C'est ce dont se plaignent les États qui paraissent les plus préoccupés pour leur sécurité intérieure.
提出这种怨言的主要是那些对内安全最关切的
家。
C'est ce dont se plaignent les États qui paraissent les plus préoccupés pour leur sécurité intérieure.
提出这种怨言的主要是那些对内安全最关切的
家。
Les pays qui fournissent des contingents ont un sérieux motif de se plaindre et il faut s'en occuper.
部队对此颇有怨言,需要加以解决。
Je suis quelqu`un qui a toujour des graces pour des autres, bien que j`aie des plaintes de temps en temps.
我总是个心存感激的人,虽然我有时也有怨言。
Dans certaines écoles, les filles se plaignent d'avoir à partager les cabinets avec les garçons, ce qui les expose à des abus sexuels.
在一些学校,女童对与男孩共用厕所抱有怨言,因为这使她们更易到虐待。
S'agissant de l'accès des partis politiques aux médias de l'État, certaines plaintes sont enregistrées ça et là sur leur accès à la Radio-Télévision nationale.
关于各政党接触家媒体的问题,某些人已经就他们接触
家广播电视的问题发表过这样那样的怨言。
La plupart des nouveaux arrivants n'ont pas de passeport et beaucoup n'ont pas de carte d'identité du Haut-Karabakh, ce dont ils se plaignent fréquemment.
大多数定居者没有护照,许多人没有纳戈尔-卡拉巴赫身份证;对此他们多有怨言。
Ces conclusions semblent corroborer les observations et les plaintes des pêcheurs et des résidents des régions touchées, qui signalent que le volume de leur pêche a considérablement diminué.
这些发现似乎验证了灾区渔民和居民关于其渔获量大幅减少的看法和怨言。
En ce jour nous proclamons la fin des doléances mesquines et des fausses promesses, des récriminations et des dogmes éculés qui ont pendant trop longtemps étouffé notre vie politique.
今天,我们共同终结那些虚假的承、陈腐的教条、以及指摘与怨言。这些已经困扰了我们的政治体系太长时间。
Son personnel a été menacé par des membres de tribus locales qui se sont plaints du fait que seuls les déplacés recevaient une aide alimentaire, tandis que leur famille ne bénéficiait pas des programmes de secours.
当地部落男子有怨言,称只有境内流离失所者得到粮食援助,而他们的家庭益于救济方案,这是不公平的;因而对该组织人员进行威胁。
Pour faciliter le travail des inspecteurs de l'AIEA, les autorités iraquiennes leur ont donné accès à toutes les installations visitées - y compris les bâtiments et palais présidentiels - sans conditions et sans atermoiements, malgré les plaintes de certains qui jugeaient ces inspections incommodantes et intrusives.
伊拉克当局支持原子能机构的核查工作,毫无条件和毫不拖延地允许核查专员进入要视察的所有设施,包括总统府大院和私人住宅,虽然对核查活动带来的不便或侵入性质颇有怨言。
Guam devait exercer son droit à l'autodétermination et adopter sa propre constitution, attestant ainsi sa volonté de s'auto-administrer, sans que sa conduite lui soit dictée par une grande puissance, ce qui ferait de ses habitants des citoyens de deuxième classe et insatisfaits de leur sort.
关岛应当体验自决,创建自己的宪法,自己表示同意充分自治——这种表示是自由作出的,而不是一个大
的指示,不要做满怀怨言的二等公民。
Mais j'aimerais rendre hommage tout particulièrement à ceux qui nous ont tant aidé sans se plaindre au sein du Secrétariat, le Secrétariat du Conseil sous la direction de Joseph Stephanides, essentiellement - il est très agréable d'avoir le Sous-Secrétaire général parmi nous - les préposés à la salle de conférence, les rédacteurs de procès-verbaux de séance et les attachés de presse, les interprètes et les traducteurs, les agents de sécurité et tous ceux qui ont fait un excellent travail pour nous venir en aide.
但是,我特别要赞扬秘书处内如此出色和毫无怨言地帮助我们的那些人、总的来说在约瑟夫·斯泰法尼泽斯领导下的安理会秘书处----非常令人高兴地看到助理秘书长今天回来再次与我们在一起----还有会议干事、逐字记录报告员和新闻记者、口译人员和笔译人员、安全人员、以及进行出色工作来协助我们的每一个人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce dont se plaignent les États qui paraissent les plus préoccupés pour leur sécurité intérieure.
提出这种怨言的主要是那些对国内安全最关切的国家。
Les pays qui fournissent des contingents ont un sérieux motif de se plaindre et il faut s'en occuper.
