D'aucuns ont tenté de suggérer que leurs positions découlaient de la reprise des pourparlers à Washington.
一些人企图说他们的立场同明天恢复系
一起。
D'aucuns ont tenté de suggérer que leurs positions découlaient de la reprise des pourparlers à Washington.
一些人企图说他们的立场同明天恢复系
一起。
Elle y établit également un lien entre secours, restauration et développement.
该决议还确立了济、恢复和发展的
系。
Certaines formes de justice informelle peuvent avoir certains des mérites que beaucoup s'accordent à reconnaître à la justice réparatrice.
某些形式的非正式司法渠道可能会具有某些常常与恢复性司法系
一起的特性。
Nous avons voyagé dans tout le pays pour renouer des liens avec les personnes qui étaient déjà en rapport avec nous.
“我们走遍全国各地,恢复同我们有过系的人的关系。
L'UNICEF a également lancé une campagne pour le retour à l'école, élément crucial pour faciliter la transition entre secours et relèvement.
合国儿童基金会还启动了一项倡导学生返回校园的宣传活动,为有效地将
济工作与恢复工作紧密
系起来发挥了重要作用。
La délégation algérienne apprécie aussi que le HCR tentent d'aider les réfugiés de Tindouf dont la famille vit au Sahara occidental à renouer avec elle.
阿尔及利亚代表团也感谢难民署对廷杜夫难民的帮助,使他们能与生活西撒哈拉的家人恢复
系。
Des signes de réunification nationale sont visibles, notamment avec la reprise des transports et des liaisons commerciales entre des localités situées dans des territoires précédemment divisés.
国家重新统一的迹象明显,尤其是以前分裂的各领土城市之间的交通和商业系得到恢复。
Le CICR continue d'aider les familles à rester en contact ou à rétablir la communication grâce au réseau Family Links de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge.
红十字委员会继续通过全世界红十字和红新月家属系网帮助保持和恢复家属之间的
系。
Les sanctions imposées au Libéria ont aidé à rompre les liens entre le Président Taylor et le RUF et à rétablir la paix en Sierra Leone.
对利比里亚的制裁帮助切断了泰勒总统同革命合阵线之间的
系,恢复了塞拉利昂的和平。
Elles peuvent également aider à sauvegarder ce qui reste de la société en encourageant le rétablissement de liens communautaires ou en favorisant l'insertion des personnes déplacées dans leur nouvel environnement.
此外,他们还能够力求通过鼓励恢复社系或支助长期流离失所者重新融入新社
,
社会中尚存的一切。
La nouvelle administration a fait quelques démarches pour reprendre contact avec les FARC-EP, grâce aux bons offices du Secrétaire général, afin de régler des questions telles que les «échanges humanitaires».
新政权采取了一些步骤,通过秘书长的斡旋与哥伦比亚革命武装部队恢复了系以讨论“人道主义交换”等问题。
Les parties au conflit doivent également faciliter les recherches entreprises par les membres des familles dispersées par la guerre pour prendre contact les uns avec les autres et si possible se réunir.
冲突各方还必须为因战争而分散的家庭成员提出的询问提供便利,以便使他们恢复系并
可能的情况下会面。
Quatrièmement, il doit rétablir les réseaux de communication publics, tels que les lignes téléphoniques et les connexions Internet, en Birmanie même et entre la Birmanie et le reste du monde.
第四,它必须恢复公共通讯系,如缅甸国内以及缅甸和世界其他地
的电话线路和因特网连接。
Toutes ses démarches et les actions auprès des tribunaux visaient à rétablir le contact avec sa fille, qui a été séparée d'elle contre le gré de l'une et de l'autre.
她的全部努力和向法庭提出的各项申请的目的都是希望恢复与女儿的系,把她与女儿分开违背了她们的意愿。
Rechercher les moyens d'inciter les principales parties prenantes à former de nouveaux cadres parmi les organisations non gouvernementales et à revitaliser leurs liens avec la base peut réduire cette dépendance.
探讨和制定奖励(措施来鼓励更多主流有关利益组织调动新的非政府组织领导,以及恢复其与基层系的活力,可能会减少此种依赖程度。
Il continuera à suivre ce processus de près et attendra sa reprise pour évaluer les conséquences des récents changements survenus au sein de l'équipe dirigeante sur l'avenir de la feuille de route.
他将继续密切追踪这一进程,并等待最终恢复系,尔后对最近领导层的变化对路线图今后的影响作出评估。
L'expérience acquise par l'ONU en matière de maintien de la paix montre à l'évidence que l'instauration de la paix est indissolublement liée au redressement socioéconomique des pays déchirés par des conflits.
合国缔造和平的经验表明,建立和平的任务同冲突受害国的社会经济恢复有密切的
系。
Soutenir l'établissement d'une politique de la Fédération relative à la migration, qui devrait aussi tirer parti du savoir-faire du CICR dans les domaines de la protection et du rétablissement des liens familiaux.
支持拟定关于移徙问题的合会政策,该政策也会受益于红十字国际委员会
保护和恢复家庭
系领域的专门知识。
Il convient de souligner que mon plan dissocie largement les droits d'établissement de la question de la réintégration des biens - deux aspects qui ont souvent été confondus dans le débat public.
应该强调,我的计划大体不把居住权和恢复财产问题系
一起——这是公开讨论中经常混淆的两个方面。
Au cours des discussions, on a relevé qu'il était nécessaire d'élaborer une compréhension commune sur le moment où commence la transition et sur la manière dont le redressement et la reconstruction devraient être liés.
讨论中,强调了需要发展一种对过渡时期何时开始以及如何把恢复和重建
系起来这两个问题的共同认识。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'aucuns ont tenté de suggérer que leurs positions découlaient de la reprise des pourparlers à Washington.
一些人企图说他们立场同明天恢复谈判联系
一起。
Elle y établit également un lien entre secours, restauration et développement.
该决议还确立了救济、恢复和发展联系。
Certaines formes de justice informelle peuvent avoir certains des mérites que beaucoup s'accordent à reconnaître à la justice réparatrice.
