Vous vous êtes engagés à les aider à s'adapter aux conséquences inévitables des changements climatiques.
各位保证协助它们适应气候变化带来必然后果。
Vous vous êtes engagés à les aider à s'adapter aux conséquences inévitables des changements climatiques.
各位保证协助它们适应气候变化带来必然后果。
La fragmentation est une conséquence naturelle de l'expansion du droit international, mais elle risque d'aboutir à des conflits de jurisprudence.
不成体系虽然是国际法扩展后一个必然
后果,但却有可能
相冲突
判例法。
Les violences en question ne sont pas une conséquence inévitable de la guerre; elles peuvent et doivent être évitées.
暴力
基于
别
暴力并非战争
必然后果;能够而且必须预防这一暴力。
Les décès dus aux accidents de la route ne sont plus acceptés comme un corollaire inévitable de la mobilité accrue.
因道路事伤亡已不再被视为流动
提高后
必然后果。
Toutefois, cette disposition ne dit pas à quel moment les conséquences de la contravention au contrat doivent avoir été prévisibles.
然而,此规定没有提到在什么时候违约后果必然是可以预见
。
Mais ce point de vue alimente et encourage les comportements qui créent précisément les conditions propices à l'augmentation de ces accidents.
人们似乎普遍接受一点是,这些碰撞是流动
日益提高
必然后果。
Cette situation appelle des mesures hardies pour éviter au peuple haïtien les conséquences prévisibles d'un affrontement tragique des forces rivales en présence.
那里局势要求我们采取有力措施,使海地人民免遭敌对势力之间可悲对抗
必然后果。
Logiquement, l'expansion par tous les moyens de l'arsenal des États pourrait finir par compromettre la paix et la sécurité dans le continent.
以各种方式扩大各国武库必然后果是,美洲大
平与安全有一天会受到威胁。
À cet égard, le Nigéria a exhorté la communauté internationale à appuyer l'Afrique du Sud dans la lutte contre les séquelles naturelles du régime d'apartheid.
尼日利亚就此敦促国际社会支持南非克服种族隔离统治必然后果。
Un organe de contrôle pourrait considérer qu'une réserve n'est pas valide, mais les conséquences de ce constat dépendent inévitablement des compétences reconnues à cet organe.
监测机构可以发现某个保留无效,但是此类发现后果必然取决于该机构
公认权力。
Le Comité considère que le dépôt d'une motion pour obtenir le droit de visite ne devrait pas avoir comme conséquence nécessaire le report du procès principal.
委员会认为,提出接触权申请不应产生拖延主要庭审必然后果。
Aucun pays n'échappe à ce processus et ceux qui font de la résistance ne font que retarder une échéance inexorable qui s'intègre dans une dynamique de la civilisation universelle.
没有那个国家可以避免这一运动,企图逆流而动者只能拖延全球文明浪潮带来
必然后果。
En l'espèce, on ne peut pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie ait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
从本案来看,无法断定提交人遭受违反《公约》规定待遇是将他引渡到意大利产生
必然
可预见
后果。
Dans cette affaire, on ne pouvait pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie avait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
在所涉案件中,不能肯定提交人遭受违反《公约》待遇是他被引渡到意大利造成
必然
可预见
后果。
Le sida fauche toute une génération de jeunes adultes instruits et qualifiés, avec tout ce que cela peut avoir de tragique pour les pays touchés et pour la région dans son ensemble.
艾滋病大批夺去了年富力壮、有技能、受过教育人,对每一个受影响
国家
整个区域必然带来悲惨
后果。
Certaines délégations ont fait observer que la fragmentation du droit international était une réalité des relations internationales actuelles, une conséquence naturelle de l'expansion du droit international et un signe de sa vitalité.
一些代表团指出,国际法不成体系问题是当今国际关系
一个现实,是国际法扩展
一个必然后果,同时也是国际法有其活力
标志。
Le Comité doit donc déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire qu'en cas de renvoi en Inde, l'auteur ferait de manière prévisible et inévitable l'objet de traitements prohibés par les articles 6 et 7.
因此,委员会必须作出决定:是否有实质理由可以认为,作为被逐回印度必然
可预见
后果,提交人会受到第六条
第七条所禁止
待遇。
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales devient de plus en plus complexe et aucun effort ne doit être épargné pour écarter le danger d'une guerre nucléaire et ses conséquences inévitables.
维持国际平与安全
任务日益复杂,应当不遗余力地避免核战争
危险及其必然带来
后果。
À ce propos, je tiens à souligner les dangers d'une réduction des compétences de l'organisation, qui aurait pour conséquence logique la perte de sa capacité de promouvoir d'une manière impartiale les intérêts de tous les États membres.
在这方面,我谨提请注意缩小欧安组织管辖权范围危险,其必然引起
后果必将是丧失这个组织公正地维护其所有成员国利益
声誉。
Il serait utile d'obtenir des détails supplémentaires sur ce qui ne va pas dans le programme actuel de la police civile des Nations, sur ce que comporterait un programme de restructuration et sur les coûts de ces changements.
应该进一步详尽阐明现行民警方案问题、调整方案
必然后果
改革
费用。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous vous êtes engagés à les aider à s'adapter aux conséquences inévitables des changements climatiques.
各协助它们适
气候变化带来的必然后果。
La fragmentation est une conséquence naturelle de l'expansion du droit international, mais elle risque d'aboutir à des conflits de jurisprudence.
成体系虽然是国际法扩展后的一个必然的后果,但却有可能导致相冲突的判例法。
Les violences en question ne sont pas une conséquence inévitable de la guerre; elles peuvent et doivent être évitées.
暴力和基于
别的暴力并非战争的必然后果;能够而且必须预防这一暴力。
Les décès dus aux accidents de la route ne sont plus acceptés comme un corollaire inévitable de la mobilité accrue.
因道路事故导致的伤亡已再被视为流动
提高后的必然后果。
Toutefois, cette disposition ne dit pas à quel moment les conséquences de la contravention au contrat doivent avoir été prévisibles.
然而,此规定没有提到在什么时候违约的后果必然是可以预见的。
Mais ce point de vue alimente et encourage les comportements qui créent précisément les conditions propices à l'augmentation de ces accidents.