部队派遣国对此颇有怨言,需要加以解决。
Je suis quelqu`un qui a toujour des graces pour des autres, bien que j`aie des plaintes de temps en temps.
我总是个心存感激的人,虽然我有时也有怨言。
Dans certaines écoles, les filles se plaignent d'avoir à partager les cabinets avec les garçons, ce qui les expose à des abus sexuels.
在一些学校,女童对与男孩共用厕所抱有怨言,因为这使她更易受到虐待。
S'agissant de l'accès des partis politiques aux médias de l'État, certaines plaintes sont enregistrées ça et là sur leur accès à la Radio-Télévision nationale.
关于各政党国家媒体的问题,某些人已经就他
国家广播电视的问题发表过这样那样的怨言。
La plupart des nouveaux arrivants n'ont pas de passeport et beaucoup n'ont pas de carte d'identité du Haut-Karabakh, ce dont ils se plaignent fréquemment.
多数定居者没有护照,许多人没有纳戈尔
-卡拉巴赫身份证;对此他
多有怨言。
Ces conclusions semblent corroborer les observations et les plaintes des pêcheurs et des résidents des régions touchées, qui signalent que le volume de leur pêche a considérablement diminué.
这些发现似乎验证了灾区渔民和居民关于其渔获量少的看法和怨言。
En ce jour nous proclamons la fin des doléances mesquines et des fausses promesses, des récriminations et des dogmes éculés qui ont pendant trop longtemps étouffé notre vie politique.
今天,我共同终结那些虚假的承
、陈腐的教条、以及指摘与怨言。这些已经困扰了我
的政治体系太长时间。
Son personnel a été menacé par des membres de tribus locales qui se sont plaints du fait que seuls les déplacés recevaient une aide alimentaire, tandis que leur famille ne bénéficiait pas des programmes de secours.
当地部落男子有怨言,称只有境内流离失所者得到粮食援助,而他的家庭并未受益于救济方案,这是不公平的;因而对该组织人员进行威胁。
Pour faciliter le travail des inspecteurs de l'AIEA, les autorités iraquiennes leur ont donné accès à toutes les installations visitées - y compris les bâtiments et palais présidentiels - sans conditions et sans atermoiements, malgré les plaintes de certains qui jugeaient ces inspections incommodantes et intrusives.
伊拉克当局支持原子能机构的核查工作,毫无条件和毫不拖延地允许核查专员进入要视察的所有设施,包括总统府院和私人住宅,虽然对核查活动带来的不便或侵入性质颇有怨言。
Guam devait exercer son droit à l'autodétermination et adopter sa propre constitution, attestant ainsi sa volonté de s'auto-administrer, sans que sa conduite lui soit dictée par une grande puissance, ce qui ferait de ses habitants des citoyens de deuxième classe et insatisfaits de leur sort.
关岛应当体验自决,创建自己的宪法,自己表示同意充分自治——这种表示是自由作出的,而不是受一个国的指示,不要做满怀怨言的二等公民。
Mais j'aimerais rendre hommage tout particulièrement à ceux qui nous ont tant aidé sans se plaindre au sein du Secrétariat, le Secrétariat du Conseil sous la direction de Joseph Stephanides, essentiellement - il est très agréable d'avoir le Sous-Secrétaire général parmi nous - les préposés à la salle de conférence, les rédacteurs de procès-verbaux de séance et les attachés de presse, les interprètes et les traducteurs, les agents de sécurité et tous ceux qui ont fait un excellent travail pour nous venir en aide.
但是,我特别要赞扬秘书处内如此出色和毫无怨言地帮助我的那些人、总的来说在约瑟夫·斯泰法尼泽斯领导下的安理会秘书处----非常令人高兴地看到助理秘书长今天回来再次与我
在一起----还有会议干事、逐字记录报告员和新闻记者、口译人员和笔译人员、安全人员、以及进行出色工作来协助我
的每一个人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
C'est ce dont se plaignent les États qui paraissent les plus préoccupés pour leur sécurité intérieure.
提出这种言的主要是那些对国内安全最关切的国家。
Les pays qui fournissent des contingents ont un sérieux motif de se plaindre et il faut s'en occuper.
队派遣国对此颇有
言,需要加以解决。
Je suis quelqu`un qui a toujour des graces pour des autres, bien que j`aie des plaintes de temps en temps.
我总是个心存感激的人,虽然我有时有
言。
Dans certaines écoles, les filles se plaignent d'avoir à partager les cabinets avec les garçons, ce qui les expose à des abus sexuels.
在一些学校,女童对与男孩共用厕所抱有言,因为这使她们更易受到虐待。
S'agissant de l'accès des partis politiques aux médias de l'État, certaines plaintes sont enregistrées ça et là sur leur accès à la Radio-Télévision nationale.
