Il me pousse à bout.
他让我忍无可忍。
Il me pousse à bout.
他让我忍无可忍。
Les conditions de vie du peuple palestinien sont devenues épouvantables, à un point intolérables.
巴勒斯坦人民的生活条件之差忍无可忍。
Nul n'ignore que l'occupation israélienne du Sud-Liban a mis notre endurance à l'épreuve.
以色列占领黎巴嫩南部使我们忍无可忍,这不是什么秘密。
La mesure est comble.
〈转义〉这真是达到极点。这真让人忍无可忍。
Ça suffit! Les enfants ont le droit d'apprendre sans avoir peur.
情到了忍无可忍的地步——儿童有权
没有恐惧的情
下学习。
Mais sa femme n'a pas résisté.Elle est partie avec leur fils, Christophe, vivre avec Sami, un prof de gym du lycée d'à côté.
她的妻子忍无可忍,带着儿子克里斯托夫离开,去和旁边中学的一个体育老师一起生活。
Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.
如此,人民自己就可以针对那些让国家忍无可忍的行为,发表应予严惩的意见。
Parallèlement, la situation économique et sociale a continué à se détériorer progressivement dans l'ensemble du pays, la pauvreté et le chômage atteignant des niveaux intolérables.
与此同时,整个国家的济及社
情
继续迅速恶化,贫穷和失业达到忍无可忍的程度。
La violence raciste ne saurait être tolérée et les efforts des organes chargés de l'application des lois doivent être axés tant sur la prévention que sur la protection.
种族主义暴行是忍无可忍的,执法人员必须把工作重点放暴行的预防和对受害者的保护。
Le groupe japonais, qui doit de plus en plus faireface à la concurrence des terminaux mobiles "intelligents" et des tablettes multimédias, a déjà lancé une première contre-attaque avec la 3DS.
任天堂面对智能手机和平板电脑的多次挑战,忍无可忍之下运用3DS向其发起第一轮反攻。
La communauté internationale a décidé que c'en est trop, que la violence sexuelle en période de guerre ou de conflit est inadmissible et qu'il faut à tout prix prévenir cette pratique.
我们国际社决定,
忍无可忍,战争和冲突中的性暴力不能令人容忍,必须不惜一切代价防止这种行径。
Ceux qui s'opposent aux autorités et leurs partisans étrangers ont eu l'espoir que, sous l'effet de ces sanctions, la population du Myanmar tomberait dans une pauvreté si insupportable qu'elle finirait par se soulever et renverser le gouvernement.
反对政府的人及其外国支持者一直希望缅甸人民制裁之下变得极为贫穷,以至忍无可忍,最终起来推翻政府。
Cette action est intervenue avec pour objet de prévenir de nouvelles attaques armées contre des civils israéliens et alors qu'Israël avait fait preuve d'une immense retenue malgré les actes innombrables de terrorisme que la Syrie a soutenus, facilités et financés.
采取这一行动是为了防止对以色列公民发动进一步武装袭击;以色列也是发生由叙利亚支持、提供便利和
费的无数次恐怖主义行为后
忍无可忍的情
下采取这一行动。
Israël a fait preuve d'une extrême retenue avant de lancer cette opération, mais il vient un moment où un gouvernement souverain et responsable doit agir avec décision pour protéger ses citoyens et envoyer un clair message aux terroristes du Hamas : assez!
开展行动前以色列展示了最大程度的克制,但这样的时刻终将到来,届时一个负责任的主权政府必须采取决定性行动来保护其公民并向哈马斯恐怖分子送出一个明确的讯息:
忍无可忍了。
Les actes les plus graves des forces gouvernementales sont le bombardement de plusieurs localités et l'appui accordé aux Maï-Maï et aux Interahamwe, appui qui ne se justifie pas, encore que ces groupes aient la sympathie de la population congolaise exaspérée par l'occupation étrangère.
尽管这些集团得到了对本国被外国占领忍无可忍的刚果人民的支持,但是政府对它们的支持还是很难自圆其说的。
M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.
Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议议员,议
跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,
29年里,国际社
始终没有能使西撒哈拉实
非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民的消极支持的信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,
他们
到了忍无可忍的地步。
Et, dans cette optique, la réinsertion socioéconomique des ex-combattants apparaît comme une exigence sans laquelle le processus de paix ne pourrait être conduit à bon port, car le sentiment d'abandon dû à la non tenue des promesses de financement provoque des impatiences et un ras-le-bol de nature à renverser la tendance et à créer des situations de banditisme armé.
从这个角度看,我们认为前战斗人员从社和
济方面重返社
是一个优先事项,如果不完成这个事项,和平进程就不可能顺利完成,因为由于
资金方面的承诺不能兑
,使人感到被遗弃,这种感觉使人感到不耐烦,甚至感到忍无可忍。
Le Conseil de sécurité souligne qu'il faut traduire les auteurs, organisateurs, financiers et instigateurs de ces actes intolérables en justice, et il exhorte tous les États, en exécution des obligations que le droit international et les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) mettent à leur charge, à coopérer avec le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie et, à cet égard, de lui fournir le cas échéant un appui et une assistance.
“安全理事强调必须将这些忍无可忍的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促所有国家根据国际法及第1373(2001)号和第1624(2005)号决议承担的义务,
这方面与约旦哈希姆王国政府合作,酌情提供支持和协助。
Le Conseil souligne la nécessité de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de ces actes monstrueux ainsi que ceux qui les ont financés et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et de sa résolution 1373 (2001), de coopérer avec le Gouvernement de la République d'Indonésie à cet égard et de lui offrir appui et assistance s'il y a lieu.
“安全理事强调必须将这些忍无可忍的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促所有国家根据国际法和第1373(2001)号决议规定的义务,
这方面与印度尼西亚共和国政府合作,酌情提供支持和援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Il me pousse à bout.
他让我忍无可忍。
Les conditions de vie du peuple palestinien sont devenues épouvantables, à un point intolérables.
巴勒斯坦人民的生活条件之差忍无可忍。
Nul n'ignore que l'occupation israélienne du Sud-Liban a mis notre endurance à l'épreuve.
以色列占领黎巴嫩南部使我们忍无可忍,这已经不是什么秘密。
La mesure est comble.
〈转义〉这真是达到极点。这真让人忍无可忍。
Ça suffit! Les enfants ont le droit d'apprendre sans avoir peur.
