Elles sont le plus souvent verbales, mais peuvent parfois se manifester par des violences physiques.
恃强凌弱最常见的形式是语言攻击,但也有肢体暴力。
Elles sont le plus souvent verbales, mais peuvent parfois se manifester par des violences physiques.
恃强凌弱最常见的形式是语言攻击,但也有肢体暴力。
Une résistance universelle à l'avidité, à l'agression et à l'égoïsme des puissances opprimantes se fait jour.
对恃强凌弱大国的强取豪夺、侵略及自私行为的普遍抵抗正在形成。
Il arrive parfois que les écoles ne soient pas sures, eu égard à la discrimination, au harcèlement, voire aux agressions.
但是,由于存在歧视行为、恃强凌弱行为或者甚至是袭击,有时学校也不安。
Ses efforts ont simplement réussi à montrer à un plus grand nombre de pays que c'était lui qui cherchait les difficultés.
廷的这些努力只能导致更多的国家认为
廷现政府在恃强凌弱。
Par la collaboration et la coordination, les ministères travailleront ensemble à des initiatives visant à prévenir la violence familiale et l'intimidation.
通过协作与协调,政府各部将合作开展预防家庭暴力和恃强凌弱行为的倡议。
La violence dans les écoles prend aussi la forme de bagarres et de brimades se produisant dans les cours de récréation.
此外,玩耍中的打斗和学生之间的恃强凌弱等形式的校园暴力也时有发生。
Faisant part à l'avance de leurs intentions, ils envahissent, assassinent et maintiennent un blocus alimentaire et médical, tandis que certaines puissances hégémoniques et tyranniques les appuient.
他们仅凭一张预告通知就实入侵、刺杀、中断食品和药品供给,而某些霸权主义、恃强凌弱的大国却支持他们。
Dieu aime ses créatures et ne désire rien d'autre que la bonté, la bénédiction et la perfection pour ses créatures, Il est opposé à l'intimidation, l'injustice, l'égoïsme et la domination.
上帝爱他的所有造物,渴望赐于他们善良、祝福及完美,上帝反对恃强凌弱、不公正、自私自利及支配。
Une puissance tyrannique s'est arrogé le droit de mettre en place un système de missiles, qui empoisonne la vie de la population de tout un continent et ouvre la voie à une course à l'armement.
一个恃强凌弱的国家妄称有权建立导弹系统,毒害整个大陆各国人民的生,
为军备竞赛奠定基础。
Au Kosovo, une étude sur la violence dans les établissements scolaires a constitué un apport dans la stratégie interministérielle tendant à prévenir et à combattre le harcèlement et les brutalités entre élèves dans les écoles.
在科索沃,一项关于校园暴力情况的研究推动制定了一项跨部委战略,防止和解决校园的恃强凌弱问题。
Les brimades sont souvent associées à une discrimination contre les élèves venant de familles pauvres ou les groupes ethniquement marginalisés ou ceux qui ont un profil particulier (apparence différente, handicap mental ou physique, par exemple).
恃强凌弱现象往往伴随着对于出身贫困家庭、边缘种族群体或具有某种特殊个人特征(例如外形、肢体残疾或智力障碍)的学生的歧视。
Nous n'apprécions pas un organe où ceux qui détiennent le pouvoir militaire et économique se comportent comme des brutes, foulant aux pieds les droits des États faibles et plus petits, comme cela s'est hélas produit en Iraq.
我们反对在一个团体中,如在伊拉克发生令人痛心的情况那样,经济和军事强国恃强凌弱,践踏弱小国家的权利。
M. Bielsa déplore que M. Birmingham ait parlé du peuple argentin comme d'une administration agressive cherchant les difficultés et il s'élève aussi contre la comparaison que M. Luxton a établie entre le gouvernement actuel et le gouvernement militaire à l'époque de l'invasion.
他对Brimingham先生称廷政府恃强凌弱表示义愤,同样反对Luxton先生将本届政府比作入侵时期的军政府。
Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.
不仅应预防、立法和执法措用,而
要标本兼治,致力于解决冲突、社会动荡、恃强凌弱和贫穷问题。
Des débiteurs ou des constituants qui agissent de mauvaise foi, ou des juges tentés de protéger des constituants contre des créanciers qu'ils estiment tyranniques ne devraient pas pouvoir invoquer une erreur mineure pour priver d'effet une sûreté et son inscription pour des motifs déraisonnables.
不应允许非善意操作的债务人或设保人或倾向于保护设保人不受他们认为的恃强凌弱的债权人欺压的法官利用微小的错误,以不合理的理由使担保权及其登记失效。
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer, en collaboration avec les enfants, les mécanismes existants afin de prévenir la violence et les brutalités dans les écoles et de lutter contre ce phénomène, compte tenu des recommandations du Conseil national de l'enfance à cet égard.
委员会建议缔约国加强措,在儿童参与下防止和打击学校的暴力行径和恃强凌弱行为,
考虑
国儿童理事会这方面的建议。
L'ONU a déjà connu de nombreux changements : d'une organisation qui recherchait le consensus universel, elle est devenue une organisation formée de différents groupes d'intérêts; d'une organisation guidée par des objectifs universels au profit de l'humanité, elle est devenue une organisation où le plus fort s'oppose au plus faible.
联合国经历了许多变化:从一个渴望取得球共识的组织到一个由利益集团组成的组织;从一个有着为人类谋福利的
球目标的组织到恃强凌弱的组织。
Aujourd'hui, les modes de pensée, les pratiques et les stratégies de ces puissances sont rejetées par les nations et les gouvernements, et chacun cherche à établir de nouvelles relations humaines fondées sur la justice, en vue de parvenir à la prospérité, la perfection, la sécurité et un bien-être durable.
今天,恃强凌弱的大国的想法、作法以及策略受到各国和各国政府的唾弃,大家在寻求建立一种基于正义的新型人类关系,目的在于实现繁荣、完美、安及可持续的福祉。
Tout en prenant acte des activités déployées par l'État partie à cet égard, le Comité reste préoccupé par l'incidence relativement élevée des brutalités commises dans les établissements scolaires et par le caractère insuffisant de la protection dont bénéficient les enfants contre les violences, y compris les violences sexuelles, dans les établissements de garde d'enfants et autres institutions.
委员会确认缔约国在这方面进行的活动,但仍然关切地注意到,学生中恃强凌弱行为相当严重,日托场所和其他机构对儿童保护不当,致使儿童难免遭受虐待,包括性虐待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles sont le plus souvent verbales, mais peuvent parfois se manifester par des violences physiques.
恃强凌弱最常见形式是语言攻击,但也有肢体暴力。
Une résistance universelle à l'avidité, à l'agression et à l'égoïsme des puissances opprimantes se fait jour.
对恃强凌弱大国强取豪夺、侵略及自私行为
普遍抵抗正在形成。
Il arrive parfois que les écoles ne soient pas sures, eu égard à la discrimination, au harcèlement, voire aux agressions.
