法语助手
  • 关闭

恢复过来

添加到生词本

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从过去的残暴与背叛的伤痛复过来

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗正在从20多年战争破坏复过来

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展世界能够并将从这些暂时的震复过来

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉克人民需要从战争及其后遗症造成的创伤复过来

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各国慢慢地从战争和解体创伤复过来

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,该国还没有从其75%基础设施遭到破坏的时期复过来

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

在人道主义和物质援助及少的外国干涉下,苏丹会从危机复过来

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部长查尔斯·克利福德提供的资料,游轮业已完全从伊万飓风的影响复过来

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

在一些地区,一些正从冲突复过来的国家与处于冲突边缘的其他国家接

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

国际上将支持该国从海啸复过来的努力。

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

在从这场危机复过来的时候,我们正在努力恰当地利用所学到的教益。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民从最近冲突的心理和社会创伤复过来

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉克人民遭受了十年的制裁,等待了这么长的时间之后终于有了从十年战争复过来的机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余地少的人,从灾害复过来的能力也差。

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们从折磨和强奸的创伤复过来,承认她们的受害者地位至关重要。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年的时间才能从近来事件造成的极端贫困复过来

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱的国家从气候变化的影响复过来

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧复过来

Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.

这些事件的多发性使各国及其民众难以从接二连三的打击复过来

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案在日本努力从战争复过来时曾经发挥过非常有益的作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


得思乡病, 得遂所愿, 得瘫痪症, 得体, 得体的, 得体地, 得天独厚, 得悉, 得闲, 得心应手,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从过去的残暴与背叛的伤痛中恢复过来

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗正在从20多年战争破坏中恢复过来

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展中世界能够并将从这些暂时的震憾中恢复过来

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉克人民需要从战争及其后遗症造成的创伤中恢复过来

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各国慢慢地从战争和解体创伤中恢复过来

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,该国还没有从其75%施遭到破坏的时期恢复过来

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

在人道主义和物质援助及少的外国干涉下,苏丹会从危机中恢复过来

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部斯·克利福德提供的资料,游轮业已完全从伊万飓风的影响中恢复过来

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

在一些地区,一些正从冲突中恢复过来的国家与处于冲突边缘的其他国家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望国际上将支持该国从海啸中恢复过来的努力。

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

在从这场危机中恢复过来的时候,我们正在努力恰当地利用所学到的教益。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民从最近冲突的心理和社会创伤中恢复过来

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉克人民遭受了十年的制裁,等待了这么的时间之后终于有了从十年战争中恢复过来的机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余地少的人,从灾害中恢复过来的能力也差。

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们从折磨和强奸的创伤中恢复过来,承认她们的受害者地位至关重要。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年的时间才能从近来事件造成的极端贫困中恢复过来

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱的国家从气候变化的影响中恢复过来

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧中恢复过来

Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.

这些事件的多发性使各国及其民众难以从接二连三的打击中恢复过来

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案在日本努力从战争中恢复过来时曾经发挥过非常有益的作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


德国小麦, 德国鸢尾, 德国制造的产品, 德行, 德黑兰, 德克斯氏菌属, 德拉戈纳阶, 德拉纶(聚丙烯腈纤维), 德拉维达群, 德雷福斯派的,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从过去的残暴与背叛的伤痛中恢复过来

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗在从20多年战争破坏中恢复过来

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展中世界能够并将从这些暂时的震憾中恢复过来

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉克人民需要从战争及其后遗症造成的创伤中恢复过来

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各国慢慢地从战争和解体创伤中恢复过来

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,该国还没有从其75%基础设施遭到破坏的时期恢复过来

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

在人道主义和物质援助及少的外国干涉下,苏丹会从危机中恢复过来

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部长查尔斯·克利福德供的资料,游轮业已完全从伊万飓风的影响中恢复过来

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

在一些地区,一些从冲突中恢复过来的国家与处于冲突边缘的其他国家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望国际上将支持该国从海啸中恢复过来的努力。

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

在从这场危机中恢复过来的时候,我们在努力恰当地利用所学到的教益。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

在东帝汶,澳大利供支持以帮助东帝汶人民从最近冲突的心理和社会创伤中恢复过来

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉克人民遭受了十年的制裁,等待了这么长的时间之后终于有了从十年战争中恢复过来的机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余地少的人,从灾害中恢复过来的能力也差。

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们从折磨和强奸的创伤中恢复过来,承认她们的受害者地位至关重要。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年的时间才能从近来事件造成的极端贫困中恢复过来

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱的国家从气候变化的影响中恢复过来

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧中恢复过来

Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.