关于各政党接触国家媒体的问题,某些人已经就他们接触国家广播电视的问题发表过这样那样的言。
La plupart des nouveaux arrivants n'ont pas de passeport et beaucoup n'ont pas de carte d'identité du Haut-Karabakh, ce dont ils se plaignent fréquemment.
大多数定居者没有护照,许多人没有纳戈尔-卡拉巴赫身份证;对此他们多有
言。
Ces conclusions semblent corroborer les observations et les plaintes des pêcheurs et des résidents des régions touchées, qui signalent que le volume de leur pêche a considérablement diminué.
这些发现似乎验证了灾区渔民和居民关于其渔获量大幅减少的看法和言。
En ce jour nous proclamons la fin des doléances mesquines et des fausses promesses, des récriminations et des dogmes éculés qui ont pendant trop longtemps étouffé notre vie politique.
今天,我们共同终结那些虚假的承、陈腐的教条、以及指摘与
言。这些已经困扰了我们的政治体系太长时间。
Son personnel a été menacé par des membres de tribus locales qui se sont plaints du fait que seuls les déplacés recevaient une aide alimentaire, tandis que leur famille ne bénéficiait pas des programmes de secours.
当男子有
言,称只有境内流离失所者得到粮食援助,而他们的家庭并未受益于救济方案,这是不公平的;因而对该组织人员进行威胁。
Pour faciliter le travail des inspecteurs de l'AIEA, les autorités iraquiennes leur ont donné accès à toutes les installations visitées - y compris les bâtiments et palais présidentiels - sans conditions et sans atermoiements, malgré les plaintes de certains qui jugeaient ces inspections incommodantes et intrusives.
伊拉克当局支持原子能机构的核查工作,毫无条件和毫不拖延允许核查专员进入要视察的所有设施,包括总统府大院和私人住宅,虽然对核查活动带来的不便或侵入性质颇有
言。
Guam devait exercer son droit à l'autodétermination et adopter sa propre constitution, attestant ainsi sa volonté de s'auto-administrer, sans que sa conduite lui soit dictée par une grande puissance, ce qui ferait de ses habitants des citoyens de deuxième classe et insatisfaits de leur sort.
关岛应当体验自决,创建自己的宪法,自己表示同意充分自治——这种表示是自由作出的,而不是受一个大国的指示,不要做满怀言的二等公民。
Mais j'aimerais rendre hommage tout particulièrement à ceux qui nous ont tant aidé sans se plaindre au sein du Secrétariat, le Secrétariat du Conseil sous la direction de Joseph Stephanides, essentiellement - il est très agréable d'avoir le Sous-Secrétaire général parmi nous - les préposés à la salle de conférence, les rédacteurs de procès-verbaux de séance et les attachés de presse, les interprètes et les traducteurs, les agents de sécurité et tous ceux qui ont fait un excellent travail pour nous venir en aide.
但是,我特别要赞扬秘书处内如此出色和毫无言
帮助我们的那些人、总的来说在约瑟夫·斯泰法尼泽斯领导下的安理会秘书处----非常令人高兴
看到助理秘书长今天回来再次与我们在一起----还有会议干事、逐字记录报告员和新闻记者、口译人员和笔译人员、安全人员、以及进行出色工作来协助我们的每一个人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce dont se plaignent les États qui paraissent les plus préoccupés pour leur sécurité intérieure.
提出这种言的主要是那些对国内安全最关切的国家。
Les pays qui fournissent des contingents ont un sérieux motif de se plaindre et il faut s'en occuper.
部队派遣国对此颇有言,需要加以解决。
Je suis quelqu`un qui a toujour des graces pour des autres, bien que j`aie des plaintes de temps en temps.
我总是个心存感激的人,虽然我有时也有言。
Dans certaines écoles, les filles se plaignent d'avoir à partager les cabinets avec les garçons, ce qui les expose à des abus sexuels.
在一些学校,女童对与男孩共用厕所抱有言,因为这使她们更易受到虐待。
S'agissant de l'accès des partis politiques aux médias de l'État, certaines plaintes sont enregistrées ça et là sur leur accès à la Radio-Télévision nationale.
关于各政党接触国家媒体的问题,某些人已经就他们接触国家广播电视的问题发表过这样那样的言。
La plupart des nouveaux arrivants n'ont pas de passeport et beaucoup n'ont pas de carte d'identité du Haut-Karabakh, ce dont ils se plaignent fréquemment.
大数定
有护照,许
人
有纳戈尔
-卡拉巴赫身份证;对此他们
有
言。
Ces conclusions semblent corroborer les observations et les plaintes des pêcheurs et des résidents des régions touchées, qui signalent que le volume de leur pêche a considérablement diminué.