但是,由于存在歧视行为、恃强凌弱行为或者甚至是袭击,有时学校也不安全。
Ses efforts ont simplement réussi à montrer à un plus grand nombre de pays que c'était lui qui cherchait les difficultés.
阿根廷这些努力只能导致更多
国家认为阿根廷现政府在恃强凌弱。
Par la collaboration et la coordination, les ministères travailleront ensemble à des initiatives visant à prévenir la violence familiale et l'intimidation.
通过协作与协调,政府各部将合作开展预防家庭暴力和恃强凌弱行为倡议。
La violence dans les écoles prend aussi la forme de bagarres et de brimades se produisant dans les cours de récréation.
此外,玩耍中和学生之间
恃强凌弱等形式
校园暴力也时有发生。
Faisant part à l'avance de leurs intentions, ils envahissent, assassinent et maintiennent un blocus alimentaire et médical, tandis que certaines puissances hégémoniques et tyranniques les appuient.
们仅凭一张预告通知就实
入侵、刺杀、中断食品和药品供给,而某些霸权主义、恃强凌弱
大国却支持
们。
Dieu aime ses créatures et ne désire rien d'autre que la bonté, la bénédiction et la perfection pour ses créatures, Il est opposé à l'intimidation, l'injustice, l'égoïsme et la domination.
上帝爱所有造物,渴望赐于
们善良、祝福及完美,上帝反对恃强凌弱、不公正、自私自利及支配。
Une puissance tyrannique s'est arrogé le droit de mettre en place un système de missiles, qui empoisonne la vie de la population de tout un continent et ouvre la voie à une course à l'armement.
一个恃强凌弱国家妄称有权建立导弹系统,毒害整个大陆各国人民
生命,并且为军备竞赛奠定基础。
Au Kosovo, une étude sur la violence dans les établissements scolaires a constitué un apport dans la stratégie interministérielle tendant à prévenir et à combattre le harcèlement et les brutalités entre élèves dans les écoles.
在科索沃,一项关于校园暴力情况研究推动制定了一项跨部委战略,防止和解决校园
恃强凌弱问题。
Les brimades sont souvent associées à une discrimination contre les élèves venant de familles pauvres ou les groupes ethniquement marginalisés ou ceux qui ont un profil particulier (apparence différente, handicap mental ou physique, par exemple).
恃强凌弱现象往往伴随着对于出身贫困家庭、边缘种族群体或具有某种特殊个人特征(例如外形、肢体残疾或智力障碍)学生
歧视。
Nous n'apprécions pas un organe où ceux qui détiennent le pouvoir militaire et économique se comportent comme des brutes, foulant aux pieds les droits des États faibles et plus petits, comme cela s'est hélas produit en Iraq.
我们反对在一个团体中,如在伊拉克发生令人痛心情况那样,经济和军事强国恃强凌弱,践踏弱小国家
权利。
M. Bielsa déplore que M. Birmingham ait parlé du peuple argentin comme d'une administration agressive cherchant les difficultés et il s'élève aussi contre la comparaison que M. Luxton a établie entre le gouvernement actuel et le gouvernement militaire à l'époque de l'invasion.
对Brimingham先生称阿根廷政府恃强凌弱表示义愤,同样反对Luxton先生将本届政府比作入侵时期
军政府。
Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.
不仅应预防、立法和执法措并用,而且要标本兼治,致力于解决冲突、社会动荡、恃强凌弱和贫穷问题。
Des débiteurs ou des constituants qui agissent de mauvaise foi, ou des juges tentés de protéger des constituants contre des créanciers qu'ils estiment tyranniques ne devraient pas pouvoir invoquer une erreur mineure pour priver d'effet une sûreté et son inscription pour des motifs déraisonnables.
不应允许非善意操作债务人或设保人或倾向于保护设保人不受
们认为
恃强凌弱
债权人欺压
法官利用微小
错误,以不合理
理由使担保权及其登记失效。
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer, en collaboration avec les enfants, les mécanismes existants afin de prévenir la violence et les brutalités dans les écoles et de lutter contre ce phénomène, compte tenu des recommandations du Conseil national de l'enfance à cet égard.
委员会建议缔约国加强措,在儿童参与下防止和
击学校
暴力行径和恃强凌弱行为,并考虑全国儿童理事会这方面
建议。
L'ONU a déjà connu de nombreux changements : d'une organisation qui recherchait le consensus universel, elle est devenue une organisation formée de différents groupes d'intérêts; d'une organisation guidée par des objectifs universels au profit de l'humanité, elle est devenue une organisation où le plus fort s'oppose au plus faible.
联合国经历了许多变化:从一个渴望取得全球共识组织到一个由利益集团组成
组织;从一个有着为人类谋福利
全球目标
组织到恃强凌弱
组织。
Aujourd'hui, les modes de pensée, les pratiques et les stratégies de ces puissances sont rejetées par les nations et les gouvernements, et chacun cherche à établir de nouvelles relations humaines fondées sur la justice, en vue de parvenir à la prospérité, la perfection, la sécurité et un bien-être durable.
今天,恃强凌弱大国
想法、作法以及策略受到各国和各国政府
唾弃,大家在寻求建立一种基于正义
新型人类关系,目
在于实现繁荣、完美、安全及可持续
福祉。
Tout en prenant acte des activités déployées par l'État partie à cet égard, le Comité reste préoccupé par l'incidence relativement élevée des brutalités commises dans les établissements scolaires et par le caractère insuffisant de la protection dont bénéficient les enfants contre les violences, y compris les violences sexuelles, dans les établissements de garde d'enfants et autres institutions.
委员会确认缔约国在这方面进行活动,但仍然关切地注意到,学生中恃强凌弱行为相当严重,日托场所和其
机构对儿童保护不当,致使儿童难免遭受虐待,包括性虐待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles sont le plus souvent verbales, mais peuvent parfois se manifester par des violences physiques.
弱最常见的形式是语言攻击,但也有肢体暴力。
Une résistance universelle à l'avidité, à l'agression et à l'égoïsme des puissances opprimantes se fait jour.
对弱大国的
、侵略及自私行为的普遍抵抗正在形成。
Il arrive parfois que les écoles ne soient pas sures, eu égard à la discrimination, au harcèlement, voire aux agressions.
但是,由于存在歧视行为、弱行为或者甚至是袭击,有时学校也不安全。
Ses efforts ont simplement réussi à montrer à un plus grand nombre de pays que c'était lui qui cherchait les difficultés.
阿根廷的这些努力只能导致更多的国家认为阿根廷现政府在弱。
Par la collaboration et la coordination, les ministères travailleront ensemble à des initiatives visant à prévenir la violence familiale et l'intimidation.
通过协作与协调,政府各部将合作开展预防家庭暴力和弱行为的倡议。
La violence dans les écoles prend aussi la forme de bagarres et de brimades se produisant dans les cours de récréation.
此外,玩耍中的打斗和学生之间的弱等形式的校园暴力也时有发生。
Faisant part à l'avance de leurs intentions, ils envahissent, assassinent et maintiennent un blocus alimentaire et médical, tandis que certaines puissances hégémoniques et tyranniques les appuient.