某些形式非正式司法渠道可能会具有某些常常与恢复性司法联系
一起
特性。
Nous avons voyagé dans tout le pays pour renouer des liens avec les personnes qui étaient déjà en rapport avec nous.
“我们走遍国各地,恢复同我们有过联系
人
关系。
L'UNICEF a également lancé une campagne pour le retour à l'école, élément crucial pour faciliter la transition entre secours et relèvement.
联合国儿童基金会还启动了一项倡导学生返回校园活动,为有效地将救济工作与恢复工作紧密联系起来发挥了重要作用。
La délégation algérienne apprécie aussi que le HCR tentent d'aider les réfugiés de Tindouf dont la famille vit au Sahara occidental à renouer avec elle.
阿尔及利亚代表团也感谢难民署对廷杜夫难民帮助,使他们能与生活
西撒哈拉
家人恢复联系。
Des signes de réunification nationale sont visibles, notamment avec la reprise des transports et des liaisons commerciales entre des localités situées dans des territoires précédemment divisés.
国家重新统一迹象明显,尤其是以前分裂
各领土城市之间
交通和商业联系得到恢复。
Le CICR continue d'aider les familles à rester en contact ou à rétablir la communication grâce au réseau Family Links de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge.
红十字委员会继续通过红十字和红新月家属联系网帮助保持和恢复家属之间
联系。
Les sanctions imposées au Libéria ont aidé à rompre les liens entre le Président Taylor et le RUF et à rétablir la paix en Sierra Leone.
对利比里亚制裁帮助切断了泰勒总统同革命联合阵线之间
联系,恢复了塞拉利昂
和平。
Elles peuvent également aider à sauvegarder ce qui reste de la société en encourageant le rétablissement de liens communautaires ou en favorisant l'insertion des personnes déplacées dans leur nouvel environnement.
此外,他们还能够力求通过鼓励恢复社区联系或支助长期流离失所者重新融入新社区,挽救社会中尚存一切。
La nouvelle administration a fait quelques démarches pour reprendre contact avec les FARC-EP, grâce aux bons offices du Secrétaire général, afin de régler des questions telles que les «échanges humanitaires».
新政权采取了一些步骤,通过秘书长斡旋与哥伦比亚革命武装部队恢复了联系以讨论“人道主义交换”等问题。
Les parties au conflit doivent également faciliter les recherches entreprises par les membres des familles dispersées par la guerre pour prendre contact les uns avec les autres et si possible se réunir.
冲突各方还必须为因战争而分散家庭成员提出
询问提供便利,以便使他们恢复联系并
可能
情况下会面。
Quatrièmement, il doit rétablir les réseaux de communication publics, tels que les lignes téléphoniques et les connexions Internet, en Birmanie même et entre la Birmanie et le reste du monde.
第四,它必须恢复公共通讯联系,如缅甸国内以及缅甸和其他地区
电话线路和因特网连接。
Toutes ses démarches et les actions auprès des tribunaux visaient à rétablir le contact avec sa fille, qui a été séparée d'elle contre le gré de l'une et de l'autre.
她部努力和向法庭提出
各项申请
目
都是希望恢复与女儿
联系,把她与女儿分开违背了她们
意愿。
Rechercher les moyens d'inciter les principales parties prenantes à former de nouveaux cadres parmi les organisations non gouvernementales et à revitaliser leurs liens avec la base peut réduire cette dépendance.
探讨和制定奖励(措施来鼓励更多主流有关利益组织调动新非政府组织领导,以及恢复其与基层联系
活力,可能会减少此种依赖程度。
Il continuera à suivre ce processus de près et attendra sa reprise pour évaluer les conséquences des récents changements survenus au sein de l'équipe dirigeante sur l'avenir de la feuille de route.
他将继续密切追踪这一进程,并等待最终恢复联系,尔后对最近领导层变化对路线图今后
影响作出评估。
L'expérience acquise par l'ONU en matière de maintien de la paix montre à l'évidence que l'instauration de la paix est indissolublement liée au redressement socioéconomique des pays déchirés par des conflits.
联合国缔造和平经验表明,建立和平
任务同冲突受害国
社会经济恢复有密切
联系。
Soutenir l'établissement d'une politique de la Fédération relative à la migration, qui devrait aussi tirer parti du savoir-faire du CICR dans les domaines de la protection et du rétablissement des liens familiaux.
支持拟定关于移徙问题联合会政策,该政策也会受益于红十字国际委员会
保护和恢复家庭联系领域
专门知识。
Il convient de souligner que mon plan dissocie largement les droits d'établissement de la question de la réintégration des biens - deux aspects qui ont souvent été confondus dans le débat public.
应该强调,我计划大体不把居住权和恢复财产问题联系
一起——这是公开讨论中经常混淆
两个方面。
Au cours des discussions, on a relevé qu'il était nécessaire d'élaborer une compréhension commune sur le moment où commence la transition et sur la manière dont le redressement et la reconstruction devraient être liés.
讨论中,强调了需要发展一种对过渡时期何时开始以及如何把恢复和重建联系起来这两个问题
共同认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'aucuns ont tenté de suggérer que leurs positions découlaient de la reprise des pourparlers à Washington.
一些人企图说他们立场同明天恢
谈判
一起。
Elle y établit également un lien entre secours, restauration et développement.
该决议还确立了救济、恢和发展
。
Certaines formes de justice informelle peuvent avoir certains des mérites que beaucoup s'accordent à reconnaître à la justice réparatrice.
某些形式非正式司法渠道可能会具有某些常常与恢
性司法
一起
特性。
Nous avons voyagé dans tout le pays pour renouer des liens avec les personnes qui étaient déjà en rapport avec nous.
“我们走遍全国各地,恢同我们有过
人
关
。
L'UNICEF a également lancé une campagne pour le retour à l'école, élément crucial pour faciliter la transition entre secours et relèvement.
合国儿童基金会还启动了一项倡导学生返回校园
宣传活动,为有效地将救济工作与恢
工作紧密
起来发挥了重要作用。
La délégation algérienne apprécie aussi que le HCR tentent d'aider les réfugiés de Tindouf dont la famille vit au Sahara occidental à renouer avec elle.