情况已经到了忍无可忍的地步——儿童有权在没有恐惧的情况下学习。
Mais sa femme n'a pas résisté.Elle est partie avec leur fils, Christophe, vivre avec Sami, un prof de gym du lycée d'à côté.
她的妻子忍无可忍,带着儿子克里斯托夫离开,去和旁边中学的一体育老师一起生活。
Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.
如此,人民自己就可以针对那些让家忍无可忍的行为,发表应予严惩的意见。
Parallèlement, la situation économique et sociale a continué à se détériorer progressivement dans l'ensemble du pays, la pauvreté et le chômage atteignant des niveaux intolérables.
与此同时,家的经济及社
情况继续迅速
,
穷和失业达到忍无可忍的程度。
La violence raciste ne saurait être tolérée et les efforts des organes chargés de l'application des lois doivent être axés tant sur la prévention que sur la protection.
种族主义暴行是忍无可忍的,执法人员必须把工作重点放在暴行的预防和对受害者的保护。
Le groupe japonais, qui doit de plus en plus faireface à la concurrence des terminaux mobiles "intelligents" et des tablettes multimédias, a déjà lancé une première contre-attaque avec la 3DS.
任天堂面对智能手机和平板电脑的多次挑战,在忍无可忍之下运用3DS向其发起第一轮反攻。
La communauté internationale a décidé que c'en est trop, que la violence sexuelle en période de guerre ou de conflit est inadmissible et qu'il faut à tout prix prévenir cette pratique.
我们际社
决定,现在已经忍无可忍,战争和冲突中的性暴力不能令人容忍,必须不惜一切代价防止这种行径。
Ceux qui s'opposent aux autorités et leurs partisans étrangers ont eu l'espoir que, sous l'effet de ces sanctions, la population du Myanmar tomberait dans une pauvreté si insupportable qu'elle finirait par se soulever et renverser le gouvernement.
反对政府的人及其外支持者一直希望缅甸人民在制裁之下变得极为
穷,以至忍无可忍,最终起来推翻政府。
Cette action est intervenue avec pour objet de prévenir de nouvelles attaques armées contre des civils israéliens et alors qu'Israël avait fait preuve d'une immense retenue malgré les actes innombrables de terrorisme que la Syrie a soutenus, facilités et financés.
采取这一行动是为了防止对以色列公民发动进一步武装袭击;以色列也是在发生由叙利亚支持、提供便利和经费的无数次恐怖主义行为后在忍无可忍的情况下采取这一行动。
Israël a fait preuve d'une extrême retenue avant de lancer cette opération, mais il vient un moment où un gouvernement souverain et responsable doit agir avec décision pour protéger ses citoyens et envoyer un clair message aux terroristes du Hamas : assez!
在开展行动前以色列展示了最大程度的克制,但这样的时刻终将到来,届时一负责任的主权政府必须采取决定性行动来保护其公民并向哈马斯恐怖分子送出一
明确的讯息:已经忍无可忍了。
Les actes les plus graves des forces gouvernementales sont le bombardement de plusieurs localités et l'appui accordé aux Maï-Maï et aux Interahamwe, appui qui ne se justifie pas, encore que ces groupes aient la sympathie de la population congolaise exaspérée par l'occupation étrangère.
尽管这些集团得到了对本被外
占领已经忍无可忍的刚果人民的支持,但是政府对它们的支持还是很难自圆其说的。
M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.
Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议议员,议
跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,
际社
始终没有能使西撒哈拉实现非殖民
,不管传达给西撒哈拉人民的消极支持的信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍的地步。
Et, dans cette optique, la réinsertion socioéconomique des ex-combattants apparaît comme une exigence sans laquelle le processus de paix ne pourrait être conduit à bon port, car le sentiment d'abandon dû à la non tenue des promesses de financement provoque des impatiences et un ras-le-bol de nature à renverser la tendance et à créer des situations de banditisme armé.
从这角度看,我们认为前战斗人员从社
和经济方面重返社
是一
优先事项,如果不完成这
事项,和平进程就不可能顺利完成,因为由于在资金方面的承诺不能兑现,使人感到被遗弃,这种感觉使人感到不耐烦,甚至感到忍无可忍。
Le Conseil de sécurité souligne qu'il faut traduire les auteurs, organisateurs, financiers et instigateurs de ces actes intolérables en justice, et il exhorte tous les États, en exécution des obligations que le droit international et les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) mettent à leur charge, à coopérer avec le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie et, à cet égard, de lui fournir le cas échéant un appui et une assistance.
“安全理事强调必须将这些忍无可忍的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促所有
家根据
际法及第1373(2001)号和第1624(2005)号决议承担的义务,在这方面与约旦哈希姆王
政府合作,酌情提供支持和协助。
Le Conseil souligne la nécessité de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de ces actes monstrueux ainsi que ceux qui les ont financés et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et de sa résolution 1373 (2001), de coopérer avec le Gouvernement de la République d'Indonésie à cet égard et de lui offrir appui et assistance s'il y a lieu.
“安全理事强调必须将这些忍无可忍的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促所有
家根据
际法和第1373(2001)号决议规定的义务,在这方面与印度尼西亚共和
政府合作,酌情提供支持和援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il me pousse à bout.
让我
无可
。
Les conditions de vie du peuple palestinien sont devenues épouvantables, à un point intolérables.
巴勒斯坦人民的生活条件之差无可
。
Nul n'ignore que l'occupation israélienne du Sud-Liban a mis notre endurance à l'épreuve.
色列占领黎巴嫩南部使我们
无可
,这已经不是什么秘密。
La mesure est comble.
〈转义〉这真是达到极点。这真让人无可
。
Ça suffit! Les enfants ont le droit d'apprendre sans avoir peur.
情况已经到了无可
的地步——儿童有权在没有恐惧的情况下学习。
Mais sa femme n'a pas résisté.Elle est partie avec leur fils, Christophe, vivre avec Sami, un prof de gym du lycée d'à côté.
她的妻子无可
,带着儿子克里斯托夫离开,去和旁边中学的一个体育老师一起生活。
Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.
如此,人民自己就可针对那些让国家
无可
的行为,发表应予严惩的意见。
Parallèlement, la situation économique et sociale a continué à se détériorer progressivement dans l'ensemble du pays, la pauvreté et le chômage atteignant des niveaux intolérables.
与此同时,整个国家的经济及社情况继续迅速恶化,贫穷和失业达到
无可
的程度。
La violence raciste ne saurait être tolérée et les efforts des organes chargés de l'application des lois doivent être axés tant sur la prévention que sur la protection.