他们仅凭一张预告通知就实入侵、刺杀、中断食品和药品供给,而某些霸权主义、
弱的大国却支持他们。
Dieu aime ses créatures et ne désire rien d'autre que la bonté, la bénédiction et la perfection pour ses créatures, Il est opposé à l'intimidation, l'injustice, l'égoïsme et la domination.
上帝爱他的所有造物,渴望赐于他们善良、祝福及完美,上帝反对弱、不公正、自私自利及支配。
Une puissance tyrannique s'est arrogé le droit de mettre en place un système de missiles, qui empoisonne la vie de la population de tout un continent et ouvre la voie à une course à l'armement.
一个弱的国家妄称有权建立导弹系统,毒害整个大陆各国人民的生命,并且为军备竞赛奠定基础。
Au Kosovo, une étude sur la violence dans les établissements scolaires a constitué un apport dans la stratégie interministérielle tendant à prévenir et à combattre le harcèlement et les brutalités entre élèves dans les écoles.
在科索沃,一项关于校园暴力情况的研究推动制定了一项跨部委战略,防止和解决校园的弱问题。
Les brimades sont souvent associées à une discrimination contre les élèves venant de familles pauvres ou les groupes ethniquement marginalisés ou ceux qui ont un profil particulier (apparence différente, handicap mental ou physique, par exemple).
弱现象往往伴随着对于出身贫困家庭、边缘种族群体或具有某种特殊个人特征(例如外形、肢体残疾或智力障碍)的学生的歧视。
Nous n'apprécions pas un organe où ceux qui détiennent le pouvoir militaire et économique se comportent comme des brutes, foulant aux pieds les droits des États faibles et plus petits, comme cela s'est hélas produit en Iraq.
我们反对在一个团体中,如在伊拉克发生令人痛心的情况那样,经济和军事国
弱,践踏弱小国家的权利。
M. Bielsa déplore que M. Birmingham ait parlé du peuple argentin comme d'une administration agressive cherchant les difficultés et il s'élève aussi contre la comparaison que M. Luxton a établie entre le gouvernement actuel et le gouvernement militaire à l'époque de l'invasion.
他对Brimingham先生称阿根廷政府弱表示义愤,同样反对Luxton先生将本届政府比作入侵时期的军政府。
Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.
不仅应预防、立法和执法措并用,而且要标本兼治,致力于解决冲突、社会动荡、
弱和贫穷问题。
Des débiteurs ou des constituants qui agissent de mauvaise foi, ou des juges tentés de protéger des constituants contre des créanciers qu'ils estiment tyranniques ne devraient pas pouvoir invoquer une erreur mineure pour priver d'effet une sûreté et son inscription pour des motifs déraisonnables.
不应允许非善意操作的债务人或设保人或倾向于保护设保人不受他们认为的弱的债权人欺压的法官利用微小的错误,以不合理的理由使担保权及其登记失效。
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer, en collaboration avec les enfants, les mécanismes existants afin de prévenir la violence et les brutalités dans les écoles et de lutter contre ce phénomène, compte tenu des recommandations du Conseil national de l'enfance à cet égard.
委员会建议缔约国加措
,在儿童参与下防止和打击学校的暴力行径和
弱行为,并考虑全国儿童理事会这方面的建议。
L'ONU a déjà connu de nombreux changements : d'une organisation qui recherchait le consensus universel, elle est devenue une organisation formée de différents groupes d'intérêts; d'une organisation guidée par des objectifs universels au profit de l'humanité, elle est devenue une organisation où le plus fort s'oppose au plus faible.
联合国经历了许多变化:从一个渴望得全球共识的组织到一个由利益集团组成的组织;从一个有着为人类谋福利的全球目标的组织到
弱的组织。
Aujourd'hui, les modes de pensée, les pratiques et les stratégies de ces puissances sont rejetées par les nations et les gouvernements, et chacun cherche à établir de nouvelles relations humaines fondées sur la justice, en vue de parvenir à la prospérité, la perfection, la sécurité et un bien-être durable.
今天,弱的大国的想法、作法以及策略受到各国和各国政府的唾弃,大家在寻求建立一种基于正义的新型人类关系,目的在于实现繁荣、完美、安全及可持续的福祉。
Tout en prenant acte des activités déployées par l'État partie à cet égard, le Comité reste préoccupé par l'incidence relativement élevée des brutalités commises dans les établissements scolaires et par le caractère insuffisant de la protection dont bénéficient les enfants contre les violences, y compris les violences sexuelles, dans les établissements de garde d'enfants et autres institutions.
委员会确认缔约国在这方面进行的活动,但仍然关切地注意到,学生中弱行为相当严重,日托场所和其他机构对儿童保护不当,致使儿童难免遭受虐待,包括性虐待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles sont le plus souvent verbales, mais peuvent parfois se manifester par des violences physiques.
恃强凌弱最常见的形式是语言攻击,但也有肢体暴力。
Une résistance universelle à l'avidité, à l'agression et à l'égoïsme des puissances opprimantes se fait jour.
对恃强凌弱大国的强取豪夺、侵略及自私行为的普遍抵抗正在形成。
Il arrive parfois que les écoles ne soient pas sures, eu égard à la discrimination, au harcèlement, voire aux agressions.
但是,由于存在歧视行为、恃强凌弱行为或者甚至是袭击,有时学校也不安全。
Ses efforts ont simplement réussi à montrer à un plus grand nombre de pays que c'était lui qui cherchait les difficultés.
阿根廷的这些努力只能导致更多的国家认为阿根廷现政府在恃强凌弱。
Par la collaboration et la coordination, les ministères travailleront ensemble à des initiatives visant à prévenir la violence familiale et l'intimidation.
通过协作与协调,政府各部将合作开展预防家庭暴力和恃强凌弱行为的倡议。
La violence dans les écoles prend aussi la forme de bagarres et de brimades se produisant dans les cours de récréation.
此外,玩耍中的打斗和学之间的恃强凌弱等形式的校园暴力也时有
。
Faisant part à l'avance de leurs intentions, ils envahissent, assassinent et maintiennent un blocus alimentaire et médical, tandis que certaines puissances hégémoniques et tyranniques les appuient.
他们仅凭一张预告通知就实入侵、刺杀、中断食品和药品供
,
些霸权主义、恃强凌弱的大国却支持他们。
Dieu aime ses créatures et ne désire rien d'autre que la bonté, la bénédiction et la perfection pour ses créatures, Il est opposé à l'intimidation, l'injustice, l'égoïsme et la domination.
上帝爱他的所有造物,渴望赐于他们善良、祝福及完美,上帝反对恃强凌弱、不公正、自私自利及支配。
Une puissance tyrannique s'est arrogé le droit de mettre en place un système de missiles, qui empoisonne la vie de la population de tout un continent et ouvre la voie à une course à l'armement.