人们似乎普遍接受的一点是,这些碰撞是流动日益提高的必然后果。
Cette situation appelle des mesures hardies pour éviter au peuple haïtien les conséquences prévisibles d'un affrontement tragique des forces rivales en présence.
那里的局势要求我们采取有力措施,使海地人民免遭敌对势力之间可悲对抗的必然后果。
Logiquement, l'expansion par tous les moyens de l'arsenal des États pourrait finir par compromettre la paix et la sécurité dans le continent.
以各种方式扩大各国武库的必然后果是,美洲大陆的和平与安全有一天会受到威胁。
À cet égard, le Nigéria a exhorté la communauté internationale à appuyer l'Afrique du Sud dans la lutte contre les séquelles naturelles du régime d'apartheid.
尼日利亚就此敦促国际社会支持南非克服种族隔离统治的必然后果。
Un organe de contrôle pourrait considérer qu'une réserve n'est pas valide, mais les conséquences de ce constat dépendent inévitablement des compétences reconnues à cet organe.
监测机构可以发现某个留无效,但是此类发现的后果必然取决于该机构的公认权力。
Le Comité considère que le dépôt d'une motion pour obtenir le droit de visite ne devrait pas avoir comme conséquence nécessaire le report du procès principal.
委员会认为,提出接触权申产生拖延主要庭审的必然后果。
Aucun pays n'échappe à ce processus et ceux qui font de la résistance ne font que retarder une échéance inexorable qui s'intègre dans une dynamique de la civilisation universelle.
没有那个国家可以避免这一运动,企图逆流而动者只能拖延全球文明的浪潮带来的必然后果。
En l'espèce, on ne peut pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie ait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
从本案来看,无法断定提交人遭受违反《公约》规定的待遇是将他引渡到意大利产生的必然和可预见的后果。
Dans cette affaire, on ne pouvait pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie avait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
在所涉案件中,能肯定提交人遭受违反《公约》的待遇是他被引渡到意大利造成的必然和可预见的后果。
Le sida fauche toute une génération de jeunes adultes instruits et qualifiés, avec tout ce que cela peut avoir de tragique pour les pays touchés et pour la région dans son ensemble.
艾滋病大批夺去了年富力壮、有技能、受过教育的人,对每一个受影响的国家和整个区域必然带来悲惨的后果。
Certaines délégations ont fait observer que la fragmentation du droit international était une réalité des relations internationales actuelles, une conséquence naturelle de l'expansion du droit international et un signe de sa vitalité.
一些代表团指出,国际法的成体系问题是当今国际关系的一个现实,是国际法扩展的一个必然后果,同时也是国际法有其活力的标志。
Le Comité doit donc déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire qu'en cas de renvoi en Inde, l'auteur ferait de manière prévisible et inévitable l'objet de traitements prohibés par les articles 6 et 7.
因此,委员会必须作出决定:是否有实质理由可以认为,作为被逐回印度的必然和可预见的后果,提交人会受到第六条和第七条所禁止的待遇。
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales devient de plus en plus complexe et aucun effort ne doit être épargné pour écarter le danger d'une guerre nucléaire et ses conséquences inévitables.
维持国际和平与安全的任务日益复杂,当
遗余力地避免核战争的危险及其必然带来的后果。
À ce propos, je tiens à souligner les dangers d'une réduction des compétences de l'organisation, qui aurait pour conséquence logique la perte de sa capacité de promouvoir d'une manière impartiale les intérêts de tous les États membres.
在这方面,我谨提注意缩小欧安组织管辖权范围的危险,其必然引起的后果必将是丧失这个组织公正地维护其所有成员国利益的声誉。
Il serait utile d'obtenir des détails supplémentaires sur ce qui ne va pas dans le programme actuel de la police civile des Nations, sur ce que comporterait un programme de restructuration et sur les coûts de ces changements.
该进一步详尽阐明现行民警方案的问题、调整方案的必然后果和改革的费用。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous vous êtes engagés à les aider à s'adapter aux conséquences inévitables des changements climatiques.
各位保证协助它们适应气候变化带来的必然后果。
La fragmentation est une conséquence naturelle de l'expansion du droit international, mais elle risque d'aboutir à des conflits de jurisprudence.
不成体系虽然是国际法扩展后的一个必然的后果,但却有可能导致相冲突的判例法。
Les violences en question ne sont pas une conséquence inévitable de la guerre; elles peuvent et doivent être évitées.
基于
别的
并非战争的必然后果;能够而且必须预防这一
。
Les décès dus aux accidents de la route ne sont plus acceptés comme un corollaire inévitable de la mobilité accrue.
因道路事故导致的伤亡已不再被视为流动提高后的必然后果。
Toutefois, cette disposition ne dit pas à quel moment les conséquences de la contravention au contrat doivent avoir été prévisibles.
然而,此规定没有提到在什么时候违约的后果必然是可以预见的。
Mais ce point de vue alimente et encourage les comportements qui créent précisément les conditions propices à l'augmentation de ces accidents.
人们似乎普遍接受的一点是,这些碰撞是流动日益提高的必然后果。
Cette situation appelle des mesures hardies pour éviter au peuple haïtien les conséquences prévisibles d'un affrontement tragique des forces rivales en présence.
那里的局势要求我们采取有措施,使海地人民免遭敌对势
之间可悲对抗的必然后果。
Logiquement, l'expansion par tous les moyens de l'arsenal des États pourrait finir par compromettre la paix et la sécurité dans le continent.
以各种方式扩大各国武库的必然后果是,美洲大陆的平与安全有一天会受到威胁。
À cet égard, le Nigéria a exhorté la communauté internationale à appuyer l'Afrique du Sud dans la lutte contre les séquelles naturelles du régime d'apartheid.
尼日利亚就此敦促国际社会支持南非克服种族治的必然后果。
Un organe de contrôle pourrait considérer qu'une réserve n'est pas valide, mais les conséquences de ce constat dépendent inévitablement des compétences reconnues à cet organe.
监测机构可以发现某个保留无效,但是此类发现的后果必然取决于该机构的公认权。
Le Comité considère que le dépôt d'une motion pour obtenir le droit de visite ne devrait pas avoir comme conséquence nécessaire le report du procès principal.