种族主义暴行是无可
的,执法人员必须把工作重点放在暴行的预防和对受害者的保护。
Le groupe japonais, qui doit de plus en plus faireface à la concurrence des terminaux mobiles "intelligents" et des tablettes multimédias, a déjà lancé une première contre-attaque avec la 3DS.
任天堂面对智能手机和平板电脑的多次挑战,在无可
之下运用3DS向其发起第一轮反攻。
La communauté internationale a décidé que c'en est trop, que la violence sexuelle en période de guerre ou de conflit est inadmissible et qu'il faut à tout prix prévenir cette pratique.
我们国际社决定,现在已经
无可
,战争和冲突中的性暴力不能令人容
,必须不惜一切代价防止这种行径。
Ceux qui s'opposent aux autorités et leurs partisans étrangers ont eu l'espoir que, sous l'effet de ces sanctions, la population du Myanmar tomberait dans une pauvreté si insupportable qu'elle finirait par se soulever et renverser le gouvernement.
反对政府的人及其外国支持者一直希望缅甸人民在制裁之下变得极为贫穷,无可
,最终起来推翻政府。
Cette action est intervenue avec pour objet de prévenir de nouvelles attaques armées contre des civils israéliens et alors qu'Israël avait fait preuve d'une immense retenue malgré les actes innombrables de terrorisme que la Syrie a soutenus, facilités et financés.
采取这一行动是为了防止对色列公民发动进一步武装袭击;
色列也是在发生由叙利亚支持、提供便利和经费的无数次恐怖主义行为后在
无可
的情况下采取这一行动。
Israël a fait preuve d'une extrême retenue avant de lancer cette opération, mais il vient un moment où un gouvernement souverain et responsable doit agir avec décision pour protéger ses citoyens et envoyer un clair message aux terroristes du Hamas : assez!
在开展行动前色列展示了最大程度的克制,但这样的时刻终将到来,届时一个负责任的主权政府必须采取决定性行动来保护其公民并向哈马斯恐怖分子送出一个明确的讯息:已经
无可
了。
Les actes les plus graves des forces gouvernementales sont le bombardement de plusieurs localités et l'appui accordé aux Maï-Maï et aux Interahamwe, appui qui ne se justifie pas, encore que ces groupes aient la sympathie de la population congolaise exaspérée par l'occupation étrangère.
尽管这些集团得到了对本国被外国占领已经无可
的刚果人民的支持,但是政府对它们的支持还是很难自圆其说的。
M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.
Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议议员,议
跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社
始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民的消极支持的信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在
们已经到了
无可
的地步。
Et, dans cette optique, la réinsertion socioéconomique des ex-combattants apparaît comme une exigence sans laquelle le processus de paix ne pourrait être conduit à bon port, car le sentiment d'abandon dû à la non tenue des promesses de financement provoque des impatiences et un ras-le-bol de nature à renverser la tendance et à créer des situations de banditisme armé.
从这个角度看,我们认为前战斗人员从社和经济方面重返社
是一个优先事项,如果不完成这个事项,和平进程就不可能顺利完成,因为由于在资金方面的承诺不能兑现,使人感到被遗弃,这种感觉使人感到不耐烦,甚
感到
无可
。
Le Conseil de sécurité souligne qu'il faut traduire les auteurs, organisateurs, financiers et instigateurs de ces actes intolérables en justice, et il exhorte tous les États, en exécution des obligations que le droit international et les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) mettent à leur charge, à coopérer avec le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie et, à cet égard, de lui fournir le cas échéant un appui et une assistance.
“安全理事强调必须将这些
无可
的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳之
法,并敦促所有国家根据国际法及第1373(2001)号和第1624(2005)号决议承担的义务,在这方面与约旦哈希姆王国政府合作,酌情提供支持和协助。
Le Conseil souligne la nécessité de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de ces actes monstrueux ainsi que ceux qui les ont financés et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et de sa résolution 1373 (2001), de coopérer avec le Gouvernement de la République d'Indonésie à cet égard et de lui offrir appui et assistance s'il y a lieu.
“安全理事强调必须将这些
无可
的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳之
法,并敦促所有国家根据国际法和第1373(2001)号决议规定的义务,在这方面与印度尼西亚共和国政府合作,酌情提供支持和援助。
声明:上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il me pousse à bout.
他让我忍无可忍。
Les conditions de vie du peuple palestinien sont devenues épouvantables, à un point intolérables.
巴勒斯坦人民生活条件之差忍无可忍。
Nul n'ignore que l'occupation israélienne du Sud-Liban a mis notre endurance à l'épreuve.
以色列占领黎巴嫩南部使我们忍无可忍,这已经不是什么秘密。
La mesure est comble.
〈转义〉这真是达到极点。这真让人忍无可忍。
Ça suffit! Les enfants ont le droit d'apprendre sans avoir peur.
情况已经到了忍无可忍地步——儿童有权在没有恐惧
情况下学习。
Mais sa femme n'a pas résisté.Elle est partie avec leur fils, Christophe, vivre avec Sami, un prof de gym du lycée d'à côté.
她妻子忍无可忍,带着儿子克里斯托夫离开,去和旁边中学
体育老师
起生活。
Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.
如此,人民自己就可以针那些让国家忍无可忍
行为,发表应予严惩
意见。
Parallèlement, la situation économique et sociale a continué à se détériorer progressivement dans l'ensemble du pays, la pauvreté et le chômage atteignant des niveaux intolérables.
与此同时,整国家
经济及社
情况继续迅速恶化,贫穷和失业达到忍无可忍
程度。
La violence raciste ne saurait être tolérée et les efforts des organes chargés de l'application des lois doivent être axés tant sur la prévention que sur la protection.
种族主义暴行是忍无可忍,执法人员必须把工作重点放在暴行
预防和
者
保护。
Le groupe japonais, qui doit de plus en plus faireface à la concurrence des terminaux mobiles "intelligents" et des tablettes multimédias, a déjà lancé une première contre-attaque avec la 3DS.
任天堂面智能手机和平板电脑
多次挑战,在忍无可忍之下运用3DS向其发起第
轮反攻。
La communauté internationale a décidé que c'en est trop, que la violence sexuelle en période de guerre ou de conflit est inadmissible et qu'il faut à tout prix prévenir cette pratique.