一个恃强凌弱的国家妄称有权建立导弹系统,毒害整个大陆各国人民的命,并且为军备竞赛奠定基础。
Au Kosovo, une étude sur la violence dans les établissements scolaires a constitué un apport dans la stratégie interministérielle tendant à prévenir et à combattre le harcèlement et les brutalités entre élèves dans les écoles.
在科索沃,一项关于校园暴力情况的研究推动制定了一项跨部委战略,防止和解决校园的恃强凌弱问题。
Les brimades sont souvent associées à une discrimination contre les élèves venant de familles pauvres ou les groupes ethniquement marginalisés ou ceux qui ont un profil particulier (apparence différente, handicap mental ou physique, par exemple).
恃强凌弱现象往往伴随着对于出身贫困家庭、边缘种族群体或具有种特殊个人特征(例如外形、肢体残疾或智力障碍)的学
的歧视。
Nous n'apprécions pas un organe où ceux qui détiennent le pouvoir militaire et économique se comportent comme des brutes, foulant aux pieds les droits des États faibles et plus petits, comme cela s'est hélas produit en Iraq.
我们反对在一个团体中,如在伊拉克令人痛心的情况那样,经济和军事强国恃强凌弱,践踏弱小国家的权利。
M. Bielsa déplore que M. Birmingham ait parlé du peuple argentin comme d'une administration agressive cherchant les difficultés et il s'élève aussi contre la comparaison que M. Luxton a établie entre le gouvernement actuel et le gouvernement militaire à l'époque de l'invasion.
他对Brimingham先称阿根廷政府恃强凌弱表示义愤,同样反对Luxton先
将本届政府比作入侵时期的军政府。
Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.
不仅应预防、立法和执法措并用,
且要标本兼治,致力于解决冲突、社会动荡、恃强凌弱和贫穷问题。
Des débiteurs ou des constituants qui agissent de mauvaise foi, ou des juges tentés de protéger des constituants contre des créanciers qu'ils estiment tyranniques ne devraient pas pouvoir invoquer une erreur mineure pour priver d'effet une sûreté et son inscription pour des motifs déraisonnables.
不应允许非善意操作的债务人或设保人或倾向于保护设保人不受他们认为的恃强凌弱的债权人欺压的法官利用微小的错误,以不合理的理由使担保权及其登记失效。
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer, en collaboration avec les enfants, les mécanismes existants afin de prévenir la violence et les brutalités dans les écoles et de lutter contre ce phénomène, compte tenu des recommandations du Conseil national de l'enfance à cet égard.
委员会建议缔约国加强措,在儿童参与下防止和打击学校的暴力行径和恃强凌弱行为,并考虑全国儿童理事会这方面的建议。
L'ONU a déjà connu de nombreux changements : d'une organisation qui recherchait le consensus universel, elle est devenue une organisation formée de différents groupes d'intérêts; d'une organisation guidée par des objectifs universels au profit de l'humanité, elle est devenue une organisation où le plus fort s'oppose au plus faible.
联合国经历了许多变化:从一个渴望取得全球共识的组织到一个由利益集团组成的组织;从一个有着为人类谋福利的全球目标的组织到恃强凌弱的组织。
Aujourd'hui, les modes de pensée, les pratiques et les stratégies de ces puissances sont rejetées par les nations et les gouvernements, et chacun cherche à établir de nouvelles relations humaines fondées sur la justice, en vue de parvenir à la prospérité, la perfection, la sécurité et un bien-être durable.
今天,恃强凌弱的大国的想法、作法以及策略受到各国和各国政府的唾弃,大家在寻求建立一种基于正义的新型人类关系,目的在于实现繁荣、完美、安全及可持续的福祉。
Tout en prenant acte des activités déployées par l'État partie à cet égard, le Comité reste préoccupé par l'incidence relativement élevée des brutalités commises dans les établissements scolaires et par le caractère insuffisant de la protection dont bénéficient les enfants contre les violences, y compris les violences sexuelles, dans les établissements de garde d'enfants et autres institutions.
委员会确认缔约国在这方面进行的活动,但仍然关切地注意到,学中恃强凌弱行为相当严重,日托场所和其他机构对儿童保护不当,致使儿童难免遭受虐待,包括性虐待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Elles sont le plus souvent verbales, mais peuvent parfois se manifester par des violences physiques.
恃强最常见的形式是语言攻击,但也有肢体暴力。
Une résistance universelle à l'avidité, à l'agression et à l'égoïsme des puissances opprimantes se fait jour.
对恃强大国的强取豪夺、侵略及自私
为的普遍抵抗正在形成。
Il arrive parfois que les écoles ne soient pas sures, eu égard à la discrimination, au harcèlement, voire aux agressions.
但是,由于存在歧视为、恃强
为或者甚至是袭击,有时学校也不安全。
Ses efforts ont simplement réussi à montrer à un plus grand nombre de pays que c'était lui qui cherchait les difficultés.
阿根廷的这些努力只能导致更多的国家认为阿根廷现政府在恃强。
Par la collaboration et la coordination, les ministères travailleront ensemble à des initiatives visant à prévenir la violence familiale et l'intimidation.
通过协作与协调,政府各部将合作开展预防家庭暴力和恃强为的倡议。
La violence dans les écoles prend aussi la forme de bagarres et de brimades se produisant dans les cours de récréation.
此外,玩耍中的打斗和学生之间的恃强等形式的校园暴力也时有发生。
Faisant part à l'avance de leurs intentions, ils envahissent, assassinent et maintiennent un blocus alimentaire et médical, tandis que certaines puissances hégémoniques et tyranniques les appuient.
他们仅凭一张预告通知就实入侵、刺杀、中断食品和药品供给,而某些霸权主义、恃强
的大国却支持他们。
Dieu aime ses créatures et ne désire rien d'autre que la bonté, la bénédiction et la perfection pour ses créatures, Il est opposé à l'intimidation, l'injustice, l'égoïsme et la domination.
上帝爱他的所有造物,渴望赐于他们、
福及完美,上帝反对恃强
、不公正、自私自利及支配。
Une puissance tyrannique s'est arrogé le droit de mettre en place un système de missiles, qui empoisonne la vie de la population de tout un continent et ouvre la voie à une course à l'armement.
一个恃强的国家妄称有权建立导弹系统,毒害整个大陆各国人民的生命,并且为军备竞赛奠定基础。
Au Kosovo, une étude sur la violence dans les établissements scolaires a constitué un apport dans la stratégie interministérielle tendant à prévenir et à combattre le harcèlement et les brutalités entre élèves dans les écoles.
在科索沃,一项关于校园暴力情况的研究推动制定了一项跨部委战略,防止和解决校园的恃强问题。
Les brimades sont souvent associées à une discrimination contre les élèves venant de familles pauvres ou les groupes ethniquement marginalisés ou ceux qui ont un profil particulier (apparence différente, handicap mental ou physique, par exemple).
恃强现象往往伴随着对于出身贫困家庭、边缘种族群体或具有某种特殊个人特征(例如外形、肢体残疾或智力障碍)的学生的歧视。
Nous n'apprécions pas un organe où ceux qui détiennent le pouvoir militaire et économique se comportent comme des brutes, foulant aux pieds les droits des États faibles et plus petits, comme cela s'est hélas produit en Iraq.