这些事件的多发性使各国及其民众难以从接二连三的打击中恢复过来

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校供食品方案在日本努力从战争中恢复过来时曾经发挥过非常有益的作用。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


德意志国家银行, 德语, 德育, 德泽, 德政, 德治, , 的(用), 的匕首, 的当,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从过去的残叛的伤痛中恢复过来

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗正在从20多年战争破坏中恢复过来

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展中世界能够并将从这些暂时的震憾中恢复过来

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉克人民需要从战争及其后遗症造成的创伤中恢复过来

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各国慢慢地从战争和解体创伤中恢复过来

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,该国还没有从其75%基础设施遭到破坏的时期恢复过来

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

在人道主义和物质援助及少的外国干涉下,苏丹会从危机中恢复过来

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部长查尔斯·克利福德提供的资料,游轮业已完全从伊万飓风的影响中恢复过来

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

在一些地区,一些正从冲突中恢复过来的国家处于冲突边缘的其他国家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望国际上将支持该国从海啸中恢复过来的努力。

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

在从这场危机中恢复过来的时候,我们正在努力恰当地利到的教益。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民从最近冲突的心理和社会创伤中恢复过来

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉克人民遭受了十年的制裁,等待了这么长的时间之后终于有了从十年战争中恢复过来的机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余地少的人,从灾害中恢复过来的能力也差。

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们从折磨和强奸的创伤中恢复过来,承认她们的受害者地位至关重要。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年的时间才能从近来事件造成的极端贫困中恢复过来

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱的国家从气候变化的影响中恢复过来

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧中恢复过来

Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.

这些事件的多发性使各国及其民众难以从接二连三的打击中恢复过来

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

校提供食品方案在日本努力从战争中恢复过来时曾经发挥过非常有益的作

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


灯心草编的席子, 灯心草地, 灯心草科, 灯心草雀属, 灯心草属, 灯心管, 灯心结花, 灯心绒, 灯芯, 灯芯草,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须过去的残暴背叛的伤痛中恢复过来

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗正在20多年破坏中恢复过来

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展中世界能够并将这些暂时的震憾中恢复过来

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉克人民需要及其后遗症造成的创伤中恢复过来

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各国慢慢地和解体创伤中恢复过来

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,该国还没有其75%基础设施遭到破坏的时期恢复过来

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

在人道主义和物质援助及少的外国干涉下,苏丹会危机中恢复过来

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部长查尔斯·克利福德提供的资料,游轮业已完全伊万飓风的影响中恢复过来

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

在一些地区,一些正冲突中恢复过来的国家冲突边缘的其他国家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望国际上将支持该国海啸中恢复过来的努力。

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

这场危机中恢复过来的时候,我们正在努力恰当地利用所学到的教益。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民最近冲突的心理和社会创伤中恢复过来

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉克人民遭受了十年的制裁,等待了这么长的时间之后终有了十年恢复过来的机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余地少的人,灾害中恢复过来的能力也差。

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们折磨和强奸的创伤中恢复过来,承认她们的受害者地位至关重要。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年的时间才能近来事件造成的极端贫困中恢复过来

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱的国家气候变化的影响中恢复过来

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧中恢复过来

Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.

这些事件的多发性使各国及其民众难以接二连三的打击中恢复过来

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案在日本努力恢复过来时曾经发挥过非常有益的作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


蹬子, , 等倍数, 等比, 等比级数, 等比容面, 等边, 等边的, 等边多边形, 等边三角形,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从过去的残暴与背叛的伤痛中恢复过来

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗正在从20多年战争破坏中恢复过来

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展中世界能够并将从这些暂时的震憾中恢复过来

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉克人民需要从战争及其后遗症造成的创伤中恢复过来

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各国慢慢地从战争和解体创伤中恢复过来

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,该国还没有从其75%基础设施遭到破坏的时期恢复过来

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

在人道主义和物质援助及少的外国干涉下,苏丹会从危机中恢复过来

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部长查尔斯·克利福德提供的资料,游轮业已完全从伊万飓风的影响中恢复过来

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

在一些地区,一些正从冲突中恢复过来的国家与处于冲突边缘的其他国家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望国际上将支持该国从海啸中恢复过来的努力。

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

在从这场危机中恢复过来的时候,我们正在努力恰当地利用所学到的教益。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

帝汶,澳大利亚正提供支持以帝汶人民从最近冲突的心理和社会创伤中恢复过来

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉克人民遭受了十年的制裁,等待了这么长的时间之后终于有了从十年战争中恢复过来的机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余地少的人,从灾害中恢复过来的能力也差。

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

助她们从折磨和强奸的创伤中恢复过来,承认她们的受害者地位至关重要。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年的时间才能从近来事件造成的极端贫困中恢复过来

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱的国家从气候变化的影响中恢复过来

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧中恢复过来

Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.