我们国际社决定,现在已经忍无可忍,战争和冲突中
性暴力不能令人容忍,必须不惜
切代价防止这种行径。
Ceux qui s'opposent aux autorités et leurs partisans étrangers ont eu l'espoir que, sous l'effet de ces sanctions, la population du Myanmar tomberait dans une pauvreté si insupportable qu'elle finirait par se soulever et renverser le gouvernement.
反政府
人及其外国支持者
直希望缅甸人民在制裁之下变得极为贫穷,以至忍无可忍,最终起来推翻政府。
Cette action est intervenue avec pour objet de prévenir de nouvelles attaques armées contre des civils israéliens et alors qu'Israël avait fait preuve d'une immense retenue malgré les actes innombrables de terrorisme que la Syrie a soutenus, facilités et financés.
采取这行动是为了防止
以色列公民发动进
步武装袭击;以色列也是在发生由叙利亚支持、提供便利和经费
无数次恐怖主义行为后在忍无可忍
情况下采取这
行动。
Israël a fait preuve d'une extrême retenue avant de lancer cette opération, mais il vient un moment où un gouvernement souverain et responsable doit agir avec décision pour protéger ses citoyens et envoyer un clair message aux terroristes du Hamas : assez!
在开展行动前以色列展示了最大程度克制,但这样
时刻终将到来,届时
负责任
主权政府必须采取决定性行动来保护其公民并向哈马斯恐怖分子送出
明确
讯息:已经忍无可忍了。
Les actes les plus graves des forces gouvernementales sont le bombardement de plusieurs localités et l'appui accordé aux Maï-Maï et aux Interahamwe, appui qui ne se justifie pas, encore que ces groupes aient la sympathie de la population congolaise exaspérée par l'occupation étrangère.
尽管这些集团得到了本国被外国占领已经忍无可忍
刚果人民
支持,但是政府
它们
支持还是很难自圆其说
。
M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.
Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议议员,议
跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社
始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民
消极支持
信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍
地步。
Et, dans cette optique, la réinsertion socioéconomique des ex-combattants apparaît comme une exigence sans laquelle le processus de paix ne pourrait être conduit à bon port, car le sentiment d'abandon dû à la non tenue des promesses de financement provoque des impatiences et un ras-le-bol de nature à renverser la tendance et à créer des situations de banditisme armé.
从这角度看,我们认为前战斗人员从社
和经济方面重返社
是
优先事项,如果不完成这
事项,和平进程就不可能顺利完成,因为由于在资金方面
承诺不能兑现,使人感到被遗弃,这种感觉使人感到不耐烦,甚至感到忍无可忍。
Le Conseil de sécurité souligne qu'il faut traduire les auteurs, organisateurs, financiers et instigateurs de ces actes intolérables en justice, et il exhorte tous les États, en exécution des obligations que le droit international et les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) mettent à leur charge, à coopérer avec le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie et, à cet égard, de lui fournir le cas échéant un appui et une assistance.
“安全理事强调必须将这些忍无可忍
行为
制造者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促所有国家根据国际法及第1373(2001)号和第1624(2005)号决议承担
义务,在这方面与约旦哈希姆王国政府合作,酌情提供支持和协助。
Le Conseil souligne la nécessité de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de ces actes monstrueux ainsi que ceux qui les ont financés et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et de sa résolution 1373 (2001), de coopérer avec le Gouvernement de la République d'Indonésie à cet égard et de lui offrir appui et assistance s'il y a lieu.
“安全理事强调必须将这些忍无可忍
行为
制造者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促所有国家根据国际法和第1373(2001)号决议规定
义务,在这方面与印度尼西亚共和国政府合作,酌情提供支持和援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il me pousse à bout.
他让我无
。
Les conditions de vie du peuple palestinien sont devenues épouvantables, à un point intolérables.
巴勒斯坦人民生活条件之差
无
。
Nul n'ignore que l'occupation israélienne du Sud-Liban a mis notre endurance à l'épreuve.
以色列占领黎巴嫩南部使我们无
,这已经不是什么秘密。
La mesure est comble.
〈转义〉这真是达到极点。这真让人无
。
Ça suffit! Les enfants ont le droit d'apprendre sans avoir peur.
情况已经到了无
地步——儿童有权在没有恐惧
情况下学习。
Mais sa femme n'a pas résisté.Elle est partie avec leur fils, Christophe, vivre avec Sami, un prof de gym du lycée d'à côté.
她妻子
无
,
着儿子克里斯托夫离开,去和旁边中学
一个体育老师一起生活。
Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.
如此,人民自己就以针对那些让国家
无
行为,发表应予严惩
意见。
Parallèlement, la situation économique et sociale a continué à se détériorer progressivement dans l'ensemble du pays, la pauvreté et le chômage atteignant des niveaux intolérables.
与此同时,整个国家经济及社
情况继续迅速恶化,贫穷和失业达到
无
程度。
La violence raciste ne saurait être tolérée et les efforts des organes chargés de l'application des lois doivent être axés tant sur la prévention que sur la protection.
种族主义暴行是无
,执法人员必须把工作重点放在暴行
预防和对受害者
保护。
Le groupe japonais, qui doit de plus en plus faireface à la concurrence des terminaux mobiles "intelligents" et des tablettes multimédias, a déjà lancé une première contre-attaque avec la 3DS.
任天堂面对智能手机和平板多次挑战,在
无
之下运用3DS向其发起第一轮反攻。
La communauté internationale a décidé que c'en est trop, que la violence sexuelle en période de guerre ou de conflit est inadmissible et qu'il faut à tout prix prévenir cette pratique.
我们国际社决定,现在已经
无
,战争和冲突中
性暴力不能令人容
,必须不惜一切代价防止这种行径。
Ceux qui s'opposent aux autorités et leurs partisans étrangers ont eu l'espoir que, sous l'effet de ces sanctions, la population du Myanmar tomberait dans une pauvreté si insupportable qu'elle finirait par se soulever et renverser le gouvernement.
反对政府人及其外国支持者一直希望缅甸人民在制裁之下变得极为贫穷,以至
无
,最终起来推翻政府。
Cette action est intervenue avec pour objet de prévenir de nouvelles attaques armées contre des civils israéliens et alors qu'Israël avait fait preuve d'une immense retenue malgré les actes innombrables de terrorisme que la Syrie a soutenus, facilités et financés.