我们反对在一个团体中,如在伊拉克发生令人痛心的情况那样,经济和军事强国恃强,践踏
小国家的权利。
M. Bielsa déplore que M. Birmingham ait parlé du peuple argentin comme d'une administration agressive cherchant les difficultés et il s'élève aussi contre la comparaison que M. Luxton a établie entre le gouvernement actuel et le gouvernement militaire à l'époque de l'invasion.
他对Brimingham先生称阿根廷政府恃强表示义愤,同样反对Luxton先生将本届政府比作入侵时期的军政府。
Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.
不仅应预防、立法和执法措并用,而且要标本兼治,致力于解决冲突、社会动荡、恃强
和贫穷问题。
Des débiteurs ou des constituants qui agissent de mauvaise foi, ou des juges tentés de protéger des constituants contre des créanciers qu'ils estiment tyranniques ne devraient pas pouvoir invoquer une erreur mineure pour priver d'effet une sûreté et son inscription pour des motifs déraisonnables.
不应允许非意操作的债务人或设保人或倾向于保护设保人不受他们认为的恃强
的债权人欺压的法官利用微小的错误,以不合理的理由使担保权及其登记失效。
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer, en collaboration avec les enfants, les mécanismes existants afin de prévenir la violence et les brutalités dans les écoles et de lutter contre ce phénomène, compte tenu des recommandations du Conseil national de l'enfance à cet égard.
委员会建议缔约国加强措,在儿童参与下防止和打击学校的暴力
径和恃强
为,并考虑全国儿童理事会这方面的建议。
L'ONU a déjà connu de nombreux changements : d'une organisation qui recherchait le consensus universel, elle est devenue une organisation formée de différents groupes d'intérêts; d'une organisation guidée par des objectifs universels au profit de l'humanité, elle est devenue une organisation où le plus fort s'oppose au plus faible.
联合国经历了许多变化:从一个渴望取得全球共识的组织到一个由利益集团组成的组织;从一个有着为人类谋福利的全球目标的组织到恃强的组织。
Aujourd'hui, les modes de pensée, les pratiques et les stratégies de ces puissances sont rejetées par les nations et les gouvernements, et chacun cherche à établir de nouvelles relations humaines fondées sur la justice, en vue de parvenir à la prospérité, la perfection, la sécurité et un bien-être durable.
今天,恃强的大国的想法、作法以及策略受到各国和各国政府的唾弃,大家在寻求建立一种基于正义的新型人类关系,目的在于实现繁荣、完美、安全及可持续的福祉。
Tout en prenant acte des activités déployées par l'État partie à cet égard, le Comité reste préoccupé par l'incidence relativement élevée des brutalités commises dans les établissements scolaires et par le caractère insuffisant de la protection dont bénéficient les enfants contre les violences, y compris les violences sexuelles, dans les établissements de garde d'enfants et autres institutions.
委员会确认缔约国在这方面进的活动,但仍然关切地注意到,学生中恃强
为相当严重,日托场所和其他机构对儿童保护不当,致使儿童难免遭受虐待,包括性虐待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles sont le plus souvent verbales, mais peuvent parfois se manifester par des violences physiques.
凌弱最常见的形式是语言攻击,但也有肢体暴力。
Une résistance universelle à l'avidité, à l'agression et à l'égoïsme des puissances opprimantes se fait jour.
对凌弱大国的
取豪夺、侵略及自私行为的普遍抵抗正在形成。
Il arrive parfois que les écoles ne soient pas sures, eu égard à la discrimination, au harcèlement, voire aux agressions.
但是,由于存在歧视行为、凌弱行为或者甚至是袭击,有时学校也不安全。
Ses efforts ont simplement réussi à montrer à un plus grand nombre de pays que c'était lui qui cherchait les difficultés.
阿根廷的这些努力只能导致更多的国家认为阿根廷现政府在凌弱。
Par la collaboration et la coordination, les ministères travailleront ensemble à des initiatives visant à prévenir la violence familiale et l'intimidation.
通过协作与协调,政府各部将合作开展预防家庭暴力和凌弱行为的倡议。
La violence dans les écoles prend aussi la forme de bagarres et de brimades se produisant dans les cours de récréation.
此外,玩耍中的打斗和学生之间的凌弱等形式的校园暴力也时有发生。
Faisant part à l'avance de leurs intentions, ils envahissent, assassinent et maintiennent un blocus alimentaire et médical, tandis que certaines puissances hégémoniques et tyranniques les appuient.
他们仅凭一张预告通知就实入侵、刺杀、中断食品和药品供给,而
些霸权主义、
凌弱的大国却支持他们。
Dieu aime ses créatures et ne désire rien d'autre que la bonté, la bénédiction et la perfection pour ses créatures, Il est opposé à l'intimidation, l'injustice, l'égoïsme et la domination.
上帝爱他的所有造物,渴望赐于他们善良、祝福及完美,上帝反对凌弱、不公正、自私自利及支配。
Une puissance tyrannique s'est arrogé le droit de mettre en place un système de missiles, qui empoisonne la vie de la population de tout un continent et ouvre la voie à une course à l'armement.
一个凌弱的国家妄称有权建立导弹系统,毒害整个大陆各国人民的生命,并且为军备竞赛奠定基础。
Au Kosovo, une étude sur la violence dans les établissements scolaires a constitué un apport dans la stratégie interministérielle tendant à prévenir et à combattre le harcèlement et les brutalités entre élèves dans les écoles.
在科索沃,一项关于校园暴力情况的研究推动制定了一项跨部委战略,防止和解决校园的凌弱问题。
Les brimades sont souvent associées à une discrimination contre les élèves venant de familles pauvres ou les groupes ethniquement marginalisés ou ceux qui ont un profil particulier (apparence différente, handicap mental ou physique, par exemple).
凌弱现象往往伴随着对于出身贫困家庭、边缘种族群体或
有
种特殊个人特征(例如外形、肢体残疾或智力障碍)的学生的歧视。
Nous n'apprécions pas un organe où ceux qui détiennent le pouvoir militaire et économique se comportent comme des brutes, foulant aux pieds les droits des États faibles et plus petits, comme cela s'est hélas produit en Iraq.
我们反对在一个团体中,如在伊拉克发生令人痛心的情况那样,经济和军事国
凌弱,践踏弱小国家的权利。
M. Bielsa déplore que M. Birmingham ait parlé du peuple argentin comme d'une administration agressive cherchant les difficultés et il s'élève aussi contre la comparaison que M. Luxton a établie entre le gouvernement actuel et le gouvernement militaire à l'époque de l'invasion.
他对Brimingham先生称阿根廷政府凌弱表示义愤,同样反对Luxton先生将本届政府比作入侵时期的军政府。
Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.
不仅应预防、立法和执法措并用,而且要标本兼治,致力于解决冲突、社会动荡、
凌弱和贫穷问题。
Des débiteurs ou des constituants qui agissent de mauvaise foi, ou des juges tentés de protéger des constituants contre des créanciers qu'ils estiment tyranniques ne devraient pas pouvoir invoquer une erreur mineure pour priver d'effet une sûreté et son inscription pour des motifs déraisonnables.