阿尔及利亚代表团也感谢难民署对廷杜夫难民帮助,使他们能与生活
西撒哈拉
家人恢
。
Des signes de réunification nationale sont visibles, notamment avec la reprise des transports et des liaisons commerciales entre des localités situées dans des territoires précédemment divisés.
国家重新统一迹象明显,尤其是以前分裂
各领土城市之间
交通和商业
得到恢
。
Le CICR continue d'aider les familles à rester en contact ou à rétablir la communication grâce au réseau Family Links de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge.
红十字委员会继续通过全世界红十字和红新月家属网帮助保持和恢
家属之间
。
Les sanctions imposées au Libéria ont aidé à rompre les liens entre le Président Taylor et le RUF et à rétablir la paix en Sierra Leone.
对利比里亚制裁帮助切断了泰勒总统同革命
合阵线之间
,恢
了塞拉利昂
和平。
Elles peuvent également aider à sauvegarder ce qui reste de la société en encourageant le rétablissement de liens communautaires ou en favorisant l'insertion des personnes déplacées dans leur nouvel environnement.
此外,他们还能够力求通过鼓励恢或支助长期流离失所者重新融入新
,挽救
会中尚存
一切。
La nouvelle administration a fait quelques démarches pour reprendre contact avec les FARC-EP, grâce aux bons offices du Secrétaire général, afin de régler des questions telles que les «échanges humanitaires».
新政权采取了一些步骤,通过秘书长斡旋与哥伦比亚革命武装部队恢
了
以讨论“人道主义交换”等问题。
Les parties au conflit doivent également faciliter les recherches entreprises par les membres des familles dispersées par la guerre pour prendre contact les uns avec les autres et si possible se réunir.
冲突各方还必须为因战争而分散家庭成员提出
询问提供便利,以便使他们恢
并
可能
情况下会面。
Quatrièmement, il doit rétablir les réseaux de communication publics, tels que les lignes téléphoniques et les connexions Internet, en Birmanie même et entre la Birmanie et le reste du monde.
第四,它必须恢公共通讯
,如缅甸国内以及缅甸和世界其他地
电话线路和因特网连接。
Toutes ses démarches et les actions auprès des tribunaux visaient à rétablir le contact avec sa fille, qui a été séparée d'elle contre le gré de l'une et de l'autre.
她全部努力和向法庭提出
各项申请
目
都是希望恢
与女儿
,把她与女儿分开违背了她们
意愿。
Rechercher les moyens d'inciter les principales parties prenantes à former de nouveaux cadres parmi les organisations non gouvernementales et à revitaliser leurs liens avec la base peut réduire cette dépendance.
探讨和制定奖励(措施来鼓励更多主流有关利益组织调动新非政府组织领导,以及恢
其与基层
活力,可能会减少此种依赖程度。
Il continuera à suivre ce processus de près et attendra sa reprise pour évaluer les conséquences des récents changements survenus au sein de l'équipe dirigeante sur l'avenir de la feuille de route.
他将继续密切追踪这一进程,并等待最终恢,尔后对最近领导层
变化对路线图今后
影响作出评估。
L'expérience acquise par l'ONU en matière de maintien de la paix montre à l'évidence que l'instauration de la paix est indissolublement liée au redressement socioéconomique des pays déchirés par des conflits.
合国缔造和平
经验表明,建立和平
任务同冲突受害国
会经济恢
有密切
。
Soutenir l'établissement d'une politique de la Fédération relative à la migration, qui devrait aussi tirer parti du savoir-faire du CICR dans les domaines de la protection et du rétablissement des liens familiaux.
支持拟定关于移徙问题合会政策,该政策也会受益于红十字国际委员会
保护和恢
家庭
领域
专门知识。
Il convient de souligner que mon plan dissocie largement les droits d'établissement de la question de la réintégration des biens - deux aspects qui ont souvent été confondus dans le débat public.
应该强调,我计划大体不把居住权和恢
财产问题
一起——这是公开讨论中经常混淆
两个方面。
Au cours des discussions, on a relevé qu'il était nécessaire d'élaborer une compréhension commune sur le moment où commence la transition et sur la manière dont le redressement et la reconstruction devraient être liés.
讨论中,强调了需要发展一种对过渡时期何时开始以及如何把恢
和重建
起来这两个问题
共同认识。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'aucuns ont tenté de suggérer que leurs positions découlaient de la reprise des pourparlers à Washington.
一些人企图说他们的立场同明天恢复谈判一起。
Elle y établit également un lien entre secours, restauration et développement.
该决议还确立了救济、恢复发展的
。
Certaines formes de justice informelle peuvent avoir certains des mérites que beaucoup s'accordent à reconnaître à la justice réparatrice.
某些形式的非正式司法渠道可能会具有某些常常与恢复性司法一起的特性。
Nous avons voyagé dans tout le pays pour renouer des liens avec les personnes qui étaient déjà en rapport avec nous.
“我们走遍全国各地,恢复同我们有过的人的关
。
L'UNICEF a également lancé une campagne pour le retour à l'école, élément crucial pour faciliter la transition entre secours et relèvement.
合国儿童基金会还启动了一项倡导学生返回校园的宣传活动,为有效地将救济工作与恢复工作紧
起来发挥了重要作用。
La délégation algérienne apprécie aussi que le HCR tentent d'aider les réfugiés de Tindouf dont la famille vit au Sahara occidental à renouer avec elle.
阿尔及利亚代表团也感谢难民署对廷杜夫难民的帮助,使他们能与生活西撒哈拉的家人恢复
。
Des signes de réunification nationale sont visibles, notamment avec la reprise des transports et des liaisons commerciales entre des localités situées dans des territoires précédemment divisés.
国家重新统一的迹象明显,尤其是以前分裂的各领土城市之间的交业
得到恢复。
Le CICR continue d'aider les familles à rester en contact ou à rétablir la communication grâce au réseau Family Links de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge.
红十字委员会继续过全世界红十字
红新月家属
网帮助保持
恢复家属之间的
。
Les sanctions imposées au Libéria ont aidé à rompre les liens entre le Président Taylor et le RUF et à rétablir la paix en Sierra Leone.