采取这一行动是为了防止对以色列公民发动进一步武装袭击;以色列也是在发生由叙利亚支持、提供便利和经费无数次恐怖主义行为后在
无
情况下采取这一行动。
Israël a fait preuve d'une extrême retenue avant de lancer cette opération, mais il vient un moment où un gouvernement souverain et responsable doit agir avec décision pour protéger ses citoyens et envoyer un clair message aux terroristes du Hamas : assez!
在开展行动前以色列展示了最大程度克制,但这样
时刻终将到来,届时一个负责任
主权政府必须采取决定性行动来保护其公民并向哈马斯恐怖分子送出一个明确
讯息:已经
无
了。
Les actes les plus graves des forces gouvernementales sont le bombardement de plusieurs localités et l'appui accordé aux Maï-Maï et aux Interahamwe, appui qui ne se justifie pas, encore que ces groupes aient la sympathie de la population congolaise exaspérée par l'occupation étrangère.
尽管这些集团得到了对本国被外国占领已经无
刚果人民
支持,但是政府对它们
支持还是很难自圆其说
。
M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.
Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议议员,议
跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社
始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民
消极支持
信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了
无
地步。
Et, dans cette optique, la réinsertion socioéconomique des ex-combattants apparaît comme une exigence sans laquelle le processus de paix ne pourrait être conduit à bon port, car le sentiment d'abandon dû à la non tenue des promesses de financement provoque des impatiences et un ras-le-bol de nature à renverser la tendance et à créer des situations de banditisme armé.
从这个角度看,我们认为前战斗人员从社和经济方面重返社
是一个优先事项,如果不完成这个事项,和平进程就不
能顺利完成,因为由于在资金方面
承诺不能兑现,使人感到被遗弃,这种感觉使人感到不耐烦,甚至感到
无
。
Le Conseil de sécurité souligne qu'il faut traduire les auteurs, organisateurs, financiers et instigateurs de ces actes intolérables en justice, et il exhorte tous les États, en exécution des obligations que le droit international et les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) mettent à leur charge, à coopérer avec le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie et, à cet égard, de lui fournir le cas échéant un appui et une assistance.
“安全理事强调必须将这些
无
行为
制造者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促所有国家根据国际法及第1373(2001)号和第1624(2005)号决议承担
义务,在这方面与约旦哈希姆王国政府合作,酌情提供支持和协助。
Le Conseil souligne la nécessité de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de ces actes monstrueux ainsi que ceux qui les ont financés et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et de sa résolution 1373 (2001), de coopérer avec le Gouvernement de la République d'Indonésie à cet égard et de lui offrir appui et assistance s'il y a lieu.
“安全理事强调必须将这些
无
行为
制造者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促所有国家根据国际法和第1373(2001)号决议规定
义务,在这方面与印度尼西亚共和国政府合作,酌情提供支持和援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il me pousse à bout.
他让我忍无可忍。
Les conditions de vie du peuple palestinien sont devenues épouvantables, à un point intolérables.
巴勒斯坦人民的生活件
差忍无可忍。
Nul n'ignore que l'occupation israélienne du Sud-Liban a mis notre endurance à l'épreuve.
以色列占领黎巴嫩南部使我们忍无可忍,这已经不是什么秘密。
La mesure est comble.
〈转义〉这真是达到极点。这真让人忍无可忍。
Ça suffit! Les enfants ont le droit d'apprendre sans avoir peur.
情况已经到了忍无可忍的地步——儿童有权在没有恐惧的情况下学习。
Mais sa femme n'a pas résisté.Elle est partie avec leur fils, Christophe, vivre avec Sami, un prof de gym du lycée d'à côté.
她的妻子忍无可忍,带着儿子克里斯托夫离开,去和旁边中学的一个体育老师一起生活。
Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.
如此,人民自己就可以针对那些让国家忍无可忍的行为,发表应予严惩的意见。
Parallèlement, la situation économique et sociale a continué à se détériorer progressivement dans l'ensemble du pays, la pauvreté et le chômage atteignant des niveaux intolérables.
与此同时,整个国家的经济及社情况继续迅速恶化,贫穷和失业达到忍无可忍的程度。
La violence raciste ne saurait être tolérée et les efforts des organes chargés de l'application des lois doivent être axés tant sur la prévention que sur la protection.
种族主义暴行是忍无可忍的,执法人员必须把工作重点放在暴行的预防和对受害者的保护。
Le groupe japonais, qui doit de plus en plus faireface à la concurrence des terminaux mobiles "intelligents" et des tablettes multimédias, a déjà lancé une première contre-attaque avec la 3DS.
任天堂面对智能手机和平板电脑的多次挑战,在忍无可忍下运用3DS向其发起第一轮反攻。
La communauté internationale a décidé que c'en est trop, que la violence sexuelle en période de guerre ou de conflit est inadmissible et qu'il faut à tout prix prévenir cette pratique.
我们国际社决定,现在已经忍无可忍,战争和冲突中的性暴力不能令人容忍,必须不惜一切代价防止这种行径。
Ceux qui s'opposent aux autorités et leurs partisans étrangers ont eu l'espoir que, sous l'effet de ces sanctions, la population du Myanmar tomberait dans une pauvreté si insupportable qu'elle finirait par se soulever et renverser le gouvernement.
反对政府的人及其外国支持者一缅甸人民在制裁
下变得极为贫穷,以至忍无可忍,最终起来推翻政府。
Cette action est intervenue avec pour objet de prévenir de nouvelles attaques armées contre des civils israéliens et alors qu'Israël avait fait preuve d'une immense retenue malgré les actes innombrables de terrorisme que la Syrie a soutenus, facilités et financés.
采取这一行动是为了防止对以色列公民发动进一步武装袭击;以色列也是在发生由叙利亚支持、提供便利和经费的无数次恐怖主义行为后在忍无可忍的情况下采取这一行动。
Israël a fait preuve d'une extrême retenue avant de lancer cette opération, mais il vient un moment où un gouvernement souverain et responsable doit agir avec décision pour protéger ses citoyens et envoyer un clair message aux terroristes du Hamas : assez!
在开展行动前以色列展示了最大程度的克制,但这样的时刻终将到来,届时一个负责任的主权政府必须采取决定性行动来保护其公民并向哈马斯恐怖分子送出一个明确的讯息:已经忍无可忍了。
Les actes les plus graves des forces gouvernementales sont le bombardement de plusieurs localités et l'appui accordé aux Maï-Maï et aux Interahamwe, appui qui ne se justifie pas, encore que ces groupes aient la sympathie de la population congolaise exaspérée par l'occupation étrangère.
