法语助手
  • 关闭

必然性

添加到生词本

nécessité; inévitabilit
fatalité Fr helper cop yright

Ou encore, un traité pourrait interdire à un État de s'appuyer sur la force majeure ou l'état de nécessité.

或一条约可以规不得依据不可抗力或必然性

La guerre froide était dangereuse, parfois même effrayante, mais elle présentait un certain nombre de certitudes et de règles élémentaires.

冷战是危险的,有时是令人恐惧的,但冷战具有一些必然性规律。

Selon l'État partie, un des principes de l'état de droit est d'assurer la sécurité juridique, laquelle présuppose que chacun fasse valoir ses droits en temps utile.

缔约认为,“一法制家的原则之一就是须立法律的必然性,而其一项先决条件就是及时行使权利的要求。

Je n'y résous aujourd'hui, poussé par une nécessité impérieuse, persuadé que les événements dont j'ai été le témoin doivent être révélés et mis en lumière.

我被一种巨大的必然性驱使着,我被说服了,那些我曾经做过见证的事件必须被现,置于光亮之,现在,我搞了。

Sans vouloir remettre en cause le caractère inévitable des migrations, mon gouvernement est très préoccupé par le problème de l'exode des cerveaux, à l'instar des autres pays en développement.

尽管我们对移徙的必然性没有争议,然而对人才外流问题,我政府实际上其他发家的政府都感到非常关切。

L'Espagne ne devrait pas dénier aux habitants de Gibraltar le droit d'être détenteurs de leur identité et de leur souveraineté nationales; elle devrait plutôt reconnaître le caractère inéluctable de la situation.

西班牙不应试图否认直布罗陀人拥有自己民族特性主权的权利,而应承认情况的必然性

Enfin, une des rares certitudes dans cette vie incertaine est celle du changement, inévitable et, quand il est positif, désirable. Dans ce cas, il faut y souscrire et non le craindre.

最后,在充满不因素的生活,少有的几因素之一是变化的必然性,变化是不可避免的,如果变化是积极的,那么变化也是可取的,如果是这样,则应该欢迎变化,而不是惧怕变化。

Bien qu'on ait soutenu que la personnalité d'une organisation n'existait au regard des États qui n'en étaient pas membres que si ceux-ci l'avaient reconnue, on ne peut considérer que cela soit logiquement nécessaire.

虽然有人认为,对非成员而言,如果它们承认某一组织,该组织的人格才存在, 但是,不能认为这种论点具有合理的必然性

La ferme croyance de l'Iraq dans la diversité culturelle et dans l'inévitabilité du dialogue entre les civilisations est un prolongement naturel de son héritage d'une civilisation ancienne qui remonte à plus de 5 000 ans.

伊拉克坚信文化多样性不同文明之间对话的必然性,这是我们扎根于5000多年前古老文明遗产的自然延续。

Dans le contexte de l'interdépendance nous soulignons le besoin d'adopter au plus tôt des mesures pour permettre aux mécanismes existants d'être plus transparents, plus intégrants, plus participatifs, plus interactifs et à plus large base.

关于相互依存的关系,我们强调必须迅速采取措施,提高现行机制的透明度、必然性、参与性相互作用,使其具有更广泛的基础。

La création de zones exemptes d'armes nucléaires dans plusieurs régions du monde eût été impossible sans la coopération des États et si nous n'avions pris conscience du caractère inéluctable de la coexistence pacifique, qui est une étape positive vers l'instauration d'un monde exempt d'armes de destruction massive.

通过际合作以及出于平共处的必然性,在世界一些地区成功建立了无核武器区,这是朝着一没有大规模毁灭性武器的世界迈出的积极步骤。

En revanche, nous soulignons la nécessité, voire l'inévitabilité de la levée des sanctions imposées à la Libye, qui ont été provisoirement suspendues, d'autant plus que l'ensemble de la question a été renvoyée devant la justice, après que ce pays ait livré les deux suspects libyens au Tribunal.

另一方面,我们强调取消对利比亚实行的制裁的必要性必然性,对利比亚的制裁已暂停,因为在将两名利比亚涉嫌人引渡之后该案件已提交一法庭审理。

Le seul doute qui persiste concerne l'inévitabilité et la nécessité réelle d'un changement institutionnel profond du système des Nations Unies - à l'exception de la question de l'élargissement du Conseil de sécurité - ainsi que la nécessité de revoir les principes de base des activités de l'Organisation consacrés dans sa Charte.