对利比里亚的制裁帮助切断了泰勒总统同革命合阵线之间的
,恢复了塞拉利昂的
平。
Elles peuvent également aider à sauvegarder ce qui reste de la société en encourageant le rétablissement de liens communautaires ou en favorisant l'insertion des personnes déplacées dans leur nouvel environnement.
此外,他们还能够力求过鼓励恢复社区
或支助长期流离失所者重新融入新社区,挽救社会中尚存的一切。
La nouvelle administration a fait quelques démarches pour reprendre contact avec les FARC-EP, grâce aux bons offices du Secrétaire général, afin de régler des questions telles que les «échanges humanitaires».
新政权采取了一些步骤,过秘书长的斡旋与哥伦比亚革命武装部队恢复了
以讨论“人道主义交换”等问题。
Les parties au conflit doivent également faciliter les recherches entreprises par les membres des familles dispersées par la guerre pour prendre contact les uns avec les autres et si possible se réunir.
冲突各方还必须为因战争而分散的家庭成员提出的询问提供便利,以便使他们恢复并
可能的情况下会面。
Quatrièmement, il doit rétablir les réseaux de communication publics, tels que les lignes téléphoniques et les connexions Internet, en Birmanie même et entre la Birmanie et le reste du monde.
第四,它必须恢复公共讯
,如缅甸国内以及缅甸
世界其他地区的电话线路
因特网连接。
Toutes ses démarches et les actions auprès des tribunaux visaient à rétablir le contact avec sa fille, qui a été séparée d'elle contre le gré de l'une et de l'autre.
她的全部努力向法庭提出的各项申请的目的都是希望恢复与女儿的
,把她与女儿分开违背了她们的意愿。
Rechercher les moyens d'inciter les principales parties prenantes à former de nouveaux cadres parmi les organisations non gouvernementales et à revitaliser leurs liens avec la base peut réduire cette dépendance.
探讨制定奖励(措施来鼓励更多主流有关利益组织调动新的非政府组织领导,以及恢复其与基层
的活力,可能会减少此种依赖程度。
Il continuera à suivre ce processus de près et attendra sa reprise pour évaluer les conséquences des récents changements survenus au sein de l'équipe dirigeante sur l'avenir de la feuille de route.
他将继续切追踪这一进程,并等待最终恢复
,尔后对最近领导层的变化对路线图今后的影响作出评估。
L'expérience acquise par l'ONU en matière de maintien de la paix montre à l'évidence que l'instauration de la paix est indissolublement liée au redressement socioéconomique des pays déchirés par des conflits.
合国缔造
平的经验表明,建立
平的任务同冲突受害国的社会经济恢复有
切的
。
Soutenir l'établissement d'une politique de la Fédération relative à la migration, qui devrait aussi tirer parti du savoir-faire du CICR dans les domaines de la protection et du rétablissement des liens familiaux.
支持拟定关于移徙问题的合会政策,该政策也会受益于红十字国际委员会
保护
恢复家庭
领域的专门知识。
Il convient de souligner que mon plan dissocie largement les droits d'établissement de la question de la réintégration des biens - deux aspects qui ont souvent été confondus dans le débat public.
应该强调,我的计划大体不把居住权恢复财产问题
一起——这是公开讨论中经常混淆的两个方面。
Au cours des discussions, on a relevé qu'il était nécessaire d'élaborer une compréhension commune sur le moment où commence la transition et sur la manière dont le redressement et la reconstruction devraient être liés.
讨论中,强调了需要发展一种对过渡时期何时开始以及如何把恢复
重建
起来这两个问题的共同认识。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'aucuns ont tenté de suggérer que leurs positions découlaient de la reprise des pourparlers à Washington.
一些人企图说他们立场同明天恢复谈判
一起。
Elle y établit également un lien entre secours, restauration et développement.
该决议还确立了救济、恢复和发展。
Certaines formes de justice informelle peuvent avoir certains des mérites que beaucoup s'accordent à reconnaître à la justice réparatrice.
某些形式非正式司法渠道可能会具有某些常常与恢复性司法
一起
特性。
Nous avons voyagé dans tout le pays pour renouer des liens avec les personnes qui étaient déjà en rapport avec nous.
“我们走遍全国各地,恢复同我们有过人
关
。
L'UNICEF a également lancé une campagne pour le retour à l'école, élément crucial pour faciliter la transition entre secours et relèvement.
合国儿童基金会还启动了一项倡导学生返回校园
宣传活动,为有效地将救济工作与恢复工作紧密
起来发挥了重要作用。
La délégation algérienne apprécie aussi que le HCR tentent d'aider les réfugiés de Tindouf dont la famille vit au Sahara occidental à renouer avec elle.
阿尔及亚代表团也感谢难民署
廷杜夫难民
帮助,使他们能与生活
西撒哈拉
家人恢复
。
Des signes de réunification nationale sont visibles, notamment avec la reprise des transports et des liaisons commerciales entre des localités situées dans des territoires précédemment divisés.
国家重新统一迹象明显,尤其是以前分裂
各领土城市之间
交通和商业
得到恢复。
Le CICR continue d'aider les familles à rester en contact ou à rétablir la communication grâce au réseau Family Links de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge.
红十字委员会继续通过全世界红十字和红新月家属网帮助保持和恢复家属之间
。
Les sanctions imposées au Libéria ont aidé à rompre les liens entre le Président Taylor et le RUF et à rétablir la paix en Sierra Leone.
里亚
制裁帮助切断了泰勒总统同革命
合阵线之间
,恢复了塞拉
昂
和平。
Elles peuvent également aider à sauvegarder ce qui reste de la société en encourageant le rétablissement de liens communautaires ou en favorisant l'insertion des personnes déplacées dans leur nouvel environnement.
此外,他们还能够力求通过鼓励恢复社区或支助长期流离失所者重新融入新社区,挽救社会中尚存
一切。
La nouvelle administration a fait quelques démarches pour reprendre contact avec les FARC-EP, grâce aux bons offices du Secrétaire général, afin de régler des questions telles que les «échanges humanitaires».