委员会认为,提出接触权申请不应产生拖延主要庭审的必然后果。
Aucun pays n'échappe à ce processus et ceux qui font de la résistance ne font que retarder une échéance inexorable qui s'intègre dans une dynamique de la civilisation universelle.
没有那个国家可以避免这一运动,企图逆流而动者只能拖延全球文明的浪潮带来的必然后果。
En l'espèce, on ne peut pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie ait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
从本案来看,无法断定提交人遭受违反《公约》规定的待遇是将他引渡到意大利产生的必然可预见的后果。
Dans cette affaire, on ne pouvait pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie avait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
在所涉案件中,不能肯定提交人遭受违反《公约》的待遇是他被引渡到意大利造成的必然可预见的后果。
Le sida fauche toute une génération de jeunes adultes instruits et qualifiés, avec tout ce que cela peut avoir de tragique pour les pays touchés et pour la région dans son ensemble.
艾滋病大批夺去了年富壮、有技能、受过教育的人,对每一个受影响的国家
整个区域必然带来悲惨的后果。
Certaines délégations ont fait observer que la fragmentation du droit international était une réalité des relations internationales actuelles, une conséquence naturelle de l'expansion du droit international et un signe de sa vitalité.
一些代表团指出,国际法的不成体系问题是当今国际关系的一个现实,是国际法扩展的一个必然后果,同时也是国际法有其活的标志。
Le Comité doit donc déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire qu'en cas de renvoi en Inde, l'auteur ferait de manière prévisible et inévitable l'objet de traitements prohibés par les articles 6 et 7.
因此,委员会必须作出决定:是否有实质理由可以认为,作为被逐回印度的必然可预见的后果,提交人会受到第六条
第七条所禁止的待遇。
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales devient de plus en plus complexe et aucun effort ne doit être épargné pour écarter le danger d'une guerre nucléaire et ses conséquences inévitables.
维持国际平与安全的任务日益复杂,应当不遗余
地避免核战争的危险及其必然带来的后果。
À ce propos, je tiens à souligner les dangers d'une réduction des compétences de l'organisation, qui aurait pour conséquence logique la perte de sa capacité de promouvoir d'une manière impartiale les intérêts de tous les États membres.
在这方面,我谨提请注意缩小欧安组织管辖权范围的危险,其必然引起的后果必将是丧失这个组织公正地维护其所有成员国利益的声誉。
Il serait utile d'obtenir des détails supplémentaires sur ce qui ne va pas dans le programme actuel de la police civile des Nations, sur ce que comporterait un programme de restructuration et sur les coûts de ces changements.
应该进一步详尽阐明现行民警方案的问题、调整方案的必然后果改革的费用。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous vous êtes engagés à les aider à s'adapter aux conséquences inévitables des changements climatiques.
各位保证协助它们适应气候变化带来的必然后果。
La fragmentation est une conséquence naturelle de l'expansion du droit international, mais elle risque d'aboutir à des conflits de jurisprudence.
不成体系虽然是国际法扩展后的一个必然的后果,但却有可能导致相冲突的判例法。
Les violences en question ne sont pas une conséquence inévitable de la guerre; elles peuvent et doivent être évitées.
暴力和基于
别的暴力并非战争的必然后果;能够而且必须预防这一暴力。
Les décès dus aux accidents de la route ne sont plus acceptés comme un corollaire inévitable de la mobilité accrue.
因路
故导致的伤亡已不再被视为流动
提高后的必然后果。
Toutefois, cette disposition ne dit pas à quel moment les conséquences de la contravention au contrat doivent avoir été prévisibles.
然而,此规定没有提到在什么时候违约的后果必然是可以预见的。
Mais ce point de vue alimente et encourage les comportements qui créent précisément les conditions propices à l'augmentation de ces accidents.
人们似乎普遍接受的一点是,这些碰撞是流动日益提高的必然后果。
Cette situation appelle des mesures hardies pour éviter au peuple haïtien les conséquences prévisibles d'un affrontement tragique des forces rivales en présence.
那里的局势要求我们采取有力措施,使海地人民免遭敌对势力之间可悲对抗的必然后果。
Logiquement, l'expansion par tous les moyens de l'arsenal des États pourrait finir par compromettre la paix et la sécurité dans le continent.
以各种方式扩大各国武库的必然后果是,美洲大陆的和全有一天会受到威胁。
À cet égard, le Nigéria a exhorté la communauté internationale à appuyer l'Afrique du Sud dans la lutte contre les séquelles naturelles du régime d'apartheid.
尼日利亚就此敦促国际社会支持南非克服种族隔离统治的必然后果。
Un organe de contrôle pourrait considérer qu'une réserve n'est pas valide, mais les conséquences de ce constat dépendent inévitablement des compétences reconnues à cet organe.
监测机构可以发现某个保留无效,但是此类发现的后果必然取决于该机构的公认权力。
Le Comité considère que le dépôt d'une motion pour obtenir le droit de visite ne devrait pas avoir comme conséquence nécessaire le report du procès principal.
委员会认为,提出接触权申请不应产生拖延主要庭审的必然后果。
Aucun pays n'échappe à ce processus et ceux qui font de la résistance ne font que retarder une échéance inexorable qui s'intègre dans une dynamique de la civilisation universelle.
没有那个国家可以避免这一运动,企图逆流而动者只能拖延全球文明的浪潮带来的必然后果。
En l'espèce, on ne peut pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie ait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
从本案来看,无法断定提交人遭受违反《公约》规定的待遇是将他引渡到意大利产生的必然和可预见的后果。
Dans cette affaire, on ne pouvait pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie avait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
在所涉案件中,不能肯定提交人遭受违反《公约》的待遇是他被引渡到意大利造成的必然和可预见的后果。
Le sida fauche toute une génération de jeunes adultes instruits et qualifiés, avec tout ce que cela peut avoir de tragique pour les pays touchés et pour la région dans son ensemble.
艾滋病大批夺去了年富力壮、有技能、受过教育的人,对每一个受影响的国家和整个区域必然带来悲惨的后果。
Certaines délégations ont fait observer que la fragmentation du droit international était une réalité des relations internationales actuelles, une conséquence naturelle de l'expansion du droit international et un signe de sa vitalité.