尽管这些集团得到了对本国被外国占领已经忍无可忍的刚果人民的支持,但是政府对它们的支持还是很难自圆其说的。
M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.
Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议议员,议
跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社
始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民的消极支持的信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍的地步。
Et, dans cette optique, la réinsertion socioéconomique des ex-combattants apparaît comme une exigence sans laquelle le processus de paix ne pourrait être conduit à bon port, car le sentiment d'abandon dû à la non tenue des promesses de financement provoque des impatiences et un ras-le-bol de nature à renverser la tendance et à créer des situations de banditisme armé.
从这个角度看,我们认为前战斗人员从社和经济方面重返社
是一个优先事项,如果不完成这个事项,和平进程就不可能顺利完成,因为由于在资金方面的承诺不能兑现,使人感到被遗弃,这种感觉使人感到不耐烦,甚至感到忍无可忍。
Le Conseil de sécurité souligne qu'il faut traduire les auteurs, organisateurs, financiers et instigateurs de ces actes intolérables en justice, et il exhorte tous les États, en exécution des obligations que le droit international et les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) mettent à leur charge, à coopérer avec le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie et, à cet égard, de lui fournir le cas échéant un appui et une assistance.
“安全理事强调必须将这些忍无可忍的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳
以法,并敦促所有国家根据国际法及第1373(2001)号和第1624(2005)号决议承担的义务,在这方面与约旦哈
姆王国政府合作,酌情提供支持和协助。
Le Conseil souligne la nécessité de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de ces actes monstrueux ainsi que ceux qui les ont financés et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et de sa résolution 1373 (2001), de coopérer avec le Gouvernement de la République d'Indonésie à cet égard et de lui offrir appui et assistance s'il y a lieu.
“安全理事强调必须将这些忍无可忍的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳
以法,并敦促所有国家根据国际法和第1373(2001)号决议规定的义务,在这方面与印度尼西亚共和国政府合作,酌情提供支持和援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il me pousse à bout.
他让我忍无可忍。
Les conditions de vie du peuple palestinien sont devenues épouvantables, à un point intolérables.
勒斯坦人民的生活条件之差忍无可忍。
Nul n'ignore que l'occupation israélienne du Sud-Liban a mis notre endurance à l'épreuve.
以色列占领南部使我们忍无可忍,这已经不是什么秘密。
La mesure est comble.
〈转义〉这真是达到极点。这真让人忍无可忍。
Ça suffit! Les enfants ont le droit d'apprendre sans avoir peur.
情况已经到了忍无可忍的地步——儿童有权在没有恐惧的情况下学习。
Mais sa femme n'a pas résisté.Elle est partie avec leur fils, Christophe, vivre avec Sami, un prof de gym du lycée d'à côté.
她的妻子忍无可忍,带着儿子克里斯托夫离开,去和旁边中学的一个体育老师一起生活。
Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.
如此,人民自己就可以针那些让国家忍无可忍的行为,发表应予严惩的意见。
Parallèlement, la situation économique et sociale a continué à se détériorer progressivement dans l'ensemble du pays, la pauvreté et le chômage atteignant des niveaux intolérables.
与此同时,整个国家的经济及社情况继续迅速恶化,贫穷和失业达到忍无可忍的程度。
La violence raciste ne saurait être tolérée et les efforts des organes chargés de l'application des lois doivent être axés tant sur la prévention que sur la protection.
种族主义暴行是忍无可忍的,执法人员必须把工作重点放在暴行的预防和受害者的保护。
Le groupe japonais, qui doit de plus en plus faireface à la concurrence des terminaux mobiles "intelligents" et des tablettes multimédias, a déjà lancé une première contre-attaque avec la 3DS.
任天堂面智能手机和平板电脑的多次挑战,在忍无可忍之下运用3DS向其发起第一轮反攻。
La communauté internationale a décidé que c'en est trop, que la violence sexuelle en période de guerre ou de conflit est inadmissible et qu'il faut à tout prix prévenir cette pratique.
我们国际社决定,现在已经忍无可忍,战争和冲突中的性暴力不能令人容忍,必须不惜一切代价防止这种行径。
Ceux qui s'opposent aux autorités et leurs partisans étrangers ont eu l'espoir que, sous l'effet de ces sanctions, la population du Myanmar tomberait dans une pauvreté si insupportable qu'elle finirait par se soulever et renverser le gouvernement.
反的人及其外国支持者一直希望缅甸人民在制裁之下变得极为贫穷,以至忍无可忍,最终起来推翻
。
Cette action est intervenue avec pour objet de prévenir de nouvelles attaques armées contre des civils israéliens et alors qu'Israël avait fait preuve d'une immense retenue malgré les actes innombrables de terrorisme que la Syrie a soutenus, facilités et financés.
采取这一行动是为了防止以色列公民发动进一步武装袭击;以色列也是在发生由叙利亚支持、提供便利和经费的无数次恐怖主义行为后在忍无可忍的情况下采取这一行动。
Israël a fait preuve d'une extrême retenue avant de lancer cette opération, mais il vient un moment où un gouvernement souverain et responsable doit agir avec décision pour protéger ses citoyens et envoyer un clair message aux terroristes du Hamas : assez!
在开展行动前以色列展示了最大程度的克制,但这样的时刻终将到来,届时一个负责任的主权必须采取决定性行动来保护其公民并向哈马斯恐怖分子送出一个明确的讯息:已经忍无可忍了。
Les actes les plus graves des forces gouvernementales sont le bombardement de plusieurs localités et l'appui accordé aux Maï-Maï et aux Interahamwe, appui qui ne se justifie pas, encore que ces groupes aient la sympathie de la population congolaise exaspérée par l'occupation étrangère.
尽管这些集团得到了本国被外国占领已经忍无可忍的刚果人民的支持,但是
它们的支持还是很难自圆其说的。
M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.
Aurrekoetxea Iza先生(斯克议
议员,议
跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社
始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民的消极支持的信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍的地步。
Et, dans cette optique, la réinsertion socioéconomique des ex-combattants apparaît comme une exigence sans laquelle le processus de paix ne pourrait être conduit à bon port, car le sentiment d'abandon dû à la non tenue des promesses de financement provoque des impatiences et un ras-le-bol de nature à renverser la tendance et à créer des situations de banditisme armé.