新政权采取了一些步骤,通过秘书长斡旋与哥伦
亚革命武装部队恢复了
以讨论“人道主义交换”等问题。
Les parties au conflit doivent également faciliter les recherches entreprises par les membres des familles dispersées par la guerre pour prendre contact les uns avec les autres et si possible se réunir.
冲突各方还必须为因战争而分散家庭成员提出
询问提供便
,以便使他们恢复
并
可能
情况下会面。
Quatrièmement, il doit rétablir les réseaux de communication publics, tels que les lignes téléphoniques et les connexions Internet, en Birmanie même et entre la Birmanie et le reste du monde.
第四,它必须恢复公共通讯,如缅甸国内以及缅甸和世界其他地区
电话线路和因特网连接。
Toutes ses démarches et les actions auprès des tribunaux visaient à rétablir le contact avec sa fille, qui a été séparée d'elle contre le gré de l'une et de l'autre.
她全部努力和向法庭提出
各项申请
目
都是希望恢复与女儿
,把她与女儿分开违背了她们
意愿。
Rechercher les moyens d'inciter les principales parties prenantes à former de nouveaux cadres parmi les organisations non gouvernementales et à revitaliser leurs liens avec la base peut réduire cette dépendance.
探讨和制定奖励(措施来鼓励更多主流有关益组织调动新
非政府组织领导,以及恢复其与基层
活力,可能会减少此种依赖程度。
Il continuera à suivre ce processus de près et attendra sa reprise pour évaluer les conséquences des récents changements survenus au sein de l'équipe dirigeante sur l'avenir de la feuille de route.
他将继续密切追踪这一进程,并等待最终恢复,尔后
最近领导层
变化
路线图今后
影响作出评估。
L'expérience acquise par l'ONU en matière de maintien de la paix montre à l'évidence que l'instauration de la paix est indissolublement liée au redressement socioéconomique des pays déchirés par des conflits.
合国缔造和平
经验表明,建立和平
任务同冲突受害国
社会经济恢复有密切
。
Soutenir l'établissement d'une politique de la Fédération relative à la migration, qui devrait aussi tirer parti du savoir-faire du CICR dans les domaines de la protection et du rétablissement des liens familiaux.
支持拟定关于移徙问题合会政策,该政策也会受益于红十字国际委员会
保护和恢复家庭
领域
专门知识。
Il convient de souligner que mon plan dissocie largement les droits d'établissement de la question de la réintégration des biens - deux aspects qui ont souvent été confondus dans le débat public.
应该强调,我计划大体不把居住权和恢复财产问题
一起——这是公开讨论中经常混淆
两个方面。
Au cours des discussions, on a relevé qu'il était nécessaire d'élaborer une compréhension commune sur le moment où commence la transition et sur la manière dont le redressement et la reconstruction devraient être liés.
讨论中,强调了需要发展一种
过渡时期何时开始以及如何把恢复和重建
起来这两个问题
共同认识。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'aucuns ont tenté de suggérer que leurs positions découlaient de la reprise des pourparlers à Washington.
一人企图说他们的立场同明天恢复谈判联系
一起。
Elle y établit également un lien entre secours, restauration et développement.
该决议还确立了救济、恢复和发展的联系。
Certaines formes de justice informelle peuvent avoir certains des mérites que beaucoup s'accordent à reconnaître à la justice réparatrice.
形式的非正式司法渠道可能会具有
与恢复性司法联系
一起的特性。
Nous avons voyagé dans tout le pays pour renouer des liens avec les personnes qui étaient déjà en rapport avec nous.
“我们走遍全国各地,恢复同我们有过联系的人的关系。
L'UNICEF a également lancé une campagne pour le retour à l'école, élément crucial pour faciliter la transition entre secours et relèvement.
联合国儿童基金会还启动了一项倡导学生返回校园的宣传活动,为有效地将救济工作与恢复工作紧密联系起来发挥了重要作用。
La délégation algérienne apprécie aussi que le HCR tentent d'aider les réfugiés de Tindouf dont la famille vit au Sahara occidental à renouer avec elle.
阿尔及亚代表团也感谢难民署对廷杜夫难民的帮助,使他们能与生活
西撒哈
的家人恢复联系。
Des signes de réunification nationale sont visibles, notamment avec la reprise des transports et des liaisons commerciales entre des localités situées dans des territoires précédemment divisés.
国家重新统一的迹象明显,尤其是以前分裂的各领土城市之间的交通和商业联系得到恢复。
Le CICR continue d'aider les familles à rester en contact ou à rétablir la communication grâce au réseau Family Links de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge.
红十字委员会继续通过全世界红十字和红新月家属联系网帮助保持和恢复家属之间的联系。
Les sanctions imposées au Libéria ont aidé à rompre les liens entre le Président Taylor et le RUF et à rétablir la paix en Sierra Leone.
对比里亚的制裁帮助切断了泰勒总统同革命联合阵线之间的联系,恢复了塞
的和平。
Elles peuvent également aider à sauvegarder ce qui reste de la société en encourageant le rétablissement de liens communautaires ou en favorisant l'insertion des personnes déplacées dans leur nouvel environnement.
此外,他们还能够力求通过鼓励恢复社区联系或支助长期流离失所者重新融入新社区,挽救社会中尚存的一切。
La nouvelle administration a fait quelques démarches pour reprendre contact avec les FARC-EP, grâce aux bons offices du Secrétaire général, afin de régler des questions telles que les «échanges humanitaires».
新政权采取了一步骤,通过秘书长的斡旋与哥伦比亚革命武装部队恢复了联系以讨论“人道主义交换”等问题。
Les parties au conflit doivent également faciliter les recherches entreprises par les membres des familles dispersées par la guerre pour prendre contact les uns avec les autres et si possible se réunir.
冲突各方还必须为因战争而分散的家庭成员提出的询问提供便,以便使他们恢复联系并
可能的情况下会面。
Quatrièmement, il doit rétablir les réseaux de communication publics, tels que les lignes téléphoniques et les connexions Internet, en Birmanie même et entre la Birmanie et le reste du monde.