一些代表团指出,国际法的不成体系问题是当今国际关系的一个现实,是国际法扩展的一个必然后果,同时也是国际法有其活力的标志。
Le Comité doit donc déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire qu'en cas de renvoi en Inde, l'auteur ferait de manière prévisible et inévitable l'objet de traitements prohibés par les articles 6 et 7.
因此,委员会必须作出决定:是否有实质理由可以认为,作为被逐回印度的必然和可预见的后果,提交人会受到第六条和第七条所禁止的待遇。
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales devient de plus en plus complexe et aucun effort ne doit être épargné pour écarter le danger d'une guerre nucléaire et ses conséquences inévitables.
维持国际和全的任务日益复杂,应当不遗余力地避免核战争的危险及其必然带来的后果。
À ce propos, je tiens à souligner les dangers d'une réduction des compétences de l'organisation, qui aurait pour conséquence logique la perte de sa capacité de promouvoir d'une manière impartiale les intérêts de tous les États membres.
在这方面,我谨提请注意缩小欧组织管辖权范围的危险,其必然引起的后果必将是丧失这个组织公正地维护其所有成员国利益的声誉。
Il serait utile d'obtenir des détails supplémentaires sur ce qui ne va pas dans le programme actuel de la police civile des Nations, sur ce que comporterait un programme de restructuration et sur les coûts de ces changements.
应该进一步详尽阐明现行民警方案的问题、调整方案的必然后果和改革的费用。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous vous êtes engagés à les aider à s'adapter aux conséquences inévitables des changements climatiques.
各位保证协助它们适应气候变化带来然后果。
La fragmentation est une conséquence naturelle de l'expansion du droit international, mais elle risque d'aboutir à des conflits de jurisprudence.
不成体系虽然是国际法扩展后一个
然
后果,但却有可能导致相冲突
判例法。
Les violences en question ne sont pas une conséquence inévitable de la guerre; elles peuvent et doivent être évitées.
暴力和基于
别
暴力并非战争
然后果;能够而且
须预防这一暴力。
Les décès dus aux accidents de la route ne sont plus acceptés comme un corollaire inévitable de la mobilité accrue.
因道路事故导致伤亡已不再被
动
提高后
然后果。
Toutefois, cette disposition ne dit pas à quel moment les conséquences de la contravention au contrat doivent avoir été prévisibles.
然而,此规定没有提到在什么时候违约后果
然是可以预见
。
Mais ce point de vue alimente et encourage les comportements qui créent précisément les conditions propices à l'augmentation de ces accidents.
人们似乎普遍接受一点是,这些碰撞是
动
日益提高
然后果。
Cette situation appelle des mesures hardies pour éviter au peuple haïtien les conséquences prévisibles d'un affrontement tragique des forces rivales en présence.
那里局势要求我们采取有力措施,使海地人民免遭敌对势力之间可悲对抗
然后果。
Logiquement, l'expansion par tous les moyens de l'arsenal des États pourrait finir par compromettre la paix et la sécurité dans le continent.
以各种方式扩大各国武然后果是,美洲大陆
和平与安全有一天会受到威胁。
À cet égard, le Nigéria a exhorté la communauté internationale à appuyer l'Afrique du Sud dans la lutte contre les séquelles naturelles du régime d'apartheid.
尼日利亚就此敦促国际社会支持南非克服种族隔离统治然后果。
Un organe de contrôle pourrait considérer qu'une réserve n'est pas valide, mais les conséquences de ce constat dépendent inévitablement des compétences reconnues à cet organe.
监测机构可以发现某个保留无效,但是此类发现后果
然取决于该机构
公认权力。
Le Comité considère que le dépôt d'une motion pour obtenir le droit de visite ne devrait pas avoir comme conséquence nécessaire le report du procès principal.
委员会认,提出接触权申请不应产生拖延主要庭审
然后果。
Aucun pays n'échappe à ce processus et ceux qui font de la résistance ne font que retarder une échéance inexorable qui s'intègre dans une dynamique de la civilisation universelle.
没有那个国家可以避免这一运动,企图逆而动者只能拖延全球文明
浪潮带来
然后果。
En l'espèce, on ne peut pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie ait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
从本案来看,无法断定提交人遭受违反《公约》规定待遇是将他引渡到意大利产生
然和可预见
后果。
Dans cette affaire, on ne pouvait pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie avait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
在所涉案件中,不能肯定提交人遭受违反《公约》待遇是他被引渡到意大利造成
然和可预见
后果。
Le sida fauche toute une génération de jeunes adultes instruits et qualifiés, avec tout ce que cela peut avoir de tragique pour les pays touchés et pour la région dans son ensemble.
艾滋病大批夺去了年富力壮、有技能、受过教育人,对每一个受影响
国家和整个区域
然带来悲惨
后果。
Certaines délégations ont fait observer que la fragmentation du droit international était une réalité des relations internationales actuelles, une conséquence naturelle de l'expansion du droit international et un signe de sa vitalité.
一些代表团指出,国际法不成体系问题是当今国际关系
一个现实,是国际法扩展
一个
然后果,同时也是国际法有其活力
标志。
Le Comité doit donc déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire qu'en cas de renvoi en Inde, l'auteur ferait de manière prévisible et inévitable l'objet de traitements prohibés par les articles 6 et 7.
因此,委员会须作出决定:是否有实质理由可以认
,作
被逐回印度
然和可预见
后果,提交人会受到第六条和第七条所禁止
待遇。
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales devient de plus en plus complexe et aucun effort ne doit être épargné pour écarter le danger d'une guerre nucléaire et ses conséquences inévitables.
维持国际和平与安全任务日益复杂,应当不遗余力地避免核战争
危险及其
然带来
后果。
À ce propos, je tiens à souligner les dangers d'une réduction des compétences de l'organisation, qui aurait pour conséquence logique la perte de sa capacité de promouvoir d'une manière impartiale les intérêts de tous les États membres.
在这方面,我谨提请注意缩小欧安组织管辖权范围危险,其
然引起
后果
将是丧失这个组织公正地维护其所有成员国利益
声誉。
Il serait utile d'obtenir des détails supplémentaires sur ce qui ne va pas dans le programme actuel de la police civile des Nations, sur ce que comporterait un programme de restructuration et sur les coûts de ces changements.