从这个角度看,我们认为前战斗人员从社和经济方面重返社
是一个优先事项,如果不完成这个事项,和平进程就不可能顺利完成,因为由于在资金方面的承诺不能兑现,使人感到被遗弃,这种感觉使人感到不耐烦,甚至感到忍无可忍。
Le Conseil de sécurité souligne qu'il faut traduire les auteurs, organisateurs, financiers et instigateurs de ces actes intolérables en justice, et il exhorte tous les États, en exécution des obligations que le droit international et les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) mettent à leur charge, à coopérer avec le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie et, à cet égard, de lui fournir le cas échéant un appui et une assistance.
“安全理事强调必须将这些忍无可忍的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促所有国家根据国际法及第1373(2001)号和第1624(2005)号决议承担的义务,在这方面与约旦哈希姆王国
合作,酌情提供支持和协助。
Le Conseil souligne la nécessité de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de ces actes monstrueux ainsi que ceux qui les ont financés et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et de sa résolution 1373 (2001), de coopérer avec le Gouvernement de la République d'Indonésie à cet égard et de lui offrir appui et assistance s'il y a lieu.
“安全理事强调必须将这些忍无可忍的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促所有国家根据国际法和第1373(2001)号决议规定的义务,在这方面与印度尼西亚共和国
合作,酌情提供支持和援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il me pousse à bout.
他让我忍无可忍。
Les conditions de vie du peuple palestinien sont devenues épouvantables, à un point intolérables.
巴勒斯坦人民的生活条件忍无可忍。
Nul n'ignore que l'occupation israélienne du Sud-Liban a mis notre endurance à l'épreuve.
以色列占领黎巴嫩南部使我们忍无可忍,这已经不是什么秘密。
La mesure est comble.
〈转义〉这真是达到极点。这真让人忍无可忍。
Ça suffit! Les enfants ont le droit d'apprendre sans avoir peur.
情况已经到了忍无可忍的地步——儿童有权在没有恐惧的情况下学习。
Mais sa femme n'a pas résisté.Elle est partie avec leur fils, Christophe, vivre avec Sami, un prof de gym du lycée d'à côté.
她的妻子忍无可忍,带着儿子克里斯托夫离开,去和旁边中学的个体育老师
起生活。
Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.
如此,人民自己就可以针对那些让国家忍无可忍的行为,发表应予严惩的意见。
Parallèlement, la situation économique et sociale a continué à se détériorer progressivement dans l'ensemble du pays, la pauvreté et le chômage atteignant des niveaux intolérables.
与此同时,整个国家的经济及社情况继续迅速恶化,贫穷和失业达到忍无可忍的程度。
La violence raciste ne saurait être tolérée et les efforts des organes chargés de l'application des lois doivent être axés tant sur la prévention que sur la protection.
种族主义暴行是忍无可忍的,执法人员必须把工作重点放在暴行的预防和对受害者的保护。
Le groupe japonais, qui doit de plus en plus faireface à la concurrence des terminaux mobiles "intelligents" et des tablettes multimédias, a déjà lancé une première contre-attaque avec la 3DS.
任天堂面对智能手机和平板电脑的多次挑战,在忍无可忍下运用3DS向其发起第
轮反攻。
La communauté internationale a décidé que c'en est trop, que la violence sexuelle en période de guerre ou de conflit est inadmissible et qu'il faut à tout prix prévenir cette pratique.
我们国际社决定,现在已经忍无可忍,战争和冲突中的性暴力不能令人容忍,必须不惜
切代价防止这种行径。
Ceux qui s'opposent aux autorités et leurs partisans étrangers ont eu l'espoir que, sous l'effet de ces sanctions, la population du Myanmar tomberait dans une pauvreté si insupportable qu'elle finirait par se soulever et renverser le gouvernement.
反对政府的人及其外国支持者望缅甸人民在制裁
下变得极为贫穷,以至忍无可忍,最终起来推翻政府。
Cette action est intervenue avec pour objet de prévenir de nouvelles attaques armées contre des civils israéliens et alors qu'Israël avait fait preuve d'une immense retenue malgré les actes innombrables de terrorisme que la Syrie a soutenus, facilités et financés.
采取这行动是为了防止对以色列公民发动进
步武装袭击;以色列也是在发生由叙利亚支持、提供便利和经费的无数次恐怖主义行为后在忍无可忍的情况下采取这
行动。
Israël a fait preuve d'une extrême retenue avant de lancer cette opération, mais il vient un moment où un gouvernement souverain et responsable doit agir avec décision pour protéger ses citoyens et envoyer un clair message aux terroristes du Hamas : assez!
在开展行动前以色列展示了最大程度的克制,但这样的时刻终将到来,届时个负责任的主权政府必须采取决定性行动来保护其公民并向哈马斯恐怖分子送出
个明确的讯息:已经忍无可忍了。
Les actes les plus graves des forces gouvernementales sont le bombardement de plusieurs localités et l'appui accordé aux Maï-Maï et aux Interahamwe, appui qui ne se justifie pas, encore que ces groupes aient la sympathie de la population congolaise exaspérée par l'occupation étrangère.
尽管这些集团得到了对本国被外国占领已经忍无可忍的刚果人民的支持,但是政府对它们的支持还是很难自圆其说的。
M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.
Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议议员,议
跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社
始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民的消极支持的信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍的地步。
Et, dans cette optique, la réinsertion socioéconomique des ex-combattants apparaît comme une exigence sans laquelle le processus de paix ne pourrait être conduit à bon port, car le sentiment d'abandon dû à la non tenue des promesses de financement provoque des impatiences et un ras-le-bol de nature à renverser la tendance et à créer des situations de banditisme armé.
从这个角度看,我们认为前战斗人员从社和经济方面重返社
是
个优先事项,如果不完成这个事项,和平进程就不可能顺利完成,因为由于在资金方面的承诺不能兑现,使人感到被遗弃,这种感觉使人感到不耐烦,甚至感到忍无可忍。
Le Conseil de sécurité souligne qu'il faut traduire les auteurs, organisateurs, financiers et instigateurs de ces actes intolérables en justice, et il exhorte tous les États, en exécution des obligations que le droit international et les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) mettent à leur charge, à coopérer avec le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie et, à cet égard, de lui fournir le cas échéant un appui et une assistance.