第四,它必须恢复公共通讯联系,如缅甸国内以及缅甸和世界其他地区的电话线路和因特网连接。
Toutes ses démarches et les actions auprès des tribunaux visaient à rétablir le contact avec sa fille, qui a été séparée d'elle contre le gré de l'une et de l'autre.
她的全部努力和向法庭提出的各项申请的目的都是希望恢复与女儿的联系,把她与女儿分开违背了她们的意愿。
Rechercher les moyens d'inciter les principales parties prenantes à former de nouveaux cadres parmi les organisations non gouvernementales et à revitaliser leurs liens avec la base peut réduire cette dépendance.
探讨和制定奖励(措施来鼓励更多主流有关益组织调动新的非政府组织领导,以及恢复其与基层联系的活力,可能会减少此种依赖程度。
Il continuera à suivre ce processus de près et attendra sa reprise pour évaluer les conséquences des récents changements survenus au sein de l'équipe dirigeante sur l'avenir de la feuille de route.
他将继续密切追踪这一进程,并等待最终恢复联系,尔后对最近领导层的变化对路线图今后的影响作出评估。
L'expérience acquise par l'ONU en matière de maintien de la paix montre à l'évidence que l'instauration de la paix est indissolublement liée au redressement socioéconomique des pays déchirés par des conflits.
联合国缔造和平的经验表明,建立和平的任务同冲突受害国的社会经济恢复有密切的联系。
Soutenir l'établissement d'une politique de la Fédération relative à la migration, qui devrait aussi tirer parti du savoir-faire du CICR dans les domaines de la protection et du rétablissement des liens familiaux.
支持拟定关于移徙问题的联合会政策,该政策也会受益于红十字国际委员会保护和恢复家庭联系领域的专门知识。
Il convient de souligner que mon plan dissocie largement les droits d'établissement de la question de la réintégration des biens - deux aspects qui ont souvent été confondus dans le débat public.
应该强调,我的计划大体不把居住权和恢复财产问题联系一起——这是公开讨论中经
混淆的两个方面。
Au cours des discussions, on a relevé qu'il était nécessaire d'élaborer une compréhension commune sur le moment où commence la transition et sur la manière dont le redressement et la reconstruction devraient être liés.
讨论中,强调了需要发展一种对过渡时期何时开始以及如何把恢复和重建联系起来这两个问题的共同认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'aucuns ont tenté de suggérer que leurs positions découlaient de la reprise des pourparlers à Washington.
一些人企图说他们的立场同明天恢谈判联系
一起。
Elle y établit également un lien entre secours, restauration et développement.
该决议还确立了救济、恢和发展的联系。
Certaines formes de justice informelle peuvent avoir certains des mérites que beaucoup s'accordent à reconnaître à la justice réparatrice.
某些形式的非正式司法渠道可能会具有某些常常与恢性司法联系
一起的特性。
Nous avons voyagé dans tout le pays pour renouer des liens avec les personnes qui étaient déjà en rapport avec nous.
“我们走遍全各地,恢
同我们有过联系的人的关系。
L'UNICEF a également lancé une campagne pour le retour à l'école, élément crucial pour faciliter la transition entre secours et relèvement.
联童基金会还启动了一项倡导学生返回校园的宣传活动,为有效地将救济工作与恢
工作紧密联系起来发挥了重要作用。
La délégation algérienne apprécie aussi que le HCR tentent d'aider les réfugiés de Tindouf dont la famille vit au Sahara occidental à renouer avec elle.
阿尔及利亚代表团也感谢难民署对廷杜夫难民的帮助,使他们能与生活西撒哈拉的
人恢
联系。
Des signes de réunification nationale sont visibles, notamment avec la reprise des transports et des liaisons commerciales entre des localités situées dans des territoires précédemment divisés.
重新统一的迹象明显,尤其是以前分裂的各领土城市之间的交通和商业联系得到恢
。
Le CICR continue d'aider les familles à rester en contact ou à rétablir la communication grâce au réseau Family Links de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge.
红十字委员会继续通过全世界红十字和红新月联系网帮助保持和恢
之间的联系。
Les sanctions imposées au Libéria ont aidé à rompre les liens entre le Président Taylor et le RUF et à rétablir la paix en Sierra Leone.
对利比里亚的制裁帮助切断了泰勒总统同革命联阵线之间的联系,恢
了塞拉利昂的和平。
Elles peuvent également aider à sauvegarder ce qui reste de la société en encourageant le rétablissement de liens communautaires ou en favorisant l'insertion des personnes déplacées dans leur nouvel environnement.
此外,他们还能够力求通过鼓励恢社区联系或支助长期流离失所者重新融入新社区,挽救社会中尚存的一切。
La nouvelle administration a fait quelques démarches pour reprendre contact avec les FARC-EP, grâce aux bons offices du Secrétaire général, afin de régler des questions telles que les «échanges humanitaires».
新政权采取了一些步骤,通过秘书长的斡旋与哥伦比亚革命武装部队恢了联系以讨论“人道主义交换”等问题。
Les parties au conflit doivent également faciliter les recherches entreprises par les membres des familles dispersées par la guerre pour prendre contact les uns avec les autres et si possible se réunir.
冲突各方还必须为因战争而分散的庭成员提出的询问提供便利,以便使他们恢
联系并
可能的情况下会面。
Quatrièmement, il doit rétablir les réseaux de communication publics, tels que les lignes téléphoniques et les connexions Internet, en Birmanie même et entre la Birmanie et le reste du monde.
第四,它必须恢公共通讯联系,如缅甸
内以及缅甸和世界其他地区的电话线路和因特网连接。
Toutes ses démarches et les actions auprès des tribunaux visaient à rétablir le contact avec sa fille, qui a été séparée d'elle contre le gré de l'une et de l'autre.
她的全部努力和向法庭提出的各项申请的目的都是希望恢与女
的联系,把她与女
分开违背了她们的意愿。
Rechercher les moyens d'inciter les principales parties prenantes à former de nouveaux cadres parmi les organisations non gouvernementales et à revitaliser leurs liens avec la base peut réduire cette dépendance.