应该进一步详尽阐明现行民警方案问题、调整方案
然后果和改革
费用。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous vous êtes engagés à les aider à s'adapter aux conséquences inévitables des changements climatiques.
各位保证协助它们适应气候变化带来的必然后果。
La fragmentation est une conséquence naturelle de l'expansion du droit international, mais elle risque d'aboutir à des conflits de jurisprudence.
不成体系虽然是国际法扩展后的一个必然的后果,但却有可能导致相冲突的判例法。
Les violences en question ne sont pas une conséquence inévitable de la guerre; elles peuvent et doivent être évitées.
暴
和基于
别的暴
战争的必然后果;能够而且必须预防这一暴
。
Les décès dus aux accidents de la route ne sont plus acceptés comme un corollaire inévitable de la mobilité accrue.
因道路事故导致的伤亡已不再被视为流动提高后的必然后果。
Toutefois, cette disposition ne dit pas à quel moment les conséquences de la contravention au contrat doivent avoir été prévisibles.
然而,此规定没有提到在什么时候违约的后果必然是可以预见的。
Mais ce point de vue alimente et encourage les comportements qui créent précisément les conditions propices à l'augmentation de ces accidents.
人们似乎普遍接受的一点是,这些碰撞是流动日益提高的必然后果。
Cette situation appelle des mesures hardies pour éviter au peuple haïtien les conséquences prévisibles d'un affrontement tragique des forces rivales en présence.
那里的局势要求我们采取有措施,使海地人民免遭敌对势
之间可悲对抗的必然后果。
Logiquement, l'expansion par tous les moyens de l'arsenal des États pourrait finir par compromettre la paix et la sécurité dans le continent.
以各种方式扩大各国武库的必然后果是,美洲大陆的和平与安全有一天受到威胁。
À cet égard, le Nigéria a exhorté la communauté internationale à appuyer l'Afrique du Sud dans la lutte contre les séquelles naturelles du régime d'apartheid.
尼日利亚就此敦促国际社南
克服种族隔离统治的必然后果。
Un organe de contrôle pourrait considérer qu'une réserve n'est pas valide, mais les conséquences de ce constat dépendent inévitablement des compétences reconnues à cet organe.
监测机构可以发现某个保留无效,但是此类发现的后果必然取决于该机构的公认权。
Le Comité considère que le dépôt d'une motion pour obtenir le droit de visite ne devrait pas avoir comme conséquence nécessaire le report du procès principal.
委员认为,提出接触权申请不应产生拖延主要庭审的必然后果。
Aucun pays n'échappe à ce processus et ceux qui font de la résistance ne font que retarder une échéance inexorable qui s'intègre dans une dynamique de la civilisation universelle.
没有那个国家可以避免这一运动,企图逆流而动者只能拖延全球文明的浪潮带来的必然后果。
En l'espèce, on ne peut pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie ait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
从本案来看,无法断定提交人遭受违反《公约》规定的待遇是将他引渡到意大利产生的必然和可预见的后果。
Dans cette affaire, on ne pouvait pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie avait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
在所涉案件中,不能肯定提交人遭受违反《公约》的待遇是他被引渡到意大利造成的必然和可预见的后果。
Le sida fauche toute une génération de jeunes adultes instruits et qualifiés, avec tout ce que cela peut avoir de tragique pour les pays touchés et pour la région dans son ensemble.
艾滋病大批夺去了年富壮、有技能、受过教育的人,对每一个受影响的国家和整个区域必然带来悲惨的后果。
Certaines délégations ont fait observer que la fragmentation du droit international était une réalité des relations internationales actuelles, une conséquence naturelle de l'expansion du droit international et un signe de sa vitalité.
一些代表团指出,国际法的不成体系问题是当今国际关系的一个现实,是国际法扩展的一个必然后果,同时也是国际法有其活的标志。
Le Comité doit donc déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire qu'en cas de renvoi en Inde, l'auteur ferait de manière prévisible et inévitable l'objet de traitements prohibés par les articles 6 et 7.
因此,委员必须作出决定:是否有实质理由可以认为,作为被逐回印度的必然和可预见的后果,提交人
受到第六条和第七条所禁止的待遇。
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales devient de plus en plus complexe et aucun effort ne doit être épargné pour écarter le danger d'une guerre nucléaire et ses conséquences inévitables.
维国际和平与安全的任务日益复杂,应当不遗余
地避免核战争的危险及其必然带来的后果。
À ce propos, je tiens à souligner les dangers d'une réduction des compétences de l'organisation, qui aurait pour conséquence logique la perte de sa capacité de promouvoir d'une manière impartiale les intérêts de tous les États membres.
在这方面,我谨提请注意缩小欧安组织管辖权范围的危险,其必然引起的后果必将是丧失这个组织公正地维护其所有成员国利益的声誉。
Il serait utile d'obtenir des détails supplémentaires sur ce qui ne va pas dans le programme actuel de la police civile des Nations, sur ce que comporterait un programme de restructuration et sur les coûts de ces changements.
应该进一步详尽阐明现行民警方案的问题、调整方案的必然后果和改革的费用。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous vous êtes engagés à les aider à s'adapter aux conséquences inévitables des changements climatiques.
各位助它们适应气候变化带来的必然后果。
La fragmentation est une conséquence naturelle de l'expansion du droit international, mais elle risque d'aboutir à des conflits de jurisprudence.
成体系虽然是国际法扩展后的一个必然的后果,但却有可能导致相冲突的判例法。
Les violences en question ne sont pas une conséquence inévitable de la guerre; elles peuvent et doivent être évitées.
暴力和基于
别的暴力并非战争的必然后果;能够而且必须预防这一暴力。
Les décès dus aux accidents de la route ne sont plus acceptés comme un corollaire inévitable de la mobilité accrue.
因道路事故导致的伤亡已再被视为流动
提高后的必然后果。
Toutefois, cette disposition ne dit pas à quel moment les conséquences de la contravention au contrat doivent avoir été prévisibles.
然而,此规定没有提到在什么时候违约的后果必然是可以预见的。
Mais ce point de vue alimente et encourage les comportements qui créent précisément les conditions propices à l'augmentation de ces accidents.