这些发现似乎验证了灾区渔民和民关于其渔获量大幅减少的看法和
言。
En ce jour nous proclamons la fin des doléances mesquines et des fausses promesses, des récriminations et des dogmes éculés qui ont pendant trop longtemps étouffé notre vie politique.
今天,我们共同终结那些虚假的承、陈腐的教条、以及指摘与
言。这些已经困扰了我们的政治体系太长时间。
Son personnel a été menacé par des membres de tribus locales qui se sont plaints du fait que seuls les déplacés recevaient une aide alimentaire, tandis que leur famille ne bénéficiait pas des programmes de secours.
当地部落男子有言,称只有境内流离失所
得到粮食援助,而他们的家庭并未受益于救济方案,这是不公平的;因而对该组织人员进行威胁。
Pour faciliter le travail des inspecteurs de l'AIEA, les autorités iraquiennes leur ont donné accès à toutes les installations visitées - y compris les bâtiments et palais présidentiels - sans conditions et sans atermoiements, malgré les plaintes de certains qui jugeaient ces inspections incommodantes et intrusives.
伊拉克当局支持原子能机构的核查工作,毫无条件和毫不拖延地允许核查专员进入要视察的所有设施,包括总统府大院和私人住宅,虽然对核查活动带来的不便或侵入性质颇有言。
Guam devait exercer son droit à l'autodétermination et adopter sa propre constitution, attestant ainsi sa volonté de s'auto-administrer, sans que sa conduite lui soit dictée par une grande puissance, ce qui ferait de ses habitants des citoyens de deuxième classe et insatisfaits de leur sort.
关岛应当体验自决,创建自己的宪法,自己表示同意充分自治——这种表示是自由作出的,而不是受一个大国的指示,不要做满怀言的二等公民。
Mais j'aimerais rendre hommage tout particulièrement à ceux qui nous ont tant aidé sans se plaindre au sein du Secrétariat, le Secrétariat du Conseil sous la direction de Joseph Stephanides, essentiellement - il est très agréable d'avoir le Sous-Secrétaire général parmi nous - les préposés à la salle de conférence, les rédacteurs de procès-verbaux de séance et les attachés de presse, les interprètes et les traducteurs, les agents de sécurité et tous ceux qui ont fait un excellent travail pour nous venir en aide.
但是,我特别要赞扬秘书处内如此出色和毫无言地帮助我们的那些人、总的来说在约瑟夫·斯泰法尼泽斯领导下的安理会秘书处----非常令人高兴地看到助理秘书长今天回来再次与我们在一起----还有会议干事、逐字记录报告员和新闻记
、口译人员和笔译人员、安全人员、以及进行出色工作来协助我们的每一个人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce dont se plaignent les États qui paraissent les plus préoccupés pour leur sécurité intérieure.
提出这种的主要是那
对国内安全最关切的国家。
Les pays qui fournissent des contingents ont un sérieux motif de se plaindre et il faut s'en occuper.
部队派遣国对此颇有,需要加以解决。
Je suis quelqu`un qui a toujour des graces pour des autres, bien que j`aie des plaintes de temps en temps.
我总是个心存感激的人,虽然我有时也有。
Dans certaines écoles, les filles se plaignent d'avoir à partager les cabinets avec les garçons, ce qui les expose à des abus sexuels.
在一学校,女童对与男孩共用厕所抱有
,因为这使她们更易受到虐待。
S'agissant de l'accès des partis politiques aux médias de l'État, certaines plaintes sont enregistrées ça et là sur leur accès à la Radio-Télévision nationale.
关于各政党接触国家媒体的问,
人已经就他们接触国家广播电视的问
发表过这样那样的
。
La plupart des nouveaux arrivants n'ont pas de passeport et beaucoup n'ont pas de carte d'identité du Haut-Karabakh, ce dont ils se plaignent fréquemment.
大多数定居者没有护照,许多人没有纳戈尔-卡拉巴赫身份证;对此他们多有
。
Ces conclusions semblent corroborer les observations et les plaintes des pêcheurs et des résidents des régions touchées, qui signalent que le volume de leur pêche a considérablement diminué.
这发现似乎验证了灾区渔民和居民关于其渔获量大幅减少的看法和
。
En ce jour nous proclamons la fin des doléances mesquines et des fausses promesses, des récriminations et des dogmes éculés qui ont pendant trop longtemps étouffé notre vie politique.
天,我们共同终结那
虚假的承
、陈腐的教条、以及指摘与
。这
已经困扰了我们的政治体系太长时间。
Son personnel a été menacé par des membres de tribus locales qui se sont plaints du fait que seuls les déplacés recevaient une aide alimentaire, tandis que leur famille ne bénéficiait pas des programmes de secours.