探讨和制定奖励(措施来鼓励更多主流有关利益组织调动新的非政府组织领导,以及恢其与基层联系的活力,可能会减少此种依赖程度。
Il continuera à suivre ce processus de près et attendra sa reprise pour évaluer les conséquences des récents changements survenus au sein de l'équipe dirigeante sur l'avenir de la feuille de route.
他将继续密切追踪这一进程,并等待最终恢联系,尔后对最近领导层的变化对路线图今后的影响作出评估。
L'expérience acquise par l'ONU en matière de maintien de la paix montre à l'évidence que l'instauration de la paix est indissolublement liée au redressement socioéconomique des pays déchirés par des conflits.
联缔造和平的经验表明,建立和平的任务同冲突受害
的社会经济恢
有密切的联系。
Soutenir l'établissement d'une politique de la Fédération relative à la migration, qui devrait aussi tirer parti du savoir-faire du CICR dans les domaines de la protection et du rétablissement des liens familiaux.
支持拟定关于移徙问题的联会政策,该政策也会受益于红十字
际委员会
保护和恢
庭联系领域的专门知识。
Il convient de souligner que mon plan dissocie largement les droits d'établissement de la question de la réintégration des biens - deux aspects qui ont souvent été confondus dans le débat public.
应该强调,我的计划大体不把居住权和恢财产问题联系
一起——这是公开讨论中经常混淆的两个方面。
Au cours des discussions, on a relevé qu'il était nécessaire d'élaborer une compréhension commune sur le moment où commence la transition et sur la manière dont le redressement et la reconstruction devraient être liés.
讨论中,强调了需要发展一种对过渡时期何时开始以及如何把恢
和重建联系起来这两个问题的共同认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'aucuns ont tenté de suggérer que leurs positions découlaient de la reprise des pourparlers à Washington.
一些人企图说他们的立场同明天判联系
一起。
Elle y établit également un lien entre secours, restauration et développement.
该决议还确立了济、
和发展的联系。
Certaines formes de justice informelle peuvent avoir certains des mérites que beaucoup s'accordent à reconnaître à la justice réparatrice.
某些形式的非正式司法渠道可能具有某些常常与
性司法联系
一起的特性。
Nous avons voyagé dans tout le pays pour renouer des liens avec les personnes qui étaient déjà en rapport avec nous.
“我们走遍全国各地,同我们有过联系的人的关系。
L'UNICEF a également lancé une campagne pour le retour à l'école, élément crucial pour faciliter la transition entre secours et relèvement.
联合国儿童基金还启动了一项倡导学生返回校园的宣传活动,为有效地将
济工作与
工作紧密联系起来发挥了重要作用。
La délégation algérienne apprécie aussi que le HCR tentent d'aider les réfugiés de Tindouf dont la famille vit au Sahara occidental à renouer avec elle.
阿尔及利亚代表团也感谢难民署对廷杜夫难民的帮助,使他们能与生活西撒哈拉的家人
联系。
Des signes de réunification nationale sont visibles, notamment avec la reprise des transports et des liaisons commerciales entre des localités situées dans des territoires précédemment divisés.
国家重新统一的迹象明显,尤其是以前分裂的各领土城市之间的交通和商业联系得到。
Le CICR continue d'aider les familles à rester en contact ou à rétablir la communication grâce au réseau Family Links de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge.
红十字委员继续通过全世界红十字和红新月家属联系网帮助保持和
家属之间的联系。
Les sanctions imposées au Libéria ont aidé à rompre les liens entre le Président Taylor et le RUF et à rétablir la paix en Sierra Leone.
对利比里亚的制裁帮助切断了泰勒总统同革命联合阵线之间的联系,了塞拉利昂的和平。
Elles peuvent également aider à sauvegarder ce qui reste de la société en encourageant le rétablissement de liens communautaires ou en favorisant l'insertion des personnes déplacées dans leur nouvel environnement.
此外,他们还能够力求通过鼓励区联系或支助长期流离失所者重新融入新
区,挽
中尚存的一切。
La nouvelle administration a fait quelques démarches pour reprendre contact avec les FARC-EP, grâce aux bons offices du Secrétaire général, afin de régler des questions telles que les «échanges humanitaires».
新政权采取了一些步骤,通过秘书长的斡旋与哥伦比亚革命武装部队了联系以讨论“人道主义交换”等问题。
Les parties au conflit doivent également faciliter les recherches entreprises par les membres des familles dispersées par la guerre pour prendre contact les uns avec les autres et si possible se réunir.
冲突各方还必须为因战争而分散的家庭成员提出的询问提供便利,以便使他们联系并
可能的情况下
面。
Quatrièmement, il doit rétablir les réseaux de communication publics, tels que les lignes téléphoniques et les connexions Internet, en Birmanie même et entre la Birmanie et le reste du monde.
第四,它必须公共通讯联系,如缅甸国内以及缅甸和世界其他地区的电话线路和因特网连接。
Toutes ses démarches et les actions auprès des tribunaux visaient à rétablir le contact avec sa fille, qui a été séparée d'elle contre le gré de l'une et de l'autre.
她的全部努力和向法庭提出的各项申请的目的都是希望与女儿的联系,把她与女儿分开违背了她们的意愿。
Rechercher les moyens d'inciter les principales parties prenantes à former de nouveaux cadres parmi les organisations non gouvernementales et à revitaliser leurs liens avec la base peut réduire cette dépendance.
探讨和制定奖励(措施来鼓励更多主流有关利益组织调动新的非政府组织领导,以及其与基层联系的活力,可能
减少此种依赖程度。
Il continuera à suivre ce processus de près et attendra sa reprise pour évaluer les conséquences des récents changements survenus au sein de l'équipe dirigeante sur l'avenir de la feuille de route.
他将继续密切追踪这一进程,并等待最终联系,尔后对最近领导层的变化对路线图今后的影响作出评估。
L'expérience acquise par l'ONU en matière de maintien de la paix montre à l'évidence que l'instauration de la paix est indissolublement liée au redressement socioéconomique des pays déchirés par des conflits.
联合国缔造和平的经验表明,建立和平的任务同冲突受害国的经济
有密切的联系。
Soutenir l'établissement d'une politique de la Fédération relative à la migration, qui devrait aussi tirer parti du savoir-faire du CICR dans les domaines de la protection et du rétablissement des liens familiaux.
