基础设施遭到破坏时期恢复过来

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部长查尔斯·利福德提供资料,游轮业已完全从伊万飓风影响恢复过来

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各国慢慢地从战争和解体创伤恢复过来

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

在一些地区,一些正从冲突恢复过来国家与处于冲突边缘其他国家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望国际上将支持该国从恢复过来努力。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民从最近冲突心理和社会创伤恢复过来

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

在从这场危机恢复过来时候,我们正在努力恰当地利用所学到教益。

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉人民遭受了十年制裁,等待了这么长时间之后终于有了从十年战争恢复过来机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余地少人,从灾害恢复过来能力也较差。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年时间才能从近来事件造成极端贫困恢复过来

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们从折磨和强奸创伤恢复过来,承认她们受害者地位至关重要。

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱国家从气候变化影响恢复过来

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动恶毒恐怖主义袭击所造成不可置信恐惧恢复过来

Ce n'est encore rien, mon pauvre neveu, reprit Grandet a haute voix sans savoir si Charles l'ecoutait, ce n'est rien, tu te consoleras;mais ...

他提高声音,继续对夏尔说:"可怜侄儿,这还不要紧,不要紧,"他不知道夏尔是不是在听,"你早晚会从悲伤恢复过来

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案在日本努力从战争恢复过来时曾经发挥过非常有益作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


澳大利亚(洲), 澳大利亚的, 澳大利亚的植物, 澳大利亚抗原, 澳大利亚土着, 澳抗, 澳联社, 澳门, 澳式足球, 澳新美,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,