当地部落男子有,称只有境内流离失所者得到粮食援助,而他们的家庭并未受益于救济方案,这是不公平的;因而对该组织人员进行威胁。
Pour faciliter le travail des inspecteurs de l'AIEA, les autorités iraquiennes leur ont donné accès à toutes les installations visitées - y compris les bâtiments et palais présidentiels - sans conditions et sans atermoiements, malgré les plaintes de certains qui jugeaient ces inspections incommodantes et intrusives.
伊拉克当局支持原子能机构的核查工作,毫无条件和毫不拖延地允许核查专员进入要视察的所有设施,包括总统府大院和私人住宅,虽然对核查活动带来的不便或侵入性质颇有。
Guam devait exercer son droit à l'autodétermination et adopter sa propre constitution, attestant ainsi sa volonté de s'auto-administrer, sans que sa conduite lui soit dictée par une grande puissance, ce qui ferait de ses habitants des citoyens de deuxième classe et insatisfaits de leur sort.
关岛应当体验自决,创建自己的宪法,自己表示同意充分自治——这种表示是自由作出的,而不是受一个大国的指示,不要做满怀的二等公民。
Mais j'aimerais rendre hommage tout particulièrement à ceux qui nous ont tant aidé sans se plaindre au sein du Secrétariat, le Secrétariat du Conseil sous la direction de Joseph Stephanides, essentiellement - il est très agréable d'avoir le Sous-Secrétaire général parmi nous - les préposés à la salle de conférence, les rédacteurs de procès-verbaux de séance et les attachés de presse, les interprètes et les traducteurs, les agents de sécurité et tous ceux qui ont fait un excellent travail pour nous venir en aide.
但是,我特别要赞扬秘书处内如此出色和毫无地帮助我们的那
人、总的来说在约瑟夫·斯泰法尼泽斯领导下的安理会秘书处----非常令人高兴地看到助理秘书长
天回来再次与我们在一起----还有会议干事、逐字记录报告员和新闻记者、口译人员和笔译人员、安全人员、以及进行出色工作来协助我们的每一个人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
C'est ce dont se plaignent les États qui paraissent les plus préoccupés pour leur sécurité intérieure.
提出这种怨言主要是那些
国内安全最关切
国家。
Les pays qui fournissent des contingents ont un sérieux motif de se plaindre et il faut s'en occuper.
部队派遣国此颇有怨言,需要加以解决。
Je suis quelqu`un qui a toujour des graces pour des autres, bien que j`aie des plaintes de temps en temps.
我总是个心存感激人,虽然我有时也有怨言。
Dans certaines écoles, les filles se plaignent d'avoir à partager les cabinets avec les garçons, ce qui les expose à des abus sexuels.
在一些学校,女童孩共用厕所抱有怨言,因为这使她
更易受到虐待。
S'agissant de l'accès des partis politiques aux médias de l'État, certaines plaintes sont enregistrées ça et là sur leur accès à la Radio-Télévision nationale.
关于各党接触国家媒体
问题,某些人已经就他
接触国家广播电视
问题发表过这样那样
怨言。
La plupart des nouveaux arrivants n'ont pas de passeport et beaucoup n'ont pas de carte d'identité du Haut-Karabakh, ce dont ils se plaignent fréquemment.
大多数定居者没有护照,许多人没有纳戈尔-卡拉巴赫身份证;
此他
多有怨言。
Ces conclusions semblent corroborer les observations et les plaintes des pêcheurs et des résidents des régions touchées, qui signalent que le volume de leur pêche a considérablement diminué.
这些发现似乎验证了灾区渔民和居民关于其渔获量大幅减少看法和怨言。
En ce jour nous proclamons la fin des doléances mesquines et des fausses promesses, des récriminations et des dogmes éculés qui ont pendant trop longtemps étouffé notre vie politique.
今天,我共同终结那些虚假
承
、陈腐
教条、以及指摘
怨言。这些已经困扰了我
治体系太长时间。
Son personnel a été menacé par des membres de tribus locales qui se sont plaints du fait que seuls les déplacés recevaient une aide alimentaire, tandis que leur famille ne bénéficiait pas des programmes de secours.
当地部落子有怨言,称只有境内流离失所者得到粮食援助,而他
家庭并未受益于救济方案,这是不公平
;因而
该组织人员进行威胁。
Pour faciliter le travail des inspecteurs de l'AIEA, les autorités iraquiennes leur ont donné accès à toutes les installations visitées - y compris les bâtiments et palais présidentiels - sans conditions et sans atermoiements, malgré les plaintes de certains qui jugeaient ces inspections incommodantes et intrusives.