唯一的疑惑涉及对联合系统进行根本的体制变革的必然性实际需要——但扩大安全理事会的问题除外——以及是否需要重新考虑《宪章》所载联合活动的基本原则。

La thèse de l'inéluctabilité du conflit des cultures et des civilisations constitue, dans ce contexte, la légitimation intellectuelle de la crispation de l'identité culturelle, religieuse et civilisationnelle, un postulat de l'opposition radicale des cultures, civilisations et religions, et la non-reconnaissance de leurs interactions et interfécondations et donc de la diversité et du pluralisme.

在这方面,信奉不同文化与文明之间的冲突的必然性理论,加之不承认它们之间的相互影响相辅相成,进而否认多样性多元主义,这一切,在知识上成为对文化、宗教文明孤立主义态度的辩护方式。

Tout en notant que le Rapporteur spécial semblait fonder le sujet, à titre provisoire, sur le devoir de protéger, certains membres, compte tenu de la conception large du sujet envisagée, ont souligné qu'il était inévitable de se pencher sur la question de la pertinence du devoir de protéger et d'aborder les diverses questions litigieuses en jeu.

有些委员虽然认为,特别报告员依据保护责任阐述这专题似乎是暂时的,鉴于对本专题采取概括的方针,却指出考虑到相关的责任解决各种有争议的问题的必然性

Quatrièmement, le rapport du CRiSPS sur la question et les leçons tirées jusqu'ici par l'IAPSO sont utiles pour comprendre les conditions nécessaires à la création d'une plate-forme d'achats électroniques, en particulier la nécessité de transformer le climat institutionnel, d'unifier les politiques et les réglementations, d'améliorer les qualifications du personnel des achats par un recyclage systématique et d'accepter l'idée que les restrictions de personnel sont inévitables, qu'elles se fassent par départs naturels ou autrement.

其四,策略性采购供应研究心就这题目采购处迄今吸取的教训提出的报告清楚指出成功发电子采购平台的必要条件,特别是下列各种需要:改变组织文化、重新调整政策规则、通过有系统的培训改变采购人员的人技能组集、接受或通过正常人员耗损或通过其他方法裁员的必然性

Du fait qu'il va très au-delà d'une simple révision du régime de responsabilité du transport de porte à porte, il constitue une promesse de sécurité juridique et d'uniformité dans un domaine actuellement régi par plusieurs régimes concurrents et, ce faisant, il favorise le commerce international, permet de rationaliser les transactions commerciales, diminue le coût des échanges internationaux et réduit le risque de voir certains pays appliquer au transport multimodal une réglementation nationale ou chercher à développer un régime régional.

《公约》草案远不止修订了门到门运输的责任制度,还在一过去各种制度互不相让的领域保了必然性统一性,从而改善际贸易条件,增强了商业交易效率,降低了际商务成本,避免了各试图在家级别规范多式运输或制区域性做法所带来的风险。

Bien qu'ayant abandonné l'option nucléaire militaire, et temporairement accepté un statut discriminatoire par rapport aux États dotés d'armes nucléaires, les États non dotés de ces armes font encore l'objet de pressions visant à leur imposer encore plus d'obligations et de restrictions sous la forme de garanties supplémentaires, qui méconnaissent le caractère volontaire de tout nouvel engagement international, et le fait que la considération première doit être obligatoirement l'universalité du système global de garanties de l'AIEA, condition sans laquelle ce système ne peut être renforcé.

尽管无核武器家已经放弃核军事选择,暂时接受了相对于核武器家的受歧视地位,但无核武器家仍面临着其他的压力,那些压力的目的是以额外保障监督的形式将更多的义务限制强加于它们,而不顾任何新的际承诺的自愿性质首先重视原子能机构全面保障制度的普遍性的必然性,这种普遍性是全面保障制度得到任何加强的必要条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 必然性 的法语例句

用户正在搜索


idéal, idéalement, idéalisateur, idéalisation, idéaliser, idéalisme, idéaliste, idéalite, idéalité, idéation,

相似单词


必然结果, 必然联系, 必然判断, 必然趋势, 必然王国, 必然性, 必然引起, 必然之势, 必然之事, 必死的,
nécessité; inévitabilit
fatalité Fr helper cop yright

Ou encore, un traité pourrait interdire à un État de s'appuyer sur la force majeure ou l'état de nécessité.