人们似乎普遍接受的一点是,这些碰撞是流动日益提高的必然后果。
Cette situation appelle des mesures hardies pour éviter au peuple haïtien les conséquences prévisibles d'un affrontement tragique des forces rivales en présence.
那里的局势要求我们采取有力措施,使海地人民免遭敌对势力之间可悲对抗的必然后果。
Logiquement, l'expansion par tous les moyens de l'arsenal des États pourrait finir par compromettre la paix et la sécurité dans le continent.
以各种方式扩大各国武库的必然后果是,美洲大陆的和平与安全有一天会受到威胁。
À cet égard, le Nigéria a exhorté la communauté internationale à appuyer l'Afrique du Sud dans la lutte contre les séquelles naturelles du régime d'apartheid.
尼日利亚就此敦促国际社会支持南非克服种族隔离统治的必然后果。
Un organe de contrôle pourrait considérer qu'une réserve n'est pas valide, mais les conséquences de ce constat dépendent inévitablement des compétences reconnues à cet organe.
监测机构可以发现某个留无效,但是此类发现的后果必然取决于该机构的公认权力。
Le Comité considère que le dépôt d'une motion pour obtenir le droit de visite ne devrait pas avoir comme conséquence nécessaire le report du procès principal.
委员会认为,提出接触权应产生拖延主要庭审的必然后果。
Aucun pays n'échappe à ce processus et ceux qui font de la résistance ne font que retarder une échéance inexorable qui s'intègre dans une dynamique de la civilisation universelle.
没有那个国家可以避免这一运动,企图逆流而动者只能拖延全球文明的浪潮带来的必然后果。
En l'espèce, on ne peut pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie ait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
从本案来看,无法断定提交人遭受违反《公约》规定的待遇是将他引渡到意大利产生的必然和可预见的后果。
Dans cette affaire, on ne pouvait pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie avait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
在所涉案件中,能肯定提交人遭受违反《公约》的待遇是他被引渡到意大利造成的必然和可预见的后果。
Le sida fauche toute une génération de jeunes adultes instruits et qualifiés, avec tout ce que cela peut avoir de tragique pour les pays touchés et pour la région dans son ensemble.
艾滋病大批夺去了年富力壮、有技能、受过教育的人,对每一个受影响的国家和整个区域必然带来悲惨的后果。
Certaines délégations ont fait observer que la fragmentation du droit international était une réalité des relations internationales actuelles, une conséquence naturelle de l'expansion du droit international et un signe de sa vitalité.
一些代表团指出,国际法的成体系问题是当今国际关系的一个现实,是国际法扩展的一个必然后果,同时也是国际法有其活力的标志。
Le Comité doit donc déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire qu'en cas de renvoi en Inde, l'auteur ferait de manière prévisible et inévitable l'objet de traitements prohibés par les articles 6 et 7.
因此,委员会必须作出决定:是否有实质理由可以认为,作为被逐回印度的必然和可预见的后果,提交人会受到第六条和第七条所禁止的待遇。
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales devient de plus en plus complexe et aucun effort ne doit être épargné pour écarter le danger d'une guerre nucléaire et ses conséquences inévitables.
维持国际和平与安全的任务日益复杂,应当遗余力地避免核战争的危险及其必然带来的后果。
À ce propos, je tiens à souligner les dangers d'une réduction des compétences de l'organisation, qui aurait pour conséquence logique la perte de sa capacité de promouvoir d'une manière impartiale les intérêts de tous les États membres.
在这方面,我谨提注意缩小欧安组织管辖权范围的危险,其必然引起的后果必将是丧失这个组织公正地维护其所有成员国利益的声誉。
Il serait utile d'obtenir des détails supplémentaires sur ce qui ne va pas dans le programme actuel de la police civile des Nations, sur ce que comporterait un programme de restructuration et sur les coûts de ces changements.
应该进一步详尽阐明现行民警方案的问题、调整方案的必然后果和改革的费用。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous vous êtes engagés à les aider à s'adapter aux conséquences inévitables des changements climatiques.
各位保证协助它们适应气候变化带来然
果。
La fragmentation est une conséquence naturelle de l'expansion du droit international, mais elle risque d'aboutir à des conflits de jurisprudence.
不成体系虽然是国际法展
一个
然
果,但却有可能导致相冲突
判例法。
Les violences en question ne sont pas une conséquence inévitable de la guerre; elles peuvent et doivent être évitées.
暴力和基于
别
暴力并非战争
然
果;能够而且
须预防这一暴力。
Les décès dus aux accidents de la route ne sont plus acceptés comme un corollaire inévitable de la mobilité accrue.
因道路事故导致伤亡已不再被视为流动
提高
然
果。
Toutefois, cette disposition ne dit pas à quel moment les conséquences de la contravention au contrat doivent avoir été prévisibles.
然而,此规定没有提到在什么时候违约果
然是可以预见
。
Mais ce point de vue alimente et encourage les comportements qui créent précisément les conditions propices à l'augmentation de ces accidents.
人们似乎普遍接受一点是,这些碰撞是流动
日益提高
然
果。
Cette situation appelle des mesures hardies pour éviter au peuple haïtien les conséquences prévisibles d'un affrontement tragique des forces rivales en présence.
那里局势要求我们采取有力措施,使海地人民免遭敌对势力之间可悲对抗
然
果。
Logiquement, l'expansion par tous les moyens de l'arsenal des États pourrait finir par compromettre la paix et la sécurité dans le continent.
以各种大各国武库
然
果是,美洲大陆
和平与安全有一天会受到威胁。
À cet égard, le Nigéria a exhorté la communauté internationale à appuyer l'Afrique du Sud dans la lutte contre les séquelles naturelles du régime d'apartheid.
尼日利亚就此敦促国际社会支持南非克服种族隔离统治然
果。
Un organe de contrôle pourrait considérer qu'une réserve n'est pas valide, mais les conséquences de ce constat dépendent inévitablement des compétences reconnues à cet organe.
监测机构可以发现某个保留无效,但是此类发现果
然取决于该机构
公认权力。
Le Comité considère que le dépôt d'une motion pour obtenir le droit de visite ne devrait pas avoir comme conséquence nécessaire le report du procès principal.