伊拉克当局支持原子能机构核查工作,毫无条件和毫不拖延地允许核查专员进入要视察
所有设施,包括总统府大院和私人住宅,虽然
核查活动带来
不便或侵入性质颇有怨言。
Guam devait exercer son droit à l'autodétermination et adopter sa propre constitution, attestant ainsi sa volonté de s'auto-administrer, sans que sa conduite lui soit dictée par une grande puissance, ce qui ferait de ses habitants des citoyens de deuxième classe et insatisfaits de leur sort.
关岛应当体验自决,创建自己宪法,自己表示同意充分自治——这种表示是自由作出
,而不是受一个大国
指示,不要做满怀怨言
二等公民。
Mais j'aimerais rendre hommage tout particulièrement à ceux qui nous ont tant aidé sans se plaindre au sein du Secrétariat, le Secrétariat du Conseil sous la direction de Joseph Stephanides, essentiellement - il est très agréable d'avoir le Sous-Secrétaire général parmi nous - les préposés à la salle de conférence, les rédacteurs de procès-verbaux de séance et les attachés de presse, les interprètes et les traducteurs, les agents de sécurité et tous ceux qui ont fait un excellent travail pour nous venir en aide.
但是,我特别要赞扬秘书处内如此出色和毫无怨言地帮助我那些人、总
来说在约瑟夫·斯泰法尼泽斯领导下
安理会秘书处----非常令人高兴地看到助理秘书长今天回来再次
我
在一起----还有会议干事、逐字记录报告员和新闻记者、口译人员和笔译人员、安全人员、以及进行出色工作来协助我
每一个人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
C'est ce dont se plaignent les États qui paraissent les plus préoccupés pour leur sécurité intérieure.
提出这种怨言的主要是那些对国内安全最关切的国家。
Les pays qui fournissent des contingents ont un sérieux motif de se plaindre et il faut s'en occuper.
部队派遣国对此颇有怨言,需要加以解决。
Je suis quelqu`un qui a toujour des graces pour des autres, bien que j`aie des plaintes de temps en temps.
我总是个心存感激的人,虽然我有时也有怨言。
Dans certaines écoles, les filles se plaignent d'avoir à partager les cabinets avec les garçons, ce qui les expose à des abus sexuels.
在一些学校,女童对与男孩共用厕所抱有怨言,因为这使她们更易受到虐待。
S'agissant de l'accès des partis politiques aux médias de l'État, certaines plaintes sont enregistrées ça et là sur leur accès à la Radio-Télévision nationale.
关于各政党接触国家媒体的问题,某些人已经就他们接触国家广播电视的问题发表过这样那样的怨言。
La plupart des nouveaux arrivants n'ont pas de passeport et beaucoup n'ont pas de carte d'identité du Haut-Karabakh, ce dont ils se plaignent fréquemment.
大多数定居者没有护照,许多人没有纳戈尔-卡拉巴赫身份证;对此他们多有怨言。
Ces conclusions semblent corroborer les observations et les plaintes des pêcheurs et des résidents des régions touchées, qui signalent que le volume de leur pêche a considérablement diminué.
这些发现似乎验证了灾区渔民和居民关于其渔获量大幅减少的看法和怨言。
En ce jour nous proclamons la fin des doléances mesquines et des fausses promesses, des récriminations et des dogmes éculés qui ont pendant trop longtemps étouffé notre vie politique.
今天,我们共同终结那些虚假的承、陈腐的教条、以及指摘与怨言。这些已经困扰了我们的政治体系太长时间。
Son personnel a été menacé par des membres de tribus locales qui se sont plaints du fait que seuls les déplacés recevaient une aide alimentaire, tandis que leur famille ne bénéficiait pas des programmes de secours.
当地部落男子有怨言,称只有境内流离失所者得到粮食援助,而他们的家庭并未受益于救济方案,这是不公平的;因而对该组织人员进行威胁。
Pour faciliter le travail des inspecteurs de l'AIEA, les autorités iraquiennes leur ont donné accès à toutes les installations visitées - y compris les bâtiments et palais présidentiels - sans conditions et sans atermoiements, malgré les plaintes de certains qui jugeaient ces inspections incommodantes et intrusives.
伊拉克当局支持原子的核查工作,毫无条件和毫不拖延地允许核查专员进入要视察的所有设施,包括总统府大院和私人住宅,虽然对核查活动带来的不便或侵入性质颇有怨言。
Guam devait exercer son droit à l'autodétermination et adopter sa propre constitution, attestant ainsi sa volonté de s'auto-administrer, sans que sa conduite lui soit dictée par une grande puissance, ce qui ferait de ses habitants des citoyens de deuxième classe et insatisfaits de leur sort.