支持拟定关于移徙问题的联合政策,该政策也
受益于红十字国际委员
保护和
家庭联系领域的专门知识。
Il convient de souligner que mon plan dissocie largement les droits d'établissement de la question de la réintégration des biens - deux aspects qui ont souvent été confondus dans le débat public.
应该强调,我的计划大体不把居住权和财产问题联系
一起——这是公开讨论中经常混淆的两个方面。
Au cours des discussions, on a relevé qu'il était nécessaire d'élaborer une compréhension commune sur le moment où commence la transition et sur la manière dont le redressement et la reconstruction devraient être liés.
讨论中,强调了需要发展一种对过渡时期何时开始以及如何把
和重建联系起来这两个问题的共同认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'aucuns ont tenté de suggérer que leurs positions découlaient de la reprise des pourparlers à Washington.
一些人企图说他们的立场同明天谈判
一起。
Elle y établit également un lien entre secours, restauration et développement.
该决议还确立了救济、和发展的
。
Certaines formes de justice informelle peuvent avoir certains des mérites que beaucoup s'accordent à reconnaître à la justice réparatrice.
某些形式的非正式法渠道可能会具有某些常常与
法
一起的特
。
Nous avons voyagé dans tout le pays pour renouer des liens avec les personnes qui étaient déjà en rapport avec nous.
“我们走遍全国各地,同我们有过
的人的关
。
L'UNICEF a également lancé une campagne pour le retour à l'école, élément crucial pour faciliter la transition entre secours et relèvement.
合国儿童基金会还启动了一项倡导学生返回校园的宣传活动,为有效地将救济工作与
工作紧密
起来发挥了重要作用。
La délégation algérienne apprécie aussi que le HCR tentent d'aider les réfugiés de Tindouf dont la famille vit au Sahara occidental à renouer avec elle.
阿尔及利亚代表团也感谢难民署对廷杜夫难民的帮助,使他们能与生活西撒哈拉的家人
。
Des signes de réunification nationale sont visibles, notamment avec la reprise des transports et des liaisons commerciales entre des localités situées dans des territoires précédemment divisés.
国家重新统一的迹象明显,尤其是以前分裂的各领土城市之间的交通和商业得到
。
Le CICR continue d'aider les familles à rester en contact ou à rétablir la communication grâce au réseau Family Links de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge.
红十字委员会继续通过全世界红十字和红新月家属网帮助保持和
家属之间的
。
Les sanctions imposées au Libéria ont aidé à rompre les liens entre le Président Taylor et le RUF et à rétablir la paix en Sierra Leone.
对利比里亚的制裁帮助切断了泰勒总统同革命合阵线之间的
,
了塞拉利昂的和平。
Elles peuvent également aider à sauvegarder ce qui reste de la société en encourageant le rétablissement de liens communautaires ou en favorisant l'insertion des personnes déplacées dans leur nouvel environnement.
此外,他们还能够力求通过鼓励社区
或支助长期流离失所者重新融入新社区,挽救社会中尚存的一切。
La nouvelle administration a fait quelques démarches pour reprendre contact avec les FARC-EP, grâce aux bons offices du Secrétaire général, afin de régler des questions telles que les «échanges humanitaires».
新政权采取了一些步骤,通过秘书长的斡旋与哥伦比亚革命武装部队了
以讨论“人道主义交换”等问题。
Les parties au conflit doivent également faciliter les recherches entreprises par les membres des familles dispersées par la guerre pour prendre contact les uns avec les autres et si possible se réunir.
冲突各方还必须为因战争而分散的家庭成员提出的询问提供便利,以便使他们并
可能的情况下会面。
Quatrièmement, il doit rétablir les réseaux de communication publics, tels que les lignes téléphoniques et les connexions Internet, en Birmanie même et entre la Birmanie et le reste du monde.
第四,它必须公共通讯
,如缅甸国内以及缅甸和世界其他地区的电话线路和因特网连接。
Toutes ses démarches et les actions auprès des tribunaux visaient à rétablir le contact avec sa fille, qui a été séparée d'elle contre le gré de l'une et de l'autre.
她的全部努力和向法庭提出的各项申请的目的都是希望与女儿的
,把她与女儿分开违背了她们的意愿。
Rechercher les moyens d'inciter les principales parties prenantes à former de nouveaux cadres parmi les organisations non gouvernementales et à revitaliser leurs liens avec la base peut réduire cette dépendance.
探讨和制定奖励(措施来鼓励更多主流有关利益组织调动新的非政府组织领导,以及其与基层
的活力,可能会减少此种依赖程度。
Il continuera à suivre ce processus de près et attendra sa reprise pour évaluer les conséquences des récents changements survenus au sein de l'équipe dirigeante sur l'avenir de la feuille de route.
他将继续密切追踪这一进程,并等待最终,尔后对最近领导层的变化对路线图今后的影响作出评估。
L'expérience acquise par l'ONU en matière de maintien de la paix montre à l'évidence que l'instauration de la paix est indissolublement liée au redressement socioéconomique des pays déchirés par des conflits.
合国缔造和平的经验表明,建立和平的任务同冲突受害国的社会经济
有密切的
。
Soutenir l'établissement d'une politique de la Fédération relative à la migration, qui devrait aussi tirer parti du savoir-faire du CICR dans les domaines de la protection et du rétablissement des liens familiaux.
支持拟定关于移徙问题的合会政策,该政策也会受益于红十字国际委员会
保护和
家庭
领域的专门知识。
Il convient de souligner que mon plan dissocie largement les droits d'établissement de la question de la réintégration des biens - deux aspects qui ont souvent été confondus dans le débat public.
应该强调,我的计划大体不把居住权和财产问题
一起——这是公开讨论中经常混淆的两个方面。
Au cours des discussions, on a relevé qu'il était nécessaire d'élaborer une compréhension commune sur le moment où commence la transition et sur la manière dont le redressement et la reconstruction devraient être liés.
讨论中,强调了需要发展一种对过渡时期何时开始以及如何把
和重建
起来这两个问题的共同认识。
声明:以上例句、词分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。