“安全理事强调必须将这些忍无可忍的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳
以法,并敦促所有国家根据国际法及第1373(2001)号和第1624(2005)号决议承担的义务,在这方面与约旦哈
姆王国政府合作,酌情提供支持和协助。
Le Conseil souligne la nécessité de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de ces actes monstrueux ainsi que ceux qui les ont financés et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et de sa résolution 1373 (2001), de coopérer avec le Gouvernement de la République d'Indonésie à cet égard et de lui offrir appui et assistance s'il y a lieu.
“安全理事强调必须将这些忍无可忍的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳
以法,并敦促所有国家根据国际法和第1373(2001)号决议规定的义务,在这方面与印度尼西亚共和国政府合作,酌情提供支持和援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il me pousse à bout.
他我忍无可忍。
Les conditions de vie du peuple palestinien sont devenues épouvantables, à un point intolérables.
巴勒斯坦人民的生活条件之差忍无可忍。
Nul n'ignore que l'occupation israélienne du Sud-Liban a mis notre endurance à l'épreuve.
以色列占领黎巴嫩南部使我们忍无可忍,已经不是什么秘密。
La mesure est comble.
〈转义〉是达到极点。
人忍无可忍。
Ça suffit! Les enfants ont le droit d'apprendre sans avoir peur.
情况已经到了忍无可忍的地步——儿童有权在没有恐惧的情况下学习。
Mais sa femme n'a pas résisté.Elle est partie avec leur fils, Christophe, vivre avec Sami, un prof de gym du lycée d'à côté.
她的妻子忍无可忍,带着儿子克里斯托夫离开,去旁边中学的一个体育老师一起生活。
Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.
如此,人民自己就可以针对那些国家忍无可忍的行为,发表应予严惩的意见。
Parallèlement, la situation économique et sociale a continué à se détériorer progressivement dans l'ensemble du pays, la pauvreté et le chômage atteignant des niveaux intolérables.
与此同时,整个国家的经济及社情况继续迅速恶化,贫穷
失业达到忍无可忍的程度。
La violence raciste ne saurait être tolérée et les efforts des organes chargés de l'application des lois doivent être axés tant sur la prévention que sur la protection.
种族主义暴行是忍无可忍的,执法人员必须把工作重点放在暴行的预防对受害者的保护。
Le groupe japonais, qui doit de plus en plus faireface à la concurrence des terminaux mobiles "intelligents" et des tablettes multimédias, a déjà lancé une première contre-attaque avec la 3DS.
任天堂面对智能手机平板电脑的多次挑战,在忍无可忍之下运用3DS向其发起第一轮反攻。
La communauté internationale a décidé que c'en est trop, que la violence sexuelle en période de guerre ou de conflit est inadmissible et qu'il faut à tout prix prévenir cette pratique.
我们国际社决定,现在已经忍无可忍,战
突中的性暴力不能令人容忍,必须不惜一切代价防止
种行径。
Ceux qui s'opposent aux autorités et leurs partisans étrangers ont eu l'espoir que, sous l'effet de ces sanctions, la population du Myanmar tomberait dans une pauvreté si insupportable qu'elle finirait par se soulever et renverser le gouvernement.
反对政府的人及其外国支持者一直希望缅甸人民在制裁之下变得极为贫穷,以至忍无可忍,最终起来推翻政府。
Cette action est intervenue avec pour objet de prévenir de nouvelles attaques armées contre des civils israéliens et alors qu'Israël avait fait preuve d'une immense retenue malgré les actes innombrables de terrorisme que la Syrie a soutenus, facilités et financés.
采取一行动是为了防止对以色列公民发动进一步武装袭击;以色列也是在发生由叙利亚支持、提供便利
经费的无数次恐怖主义行为后在忍无可忍的情况下采取
一行动。
Israël a fait preuve d'une extrême retenue avant de lancer cette opération, mais il vient un moment où un gouvernement souverain et responsable doit agir avec décision pour protéger ses citoyens et envoyer un clair message aux terroristes du Hamas : assez!
在开展行动前以色列展示了最大程度的克制,但样的时刻终将到来,届时一个负责任的主权政府必须采取决定性行动来保护其公民并向哈马斯恐怖分子送出一个明确的讯息:已经忍无可忍了。
Les actes les plus graves des forces gouvernementales sont le bombardement de plusieurs localités et l'appui accordé aux Maï-Maï et aux Interahamwe, appui qui ne se justifie pas, encore que ces groupes aient la sympathie de la population congolaise exaspérée par l'occupation étrangère.
尽管些集团得到了对本国被外国占领已经忍无可忍的刚果人民的支持,但是政府对它们的支持还是很难自圆其说的。
M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.
Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议议员,议
跨党派集团“撒哈拉
平与自由”主席)说,在29年里,国际社
始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民的消极支持的信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍的地步。
Et, dans cette optique, la réinsertion socioéconomique des ex-combattants apparaît comme une exigence sans laquelle le processus de paix ne pourrait être conduit à bon port, car le sentiment d'abandon dû à la non tenue des promesses de financement provoque des impatiences et un ras-le-bol de nature à renverser la tendance et à créer des situations de banditisme armé.
从个角度看,我们认为前战斗人员从社
经济方面重返社
是一个优先事项,如果不完成
个事项,
平进程就不可能顺利完成,因为由于在资金方面的承诺不能兑现,使人感到被遗弃,
种感觉使人感到不耐烦,甚至感到忍无可忍。
Le Conseil de sécurité souligne qu'il faut traduire les auteurs, organisateurs, financiers et instigateurs de ces actes intolérables en justice, et il exhorte tous les États, en exécution des obligations que le droit international et les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) mettent à leur charge, à coopérer avec le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie et, à cet égard, de lui fournir le cas échéant un appui et une assistance.
“安全理事强调必须将
些忍无可忍的行为的制造者、组织者、资助者
支持者绳之以法,并敦促所有国家根据国际法及第1373(2001)号
第1624(2005)号决议承担的义务,在
方面与约旦哈希姆王国政府合作,酌情提供支持
协助。
Le Conseil souligne la nécessité de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de ces actes monstrueux ainsi que ceux qui les ont financés et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et de sa résolution 1373 (2001), de coopérer avec le Gouvernement de la République d'Indonésie à cet égard et de lui offrir appui et assistance s'il y a lieu.
“安全理事强调必须将
些忍无可忍的行为的制造者、组织者、资助者
支持者绳之以法,并敦促所有国家根据国际法
第1373(2001)号决议规定的义务,在
方面与印度尼西亚共
国政府合作,酌情提供支持
援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。