委员会认为,提出接触权申请不应产生拖延主要庭审然
果。
Aucun pays n'échappe à ce processus et ceux qui font de la résistance ne font que retarder une échéance inexorable qui s'intègre dans une dynamique de la civilisation universelle.
没有那个国家可以避免这一运动,企图逆流而动者只能拖延全球文明浪潮带来
然
果。
En l'espèce, on ne peut pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie ait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
从本案来看,无法断定提交人遭受违反《公约》规定待遇是将他引渡到意大利产生
然和可预见
果。
Dans cette affaire, on ne pouvait pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie avait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
在所涉案件中,不能肯定提交人遭受违反《公约》待遇是他被引渡到意大利造成
然和可预见
果。
Le sida fauche toute une génération de jeunes adultes instruits et qualifiés, avec tout ce que cela peut avoir de tragique pour les pays touchés et pour la région dans son ensemble.
艾滋病大批夺去了年富力壮、有技能、受过教育人,对每一个受影响
国家和整个区域
然带来悲惨
果。
Certaines délégations ont fait observer que la fragmentation du droit international était une réalité des relations internationales actuelles, une conséquence naturelle de l'expansion du droit international et un signe de sa vitalité.
一些代表团指出,国际法不成体系问题是当今国际关系
一个现实,是国际法
展
一个
然
果,同时也是国际法有其活力
标志。
Le Comité doit donc déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire qu'en cas de renvoi en Inde, l'auteur ferait de manière prévisible et inévitable l'objet de traitements prohibés par les articles 6 et 7.
因此,委员会须作出决定:是否有实质理由可以认为,作为被逐回印度
然和可预见
果,提交人会受到第六条和第七条所禁止
待遇。
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales devient de plus en plus complexe et aucun effort ne doit être épargné pour écarter le danger d'une guerre nucléaire et ses conséquences inévitables.
维持国际和平与安全任务日益复杂,应当不遗余力地避免核战争
危险及其
然带来
果。
À ce propos, je tiens à souligner les dangers d'une réduction des compétences de l'organisation, qui aurait pour conséquence logique la perte de sa capacité de promouvoir d'une manière impartiale les intérêts de tous les États membres.
在这面,我谨提请注意缩小欧安组织管辖权范围
危险,其
然引起
果
将是丧失这个组织公正地维护其所有成员国利益
声誉。
Il serait utile d'obtenir des détails supplémentaires sur ce qui ne va pas dans le programme actuel de la police civile des Nations, sur ce que comporterait un programme de restructuration et sur les coûts de ces changements.
应该进一步详尽阐明现行民警案
问题、调整
案
然
果和改革
费用。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous vous êtes engagés à les aider à s'adapter aux conséquences inévitables des changements climatiques.
各位保证协助它们适应气候变化带来的必。
La fragmentation est une conséquence naturelle de l'expansion du droit international, mais elle risque d'aboutir à des conflits de jurisprudence.
不成体系虽是国际法扩展
的一个必
的
,但却有可能导致相冲突的判例法。
Les violences en question ne sont pas une conséquence inévitable de la guerre; elles peuvent et doivent être évitées.
暴力和基于
别的暴力并非战争的必
;能够而且必须预防这一暴力。
Les décès dus aux accidents de la route ne sont plus acceptés comme un corollaire inévitable de la mobilité accrue.
因道路事故导致的伤亡已不再被视为流动提高
的必
。
Toutefois, cette disposition ne dit pas à quel moment les conséquences de la contravention au contrat doivent avoir été prévisibles.
而,此规定没有提到在什么时候违约的
必
是可以预见的。
Mais ce point de vue alimente et encourage les comportements qui créent précisément les conditions propices à l'augmentation de ces accidents.
人们似乎普遍接受的一点是,这些碰撞是流动日益提高的必
。
Cette situation appelle des mesures hardies pour éviter au peuple haïtien les conséquences prévisibles d'un affrontement tragique des forces rivales en présence.
那里的局势要求我们采取有力措施,使海地人民免遭敌对势力之间可悲对抗的必。
Logiquement, l'expansion par tous les moyens de l'arsenal des États pourrait finir par compromettre la paix et la sécurité dans le continent.
以各种方式扩大各国武库的必是,美洲大陆的和平与安全有一天会受到威胁。
À cet égard, le Nigéria a exhorté la communauté internationale à appuyer l'Afrique du Sud dans la lutte contre les séquelles naturelles du régime d'apartheid.
尼日利亚就此敦促国际社会支持南非克服种族隔离统治的必。
Un organe de contrôle pourrait considérer qu'une réserve n'est pas valide, mais les conséquences de ce constat dépendent inévitablement des compétences reconnues à cet organe.
监测机构可以发现某个保留无效,但是此类发现的必
取决于该机构的公认权力。
Le Comité considère que le dépôt d'une motion pour obtenir le droit de visite ne devrait pas avoir comme conséquence nécessaire le report du procès principal.
委员会认为,提出接触权申请不应产生拖延主要庭审的必。
Aucun pays n'échappe à ce processus et ceux qui font de la résistance ne font que retarder une échéance inexorable qui s'intègre dans une dynamique de la civilisation universelle.
没有那个国家可以避免这一运动,企图逆流而动者只能拖延全球文明的浪潮带来的必。
En l'espèce, on ne peut pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie ait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
从本案来看,无法断定提交人遭受违反《公约》规定的待遇是将他引渡到意大利产生的必和可预见的
。
Dans cette affaire, on ne pouvait pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie avait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
在所涉案件中,不能肯定提交人遭受违反《公约》的待遇是他被引渡到意大利造成的必和可预见的
。
Le sida fauche toute une génération de jeunes adultes instruits et qualifiés, avec tout ce que cela peut avoir de tragique pour les pays touchés et pour la région dans son ensemble.
艾滋病大批夺去了年富力壮、有技能、受过教育的人,对每一个受影响的国家和整个区域必带来悲惨的
。
Certaines délégations ont fait observer que la fragmentation du droit international était une réalité des relations internationales actuelles, une conséquence naturelle de l'expansion du droit international et un signe de sa vitalité.