不应允许非善意操作的债务人或设保人或倾向于保护设保人不受他们认为的凌弱的债权人欺压的法官利用微小的错误,以不合理的理由使担保权及其登记失效。
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer, en collaboration avec les enfants, les mécanismes existants afin de prévenir la violence et les brutalités dans les écoles et de lutter contre ce phénomène, compte tenu des recommandations du Conseil national de l'enfance à cet égard.
委员会建议缔约国加措
,在儿童参与下防止和打击学校的暴力行径和
凌弱行为,并考虑全国儿童理事会这方面的建议。
L'ONU a déjà connu de nombreux changements : d'une organisation qui recherchait le consensus universel, elle est devenue une organisation formée de différents groupes d'intérêts; d'une organisation guidée par des objectifs universels au profit de l'humanité, elle est devenue une organisation où le plus fort s'oppose au plus faible.
联合国经历了许多变化:从一个渴望取得全球共识的组织到一个由利益集团组成的组织;从一个有着为人类谋福利的全球目标的组织到凌弱的组织。
Aujourd'hui, les modes de pensée, les pratiques et les stratégies de ces puissances sont rejetées par les nations et les gouvernements, et chacun cherche à établir de nouvelles relations humaines fondées sur la justice, en vue de parvenir à la prospérité, la perfection, la sécurité et un bien-être durable.
今天,凌弱的大国的想法、作法以及策略受到各国和各国政府的唾弃,大家在寻求建立一种基于正义的新型人类关系,目的在于实现繁荣、完美、安全及可持续的福祉。
Tout en prenant acte des activités déployées par l'État partie à cet égard, le Comité reste préoccupé par l'incidence relativement élevée des brutalités commises dans les établissements scolaires et par le caractère insuffisant de la protection dont bénéficient les enfants contre les violences, y compris les violences sexuelles, dans les établissements de garde d'enfants et autres institutions.
委员会确认缔约国在这方面进行的活动,但仍然关切地注意到,学生中凌弱行为相当严重,日托场所和其他机构对儿童保护不当,致使儿童难免遭受虐待,包括性虐待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles sont le plus souvent verbales, mais peuvent parfois se manifester par des violences physiques.
恃强凌弱最常见的形式是语言攻击,但也有肢体暴。
Une résistance universelle à l'avidité, à l'agression et à l'égoïsme des puissances opprimantes se fait jour.
对恃强凌弱大的强取豪夺、侵略及自私行为的普遍抵抗正在形成。
Il arrive parfois que les écoles ne soient pas sures, eu égard à la discrimination, au harcèlement, voire aux agressions.
但是,由于存在歧视行为、恃强凌弱行为或者甚至是袭击,有时学校也不安全。
Ses efforts ont simplement réussi à montrer à un plus grand nombre de pays que c'était lui qui cherchait les difficultés.
阿根廷的这只能导致更多的
家认为阿根廷现政府在恃强凌弱。
Par la collaboration et la coordination, les ministères travailleront ensemble à des initiatives visant à prévenir la violence familiale et l'intimidation.
通过协作与协调,政府部将合作开展预防家庭暴
和恃强凌弱行为的倡议。
La violence dans les écoles prend aussi la forme de bagarres et de brimades se produisant dans les cours de récréation.
此外,玩耍中的打斗和学生之间的恃强凌弱等形式的校园暴也时有发生。
Faisant part à l'avance de leurs intentions, ils envahissent, assassinent et maintiennent un blocus alimentaire et médical, tandis que certaines puissances hégémoniques et tyranniques les appuient.
他们仅凭一张预告通知就实入侵、刺杀、中断食品和药品供给,而某
霸权主义、恃强凌弱的大
却支持他们。
Dieu aime ses créatures et ne désire rien d'autre que la bonté, la bénédiction et la perfection pour ses créatures, Il est opposé à l'intimidation, l'injustice, l'égoïsme et la domination.
上帝爱他的所有造物,渴望赐于他们善良、祝福及完美,上帝反对恃强凌弱、不公正、自私自利及支配。
Une puissance tyrannique s'est arrogé le droit de mettre en place un système de missiles, qui empoisonne la vie de la population de tout un continent et ouvre la voie à une course à l'armement.
一个恃强凌弱的家妄称有权建立导弹系统,毒害整个大陆
民的生命,并且为军备竞赛奠定基础。
Au Kosovo, une étude sur la violence dans les établissements scolaires a constitué un apport dans la stratégie interministérielle tendant à prévenir et à combattre le harcèlement et les brutalités entre élèves dans les écoles.
在科索沃,一项关于校园暴情况的研究推动制定了一项跨部委战略,防止和解决校园的恃强凌弱问题。
Les brimades sont souvent associées à une discrimination contre les élèves venant de familles pauvres ou les groupes ethniquement marginalisés ou ceux qui ont un profil particulier (apparence différente, handicap mental ou physique, par exemple).
恃强凌弱现象往往伴随着对于出身贫困家庭、边缘种族群体或具有某种特殊个特征(例如外形、肢体残疾或智
障碍)的学生的歧视。
Nous n'apprécions pas un organe où ceux qui détiennent le pouvoir militaire et économique se comportent comme des brutes, foulant aux pieds les droits des États faibles et plus petits, comme cela s'est hélas produit en Iraq.
我们反对在一个团体中,如在伊拉克发生令痛心的情况那样,经济和军事强
恃强凌弱,践踏弱小
家的权利。
M. Bielsa déplore que M. Birmingham ait parlé du peuple argentin comme d'une administration agressive cherchant les difficultés et il s'élève aussi contre la comparaison que M. Luxton a établie entre le gouvernement actuel et le gouvernement militaire à l'époque de l'invasion.
他对Brimingham先生称阿根廷政府恃强凌弱表示义愤,同样反对Luxton先生将本届政府比作入侵时期的军政府。
Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.
不仅应预防、立法和执法措并用,而且要标本兼治,致
于解决冲突、社会动荡、恃强凌弱和贫穷问题。
Des débiteurs ou des constituants qui agissent de mauvaise foi, ou des juges tentés de protéger des constituants contre des créanciers qu'ils estiment tyranniques ne devraient pas pouvoir invoquer une erreur mineure pour priver d'effet une sûreté et son inscription pour des motifs déraisonnables.
不应允许非善意操作的债务或设保
或倾向于保护设保
不受他们认为的恃强凌弱的债权
欺压的法官利用微小的错误,以不合理的理由使担保权及其登记失效。
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer, en collaboration avec les enfants, les mécanismes existants afin de prévenir la violence et les brutalités dans les écoles et de lutter contre ce phénomène, compte tenu des recommandations du Conseil national de l'enfance à cet égard.