关岛应当体验自决,创建自己的宪法,自己表示同意充分自治——这种表示是自由作出的,而不是受一个大国的指示,不要做满怀怨言的二等公民。
Mais j'aimerais rendre hommage tout particulièrement à ceux qui nous ont tant aidé sans se plaindre au sein du Secrétariat, le Secrétariat du Conseil sous la direction de Joseph Stephanides, essentiellement - il est très agréable d'avoir le Sous-Secrétaire général parmi nous - les préposés à la salle de conférence, les rédacteurs de procès-verbaux de séance et les attachés de presse, les interprètes et les traducteurs, les agents de sécurité et tous ceux qui ont fait un excellent travail pour nous venir en aide.
但是,我特别要赞扬秘书处内如此出色和毫无怨言地帮助我们的那些人、总的来说在约瑟夫·斯泰法尼泽斯领导下的安理会秘书处----非常令人高兴地看到助理秘书长今天回来再次与我们在一起----还有会议干事、逐字记录报告员和新闻记者、口译人员和笔译人员、安全人员、以及进行出色工作来协助我们的每一个人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce dont se plaignent les États qui paraissent les plus préoccupés pour leur sécurité intérieure.
提出这种怨言的主要是那些对国内安全最关切的国家。
Les pays qui fournissent des contingents ont un sérieux motif de se plaindre et il faut s'en occuper.
部队派遣国对此颇有怨言,需要加以解。
Je suis quelqu`un qui a toujour des graces pour des autres, bien que j`aie des plaintes de temps en temps.
是个心存感激的人,虽然
有时也有怨言。
Dans certaines écoles, les filles se plaignent d'avoir à partager les cabinets avec les garçons, ce qui les expose à des abus sexuels.
在一些学校,女童对与男孩共用厕所抱有怨言,因为这使她们更易受到虐待。
S'agissant de l'accès des partis politiques aux médias de l'État, certaines plaintes sont enregistrées ça et là sur leur accès à la Radio-Télévision nationale.
关于各政党接触国家媒体的问题,某些人已经就他们接触国家广播电视的问题发表过这样那样的怨言。
La plupart des nouveaux arrivants n'ont pas de passeport et beaucoup n'ont pas de carte d'identité du Haut-Karabakh, ce dont ils se plaignent fréquemment.
大多数定居没有护照,许多人没有纳戈尔
-卡拉巴赫身份证;对此他们多有怨言。
Ces conclusions semblent corroborer les observations et les plaintes des pêcheurs et des résidents des régions touchées, qui signalent que le volume de leur pêche a considérablement diminué.
这些发现似乎验证了灾区渔民和居民关于其渔获量大幅减少的看法和怨言。
En ce jour nous proclamons la fin des doléances mesquines et des fausses promesses, des récriminations et des dogmes éculés qui ont pendant trop longtemps étouffé notre vie politique.
今天,们共同终结那些虚假的承
、陈腐的教条、以及指摘与怨言。这些已经困扰了
们的政治体系太长时间。
Son personnel a été menacé par des membres de tribus locales qui se sont plaints du fait que seuls les déplacés recevaient une aide alimentaire, tandis que leur famille ne bénéficiait pas des programmes de secours.
当地部落男子有怨言,称只有境内流离失所到粮食援助,而他们的家庭并未受益于救济方案,这是不公平的;因而对该组织人员进行威胁。
Pour faciliter le travail des inspecteurs de l'AIEA, les autorités iraquiennes leur ont donné accès à toutes les installations visitées - y compris les bâtiments et palais présidentiels - sans conditions et sans atermoiements, malgré les plaintes de certains qui jugeaient ces inspections incommodantes et intrusives.
伊拉克当局支持原子能机构的核查工作,毫无条件和毫不拖延地允许核查专员进入要视察的所有设施,包括统府大院和私人住宅,虽然对核查活动带来的不便或侵入性质颇有怨言。
Guam devait exercer son droit à l'autodétermination et adopter sa propre constitution, attestant ainsi sa volonté de s'auto-administrer, sans que sa conduite lui soit dictée par une grande puissance, ce qui ferait de ses habitants des citoyens de deuxième classe et insatisfaits de leur sort.
关岛应当体验自,创建自己的宪法,自己表示同意充分自治——这种表示是自由作出的,而不是受一个大国的指示,不要做满怀怨言的二等公民。
Mais j'aimerais rendre hommage tout particulièrement à ceux qui nous ont tant aidé sans se plaindre au sein du Secrétariat, le Secrétariat du Conseil sous la direction de Joseph Stephanides, essentiellement - il est très agréable d'avoir le Sous-Secrétaire général parmi nous - les préposés à la salle de conférence, les rédacteurs de procès-verbaux de séance et les attachés de presse, les interprètes et les traducteurs, les agents de sécurité et tous ceux qui ont fait un excellent travail pour nous venir en aide.