这些事件的多发性使各国及其民众难以从接二连三的打击中恢复过来

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案在日本努力从战争中恢复过来时曾经发挥过非常有益的作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


等价演绎体系, 等减速运动, 等降性, 等交比的, 等交比曲线, 等角, 等角变换, 等角的, 等角点, 等角方位,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须去的残暴与背叛的伤痛中

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗正在20战争破坏中

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展中世界能够并将这些暂时的震憾中

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉克人民需要战争及其后遗症造成的创伤中

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各国慢慢地战争和解体创伤中

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,该国还没有其75%基础设施遭到破坏的时期

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

在人道主义和物质援助及少的外国干涉下,苏丹会危机中

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部长查尔斯·克利福德提供的资料,游轮业已完全伊万飓风的影响中

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

在一些地区,一些正冲突中的国家与处于冲突边缘的其他国家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望国际上将支持该国海啸中的努力。

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

这场危机中的时候,我们正在努力恰当地利用所学到的教益。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民最近冲突的心理和社会创伤中

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉克人民遭受了十的制裁,等待了这么长的时间之后终于有了战争中的机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不或选择余地少的人,灾害中的能力也差。

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们折磨和强奸的创伤中,承认她们的受害者地位至关重要。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几的时间才能近来事件造成的极端贫困中

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱的国家气候变化的影响中

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧中

Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.

这些事件的发性使各国及其民众难以接二连三的打击中

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案在日本努力战争中时曾经发挥非常有益的作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


等倾斜的, 等权多项式, 等日, 等容过程, 等容燃烧, 等色的, 等色线, 等色性, 等色岩, 等熵的,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从过去残暴与背叛伤痛中恢复过

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗正在从20多年战争恢复过

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展中世界能够并将从这些暂时震憾中恢复过

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉克人民需要从战争及其后遗症造成创伤中恢复过

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各国慢慢地从战争和解体创伤中恢复过

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

报道,该国还没有从其75%基础设施遭到时期恢复过

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

在人道主义和物质援助及外国干涉下,苏丹会从危机中恢复过

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

旅游部长查尔斯·克利福德提供资料,游轮业已完全从伊万飓风影响中恢复过

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

在一些地区,一些正从冲突中恢复过国家与处于冲突边缘其他国家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望国际上将支持该国从海啸中恢复过努力。

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

在从这场危机中恢复过时候,我们正在努力恰当地利用所学到教益。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民从最近冲突心理和社会创伤中恢复过

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉克人民遭受了十年制裁,等待了这么长时间之后终于有了从十年战争中恢复过机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余地少人,从灾害中恢复过能力也差。

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们从折磨和强奸创伤中恢复过,承认她们受害者地位至关重要。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年时间才能从近事件造成极端贫困中恢复过

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱国家从气候变化影响中恢复过

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动恶毒恐怖主义袭击所造成不可置信恐惧中恢复过

Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.

这些事件多发性使各国及其民众难以从接二连三打击中恢复过

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案在日本努力从战争中恢复过时曾经发挥过非常有益作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


等深线图, 等渗尿, 等渗生理盐水, 等渗透的, 等时摆, 等时的, 等时曲线, 等时闪烁的灯塔, 等时线, 等时线图,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

必须从过去的残暴与背叛的伤痛中恢复过

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

汗正在从20多年战争破坏中恢复过

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展中世界能够并将从这些暂时的震憾中恢复过

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉克人民需要从战争及其后遗症造成的创伤中恢复过

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各国慢慢地从战争和解体创伤中恢复过

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,该国还没有从其75%基础设施遭到破坏的时期恢复过

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

在人道主义和物质援助及少的外国干涉下,苏丹会从危机中恢复过

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部长查尔斯·克利福德提供的资料,游轮业已完全从伊万飓风的影响中恢复过

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

在一些地区,一些正从冲突中恢复过的国家与处于冲突边缘的其他国家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望国际上将支持该国从海啸中恢复过的努力。

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

在从这场危机中恢复过的时正在努力恰当地利用所学到的教益。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民从最近冲突的心理和社会创伤中恢复过

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉克人民遭受了十年的制裁,等待了这么长的时间之后终于有了从十年战争中恢复过的机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余地少的人,从灾害中恢复过的能力也差。

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她从折磨和强奸的创伤中恢复过,承认她的受害者地位至关重要。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年的时间才能从近事件造成的极端贫困中恢复过

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱的国家从气变化的影响中恢复过

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧中恢复过

Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.

这些事件的多发性使各国及其民众难以从接二连三的打击中恢复过

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案在日本努力从战争中恢复过时曾经发挥过非常有益的作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


等速万向节, 等速线, 等速运动, 等碎屑状的, 等碳线, 等梯度线, 等体积, 等体积线的, 等同, 等同物,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,