委员会建议缔约加强措
,在儿童参与下防止和打击学校的暴
行径和恃强凌弱行为,并考虑全
儿童理事会这方面的建议。
L'ONU a déjà connu de nombreux changements : d'une organisation qui recherchait le consensus universel, elle est devenue une organisation formée de différents groupes d'intérêts; d'une organisation guidée par des objectifs universels au profit de l'humanité, elle est devenue une organisation où le plus fort s'oppose au plus faible.
联合经历了许多变化:从一个渴望取得全球共识的组织到一个由利益集团组成的组织;从一个有着为
类谋福利的全球目标的组织到恃强凌弱的组织。
Aujourd'hui, les modes de pensée, les pratiques et les stratégies de ces puissances sont rejetées par les nations et les gouvernements, et chacun cherche à établir de nouvelles relations humaines fondées sur la justice, en vue de parvenir à la prospérité, la perfection, la sécurité et un bien-être durable.
今天,恃强凌弱的大的想法、作法以及策略受到
和
政府的唾弃,大家在寻求建立一种基于正义的新型
类关系,目的在于实现繁荣、完美、安全及可持续的福祉。
Tout en prenant acte des activités déployées par l'État partie à cet égard, le Comité reste préoccupé par l'incidence relativement élevée des brutalités commises dans les établissements scolaires et par le caractère insuffisant de la protection dont bénéficient les enfants contre les violences, y compris les violences sexuelles, dans les établissements de garde d'enfants et autres institutions.
委员会确认缔约在这方面进行的活动,但仍然关切地注意到,学生中恃强凌弱行为相当严重,日托场所和其他机构对儿童保护不当,致使儿童难免遭受虐待,包括性虐待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles sont le plus souvent verbales, mais peuvent parfois se manifester par des violences physiques.
恃强凌弱最形式是语言攻击,但也有肢体暴力。
Une résistance universelle à l'avidité, à l'agression et à l'égoïsme des puissances opprimantes se fait jour.
对恃强凌弱大国强取豪夺、侵略及自私行为
普遍抵抗正在形成。
Il arrive parfois que les écoles ne soient pas sures, eu égard à la discrimination, au harcèlement, voire aux agressions.
但是,由于存在歧视行为、恃强凌弱行为或者甚至是袭击,有时学校也不安全。
Ses efforts ont simplement réussi à montrer à un plus grand nombre de pays que c'était lui qui cherchait les difficultés.
阿根廷这些努力只能导致更多
国家认为阿根廷现政府在恃强凌弱。
Par la collaboration et la coordination, les ministères travailleront ensemble à des initiatives visant à prévenir la violence familiale et l'intimidation.
通过协作与协调,政府各部将合作开展预防家庭暴力和恃强凌弱行为倡议。
La violence dans les écoles prend aussi la forme de bagarres et de brimades se produisant dans les cours de récréation.
此外,玩耍中打斗和学生之间
恃强凌弱等形式
校园暴力也时有发生。
Faisant part à l'avance de leurs intentions, ils envahissent, assassinent et maintiennent un blocus alimentaire et médical, tandis que certaines puissances hégémoniques et tyranniques les appuient.
他们仅凭一张预告通知就实入侵、刺杀、中断食品和药品供给,而某些霸权主义、恃强凌弱
大国却支持他们。
Dieu aime ses créatures et ne désire rien d'autre que la bonté, la bénédiction et la perfection pour ses créatures, Il est opposé à l'intimidation, l'injustice, l'égoïsme et la domination.
上帝爱他所有造物,渴望赐于他们善良、祝福及完美,上帝反对恃强凌弱、不公正、自私自利及支配。
Une puissance tyrannique s'est arrogé le droit de mettre en place un système de missiles, qui empoisonne la vie de la population de tout un continent et ouvre la voie à une course à l'armement.
一个恃强凌弱国家妄称有权建立导弹系统,毒害整个大陆各国人民
生命,并且为军备竞赛奠定基础。
Au Kosovo, une étude sur la violence dans les établissements scolaires a constitué un apport dans la stratégie interministérielle tendant à prévenir et à combattre le harcèlement et les brutalités entre élèves dans les écoles.
在科索沃,一项关于校园暴力情况研究推动制定了一项跨部委战略,防止和解决校园
恃强凌弱问题。
Les brimades sont souvent associées à une discrimination contre les élèves venant de familles pauvres ou les groupes ethniquement marginalisés ou ceux qui ont un profil particulier (apparence différente, handicap mental ou physique, par exemple).
恃强凌弱现象往往伴随着对于出身贫困家庭、边群体或具有某
特殊个人特征(例如外形、肢体残疾或智力障碍)
学生
歧视。
Nous n'apprécions pas un organe où ceux qui détiennent le pouvoir militaire et économique se comportent comme des brutes, foulant aux pieds les droits des États faibles et plus petits, comme cela s'est hélas produit en Iraq.
我们反对在一个团体中,如在伊拉克发生令人痛心情况那样,经济和军事强国恃强凌弱,践踏弱小国家
权利。
M. Bielsa déplore que M. Birmingham ait parlé du peuple argentin comme d'une administration agressive cherchant les difficultés et il s'élève aussi contre la comparaison que M. Luxton a établie entre le gouvernement actuel et le gouvernement militaire à l'époque de l'invasion.
他对Brimingham先生称阿根廷政府恃强凌弱表示义愤,同样反对Luxton先生将本届政府比作入侵时期军政府。
Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.
不仅应预防、立法和执法措并用,而且要标本兼治,致力于解决冲突、社会动荡、恃强凌弱和贫穷问题。
Des débiteurs ou des constituants qui agissent de mauvaise foi, ou des juges tentés de protéger des constituants contre des créanciers qu'ils estiment tyranniques ne devraient pas pouvoir invoquer une erreur mineure pour priver d'effet une sûreté et son inscription pour des motifs déraisonnables.
不应允许非善意操作债务人或设保人或倾向于保护设保人不受他们认为
恃强凌弱
债权人欺压
法官利用微小
错误,以不合理
理由使担保权及其登记失效。
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer, en collaboration avec les enfants, les mécanismes existants afin de prévenir la violence et les brutalités dans les écoles et de lutter contre ce phénomène, compte tenu des recommandations du Conseil national de l'enfance à cet égard.
委员会建议缔约国加强措,在儿童参与下防止和打击学校
暴力行径和恃强凌弱行为,并考虑全国儿童理事会这方面
建议。
L'ONU a déjà connu de nombreux changements : d'une organisation qui recherchait le consensus universel, elle est devenue une organisation formée de différents groupes d'intérêts; d'une organisation guidée par des objectifs universels au profit de l'humanité, elle est devenue une organisation où le plus fort s'oppose au plus faible.
联合国经历了许多变化:从一个渴望取得全球共识组织到一个由利益集团组成
组织;从一个有着为人类谋福利
全球目标
组织到恃强凌弱
组织。
Aujourd'hui, les modes de pensée, les pratiques et les stratégies de ces puissances sont rejetées par les nations et les gouvernements, et chacun cherche à établir de nouvelles relations humaines fondées sur la justice, en vue de parvenir à la prospérité, la perfection, la sécurité et un bien-être durable.