但是,特别要赞扬秘书处内如此出色和毫无怨言地帮助
们的那些人、
的来说在约瑟夫·斯泰法尼泽斯领导下的安理会秘书处----非常令人高兴地看到助理秘书长今天回来再次与
们在一起----还有会议干事、逐字记录报告员和新闻记
、口译人员和笔译人员、安全人员、以及进行出色工作来协助
们的每一个人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
C'est ce dont se plaignent les États qui paraissent les plus préoccupés pour leur sécurité intérieure.
提出这种主要是那些对国内安全最关切
国家。
Les pays qui fournissent des contingents ont un sérieux motif de se plaindre et il faut s'en occuper.
部队派遣国对此颇有,需要加以解决。
Je suis quelqu`un qui a toujour des graces pour des autres, bien que j`aie des plaintes de temps en temps.
我总是个心存感激人,虽然我有时也有
。
Dans certaines écoles, les filles se plaignent d'avoir à partager les cabinets avec les garçons, ce qui les expose à des abus sexuels.
在一些学校,女童对与男孩共用厕所抱有,因为这使她们更易受到虐待。
S'agissant de l'accès des partis politiques aux médias de l'État, certaines plaintes sont enregistrées ça et là sur leur accès à la Radio-Télévision nationale.
关于各政党接触国家媒体问题,某些人已经就他们接触国家广播电视
问题发表过这样那样
。
La plupart des nouveaux arrivants n'ont pas de passeport et beaucoup n'ont pas de carte d'identité du Haut-Karabakh, ce dont ils se plaignent fréquemment.
大多数定居者没有护照,许多人没有纳戈尔-卡拉巴赫身份证;对此他们多有
。
Ces conclusions semblent corroborer les observations et les plaintes des pêcheurs et des résidents des régions touchées, qui signalent que le volume de leur pêche a considérablement diminué.
这些发验证了灾区渔民和居民关于其渔获量大幅减少
看法和
。
En ce jour nous proclamons la fin des doléances mesquines et des fausses promesses, des récriminations et des dogmes éculés qui ont pendant trop longtemps étouffé notre vie politique.
今天,我们共同终结那些虚假承
、陈腐
教条、以及指摘与
。这些已经困扰了我们
政治体系太长时间。
Son personnel a été menacé par des membres de tribus locales qui se sont plaints du fait que seuls les déplacés recevaient une aide alimentaire, tandis que leur famille ne bénéficiait pas des programmes de secours.
当地部落男子有,称只有境内流离失所者得到粮食援助,而他们
家庭并未受益于救济方案,这是不公平
;因而对该组织人员进行威胁。
Pour faciliter le travail des inspecteurs de l'AIEA, les autorités iraquiennes leur ont donné accès à toutes les installations visitées - y compris les bâtiments et palais présidentiels - sans conditions et sans atermoiements, malgré les plaintes de certains qui jugeaient ces inspections incommodantes et intrusives.
伊拉克当局支持原子能机构核查工作,毫无条件和毫不拖延地允许核查专员进入要视察
所有设施,包括总统府大院和私人住宅,虽然对核查活动带来
不便或侵入性质颇有
。
Guam devait exercer son droit à l'autodétermination et adopter sa propre constitution, attestant ainsi sa volonté de s'auto-administrer, sans que sa conduite lui soit dictée par une grande puissance, ce qui ferait de ses habitants des citoyens de deuxième classe et insatisfaits de leur sort.
关岛应当体验自决,创建自己宪法,自己表示同意充分自治——这种表示是自由作出
,而不是受一个大国
指示,不要做满怀
二等公民。
Mais j'aimerais rendre hommage tout particulièrement à ceux qui nous ont tant aidé sans se plaindre au sein du Secrétariat, le Secrétariat du Conseil sous la direction de Joseph Stephanides, essentiellement - il est très agréable d'avoir le Sous-Secrétaire général parmi nous - les préposés à la salle de conférence, les rédacteurs de procès-verbaux de séance et les attachés de presse, les interprètes et les traducteurs, les agents de sécurité et tous ceux qui ont fait un excellent travail pour nous venir en aide.
但是,我特别要赞扬秘书处内如此出色和毫无地帮助我们
那些人、总
来说在约瑟夫·斯泰法尼泽斯领导下
安理会秘书处----非常令人高兴地看到助理秘书长今天回来再次与我们在一起----还有会议干事、逐字记录报告员和新闻记者、口译人员和笔译人员、安全人员、以及进行出色工作来协助我们
每一个人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。