一些代表团指出,国际法的不成体系问题是当今国际关系的一个现实,是国际法扩展的一个必,同时也是国际法有其活力的标志。
Le Comité doit donc déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire qu'en cas de renvoi en Inde, l'auteur ferait de manière prévisible et inévitable l'objet de traitements prohibés par les articles 6 et 7.
因此,委员会必须作出决定:是否有实质理由可以认为,作为被逐回印度的必和可预见的
,提交人会受到第六条和第七条所禁止的待遇。
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales devient de plus en plus complexe et aucun effort ne doit être épargné pour écarter le danger d'une guerre nucléaire et ses conséquences inévitables.
维持国际和平与安全的任务日益复杂,应当不遗余力地避免核战争的危险及其必带来的
。
À ce propos, je tiens à souligner les dangers d'une réduction des compétences de l'organisation, qui aurait pour conséquence logique la perte de sa capacité de promouvoir d'une manière impartiale les intérêts de tous les États membres.
在这方面,我谨提请注意缩小欧安组织管辖权范围的危险,其必引起的
必将是丧失这个组织公正地维护其所有成员国利益的声誉。
Il serait utile d'obtenir des détails supplémentaires sur ce qui ne va pas dans le programme actuel de la police civile des Nations, sur ce que comporterait un programme de restructuration et sur les coûts de ces changements.
应该进一步详尽阐明现行民警方案的问题、调整方案的必和改革的费用。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous vous êtes engagés à les aider à s'adapter aux conséquences inévitables des changements climatiques.
各位保证协助它们适应气候变化带来然后果。
La fragmentation est une conséquence naturelle de l'expansion du droit international, mais elle risque d'aboutir à des conflits de jurisprudence.
不成体系虽然是法扩展后
一个
然
后果,但却有可能导致相冲突
判例法。
Les violences en question ne sont pas une conséquence inévitable de la guerre; elles peuvent et doivent être évitées.
暴力和基于
别
暴力并非战
然后果;能够而且
须预防这一暴力。
Les décès dus aux accidents de la route ne sont plus acceptés comme un corollaire inévitable de la mobilité accrue.
因道路事故导致伤亡已不再被视为流动
提高后
然后果。
Toutefois, cette disposition ne dit pas à quel moment les conséquences de la contravention au contrat doivent avoir été prévisibles.
然而,此规定没有提到在什么时候违约后果
然是可以预见
。
Mais ce point de vue alimente et encourage les comportements qui créent précisément les conditions propices à l'augmentation de ces accidents.
人们似乎普遍接受一点是,这些碰撞是流动
日益提高
然后果。
Cette situation appelle des mesures hardies pour éviter au peuple haïtien les conséquences prévisibles d'un affrontement tragique des forces rivales en présence.
那里局势要求我们采取有力措施,使海地人民免遭敌对势力之间可悲对抗
然后果。
Logiquement, l'expansion par tous les moyens de l'arsenal des États pourrait finir par compromettre la paix et la sécurité dans le continent.
以各种方式扩大各武库
然后果是,美洲大陆
和平与安全有一天会受到威胁。
À cet égard, le Nigéria a exhorté la communauté internationale à appuyer l'Afrique du Sud dans la lutte contre les séquelles naturelles du régime d'apartheid.
尼日利亚就此敦社会支持南非克服种族隔离统治
然后果。
Un organe de contrôle pourrait considérer qu'une réserve n'est pas valide, mais les conséquences de ce constat dépendent inévitablement des compétences reconnues à cet organe.
监测机构可以发现某个保留无效,但是此类发现后果
然取决于该机构
公认权力。
Le Comité considère que le dépôt d'une motion pour obtenir le droit de visite ne devrait pas avoir comme conséquence nécessaire le report du procès principal.
委员会认为,提出接触权申请不应产生拖延主要庭审然后果。
Aucun pays n'échappe à ce processus et ceux qui font de la résistance ne font que retarder une échéance inexorable qui s'intègre dans une dynamique de la civilisation universelle.
没有那个家可以避免这一运动,企图逆流而动者只能拖延全球文明
浪潮带来
然后果。
En l'espèce, on ne peut pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie ait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
从本案来看,无法断定提交人遭受违反《公约》规定待遇是将他引渡到意大利产生
然和可预见
后果。
Dans cette affaire, on ne pouvait pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie avait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
在所涉案件中,不能肯定提交人遭受违反《公约》待遇是他被引渡到意大利造成
然和可预见
后果。
Le sida fauche toute une génération de jeunes adultes instruits et qualifiés, avec tout ce que cela peut avoir de tragique pour les pays touchés et pour la région dans son ensemble.
艾滋病大批夺去了年富力壮、有技能、受过教育人,对每一个受影响
家和整个区域
然带来悲惨
后果。
Certaines délégations ont fait observer que la fragmentation du droit international était une réalité des relations internationales actuelles, une conséquence naturelle de l'expansion du droit international et un signe de sa vitalité.
一些代表团指出,法
不成体系问题是当今
关系
一个现实,是
法扩展
一个
然后果,同时也是
法有其活力
标志。
Le Comité doit donc déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire qu'en cas de renvoi en Inde, l'auteur ferait de manière prévisible et inévitable l'objet de traitements prohibés par les articles 6 et 7.
因此,委员会须作出决定:是否有实质理由可以认为,作为被逐回印度
然和可预见
后果,提交人会受到第六条和第七条所禁止
待遇。
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales devient de plus en plus complexe et aucun effort ne doit être épargné pour écarter le danger d'une guerre nucléaire et ses conséquences inévitables.
维持和平与安全
任务日益复杂,应当不遗余力地避免核战
危险及其
然带来
后果。
À ce propos, je tiens à souligner les dangers d'une réduction des compétences de l'organisation, qui aurait pour conséquence logique la perte de sa capacité de promouvoir d'une manière impartiale les intérêts de tous les États membres.
在这方面,我谨提请注意缩小欧安组织管辖权范围危险,其
然引起
后果
将是丧失这个组织公正地维护其所有成员
利益
声誉。
Il serait utile d'obtenir des détails supplémentaires sur ce qui ne va pas dans le programme actuel de la police civile des Nations, sur ce que comporterait un programme de restructuration et sur les coûts de ces changements.
应该进一步详尽阐明现行民警方案问题、调整方案
然后果和改革
费用。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。