今天,恃强凌弱大国
想法、作法以及策略受到各国和各国政府
唾弃,大家在寻求建立一
基于正义
新型人类关系,目
在于实现繁荣、完美、安全及可持续
福祉。
Tout en prenant acte des activités déployées par l'État partie à cet égard, le Comité reste préoccupé par l'incidence relativement élevée des brutalités commises dans les établissements scolaires et par le caractère insuffisant de la protection dont bénéficient les enfants contre les violences, y compris les violences sexuelles, dans les établissements de garde d'enfants et autres institutions.
委员会确认缔约国在这方面进行活动,但仍然关切地注意到,学生中恃强凌弱行为相当严重,日托场所和其他机构对儿童保护不当,致使儿童难免遭受虐待,包括性虐待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles sont le plus souvent verbales, mais peuvent parfois se manifester par des violences physiques.
恃强凌弱最常见的形式是语言攻击,但也有肢体暴力。
Une résistance universelle à l'avidité, à l'agression et à l'égoïsme des puissances opprimantes se fait jour.
对恃强凌弱大国的强取豪夺、侵略及自私行的普遍抵抗正在形成。
Il arrive parfois que les écoles ne soient pas sures, eu égard à la discrimination, au harcèlement, voire aux agressions.
但是,由于存在歧视行、恃强凌弱行
或者甚至是袭击,有时学校也不
。
Ses efforts ont simplement réussi à montrer à un plus grand nombre de pays que c'était lui qui cherchait les difficultés.
根廷的这些努力只能导致更多的国家认
根廷现政府在恃强凌弱。
Par la collaboration et la coordination, les ministères travailleront ensemble à des initiatives visant à prévenir la violence familiale et l'intimidation.
通过协作与协调,政府各部将合作开展预防家庭暴力和恃强凌弱行的倡议。
La violence dans les écoles prend aussi la forme de bagarres et de brimades se produisant dans les cours de récréation.
此外,玩耍中的打斗和学生之间的恃强凌弱等形式的校园暴力也时有发生。
Faisant part à l'avance de leurs intentions, ils envahissent, assassinent et maintiennent un blocus alimentaire et médical, tandis que certaines puissances hégémoniques et tyranniques les appuient.
他们仅凭一张预告通知就实入侵、刺杀、中断食品和药品供给,而某些霸权主义、恃强凌弱的大国却支持他们。
Dieu aime ses créatures et ne désire rien d'autre que la bonté, la bénédiction et la perfection pour ses créatures, Il est opposé à l'intimidation, l'injustice, l'égoïsme et la domination.
上帝爱他的所有造物,渴望赐于他们善良、祝福及完美,上帝反对恃强凌弱、不公正、自私自利及支配。
Une puissance tyrannique s'est arrogé le droit de mettre en place un système de missiles, qui empoisonne la vie de la population de tout un continent et ouvre la voie à une course à l'armement.
一个恃强凌弱的国家妄称有权建立导弹系统,毒害整个大陆各国人民的生命,军备竞赛奠定基础。
Au Kosovo, une étude sur la violence dans les établissements scolaires a constitué un apport dans la stratégie interministérielle tendant à prévenir et à combattre le harcèlement et les brutalités entre élèves dans les écoles.
在科索沃,一项关于校园暴力情况的研究推动制定了一项跨部委战略,防止和解决校园的恃强凌弱问题。
Les brimades sont souvent associées à une discrimination contre les élèves venant de familles pauvres ou les groupes ethniquement marginalisés ou ceux qui ont un profil particulier (apparence différente, handicap mental ou physique, par exemple).
恃强凌弱现象往往伴随着对于出身贫困家庭、边缘种族群体或具有某种特殊个人特征(例如外形、肢体残疾或智力障碍)的学生的歧视。
Nous n'apprécions pas un organe où ceux qui détiennent le pouvoir militaire et économique se comportent comme des brutes, foulant aux pieds les droits des États faibles et plus petits, comme cela s'est hélas produit en Iraq.
我们反对在一个团体中,如在伊拉克发生令人痛心的情况那样,经济和军事强国恃强凌弱,践踏弱小国家的权利。
M. Bielsa déplore que M. Birmingham ait parlé du peuple argentin comme d'une administration agressive cherchant les difficultés et il s'élève aussi contre la comparaison que M. Luxton a établie entre le gouvernement actuel et le gouvernement militaire à l'époque de l'invasion.
他对Brimingham先生称根廷政府恃强凌弱表示义愤,同样反对Luxton先生将本届政府比作入侵时期的军政府。
Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.
不仅应预防、立法和执法措用,而
要标本兼治,致力于解决冲突、社会动荡、恃强凌弱和贫穷问题。
Des débiteurs ou des constituants qui agissent de mauvaise foi, ou des juges tentés de protéger des constituants contre des créanciers qu'ils estiment tyranniques ne devraient pas pouvoir invoquer une erreur mineure pour priver d'effet une sûreté et son inscription pour des motifs déraisonnables.
不应允许非善意操作的债务人或设保人或倾向于保护设保人不受他们认的恃强凌弱的债权人欺压的法官利用微小的错误,以不合理的理由使担保权及其登记失效。
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer, en collaboration avec les enfants, les mécanismes existants afin de prévenir la violence et les brutalités dans les écoles et de lutter contre ce phénomène, compte tenu des recommandations du Conseil national de l'enfance à cet égard.
委员会建议缔约国加强措,在儿童参与下防止和打击学校的暴力行径和恃强凌弱行
,
考虑
国儿童理事会这方面的建议。
L'ONU a déjà connu de nombreux changements : d'une organisation qui recherchait le consensus universel, elle est devenue une organisation formée de différents groupes d'intérêts; d'une organisation guidée par des objectifs universels au profit de l'humanité, elle est devenue une organisation où le plus fort s'oppose au plus faible.
联合国经历了许多变化:从一个渴望取得球共识的组织到一个由利益集团组成的组织;从一个有着
人类谋福利的
球目标的组织到恃强凌弱的组织。
Aujourd'hui, les modes de pensée, les pratiques et les stratégies de ces puissances sont rejetées par les nations et les gouvernements, et chacun cherche à établir de nouvelles relations humaines fondées sur la justice, en vue de parvenir à la prospérité, la perfection, la sécurité et un bien-être durable.
今天,恃强凌弱的大国的想法、作法以及策略受到各国和各国政府的唾弃,大家在寻求建立一种基于正义的新型人类关系,目的在于实现繁荣、完美、及可持续的福祉。
Tout en prenant acte des activités déployées par l'État partie à cet égard, le Comité reste préoccupé par l'incidence relativement élevée des brutalités commises dans les établissements scolaires et par le caractère insuffisant de la protection dont bénéficient les enfants contre les violences, y compris les violences sexuelles, dans les établissements de garde d'enfants et autres institutions.
委员会确认缔约国在这方面进行的活动,但仍然关切地注意到,学生中恃强凌弱行相当严重,日托场所和其他机构对儿童保护不当,致使儿童难免遭受虐待,包括性虐待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。