或一条约可以规定一国不得依据不可抗力或

La guerre froide était dangereuse, parfois même effrayante, mais elle présentait un certain nombre de certitudes et de règles élémentaires.

冷战是危险的,有时是令人恐惧的,但冷战具有一些规律。

Selon l'État partie, un des principes de l'état de droit est d'assurer la sécurité juridique, laquelle présuppose que chacun fasse valoir ses droits en temps utile.

缔约国认为,“一个法制国家的原则之一就是须确立法律的,而其一项先决条件就是及时行使权利的要求。

Je n'y résous aujourd'hui, poussé par une nécessité impérieuse, persuadé que les événements dont j'ai été le témoin doivent être révélés et mis en lumière.

我被一种巨大的驱使着,我被说服了,那些我曾经做过见证的事件须被展现,置于光亮之中,现在,我搞定了。

Sans vouloir remettre en cause le caractère inévitable des migrations, mon gouvernement est très préoccupé par le problème de l'exode des cerveaux, à l'instar des autres pays en développement.

尽管我们对移徙的没有争议,而对人才外流问题,我国政府实际上其他发展中国家的政府都感到非常关切。

L'Espagne ne devrait pas dénier aux habitants de Gibraltar le droit d'être détenteurs de leur identité et de leur souveraineté nationales; elle devrait plutôt reconnaître le caractère inéluctable de la situation.

西班牙不应试图否认直布罗陀人拥有自己民族特性主权的权利,而应承认情况的

Enfin, une des rares certitudes dans cette vie incertaine est celle du changement, inévitable et, quand il est positif, désirable. Dans ce cas, il faut y souscrire et non le craindre.

最后,在充满不确定因素的生活中,少有的几个确定因素之一是变化的,变化是不可避免的,如果变化是积极的,那么变化也是可取的,如果是这样,则应该欢迎变化,而不是惧怕变化。

Bien qu'on ait soutenu que la personnalité d'une organisation n'existait au regard des États qui n'en étaient pas membres que si ceux-ci l'avaient reconnue, on ne peut considérer que cela soit logiquement nécessaire.

有人认为,对非成员国而言,如果它们承认某一组织,该组织的人格才存在, 但是,不能认为这种论点具有合理的

La ferme croyance de l'Iraq dans la diversité culturelle et dans l'inévitabilité du dialogue entre les civilisations est un prolongement naturel de son héritage d'une civilisation ancienne qui remonte à plus de 5 000 ans.

伊拉克坚信文化多样性不同文明之间对话的,这是我们扎根于5000多年前古老文明遗产的自延续。

Dans le contexte de l'interdépendance nous soulignons le besoin d'adopter au plus tôt des mesures pour permettre aux mécanismes existants d'être plus transparents, plus intégrants, plus participatifs, plus interactifs et à plus large base.

关于相互依存的关系,我们强调须迅速采取措施,提高现行机制的透明、参与性相互作用,使其具有更广泛的基础。

La création de zones exemptes d'armes nucléaires dans plusieurs régions du monde eût été impossible sans la coopération des États et si nous n'avions pris conscience du caractère inéluctable de la coexistence pacifique, qui est une étape positive vers l'instauration d'un monde exempt d'armes de destruction massive.

通过国际合作以及出于平共处的,在世界一些地区成功建立了无核武器区,这是朝着一个没有大规模毁灭性武器的世界迈出的积极步骤。

En revanche, nous soulignons la nécessité, voire l'inévitabilité de la levée des sanctions imposées à la Libye, qui ont été provisoirement suspendues, d'autant plus que l'ensemble de la question a été renvoyée devant la justice, après que ce pays ait livré les deux suspects libyens au Tribunal.

另一方面,我们强调取消对利比亚实行的制裁的要性,对利比亚的制裁已暂停,因为在将两名利比亚涉嫌人引渡之后该案件已提交一个法庭审理。

Le seul doute qui persiste concerne l'inévitabilité et la nécessité réelle d'un changement institutionnel profond du système des Nations Unies - à l'exception de la question de l'élargissement du Conseil de sécurité - ainsi que la nécessité de revoir les principes de base des activités de l'Organisation consacrés dans sa Charte.

唯一的疑惑涉及对联合国系统进行根本的体制变革的实际需要——但扩大安全理事会的问题除外——以及是否需要重新考虑《宪章》中所载联合国活动的基本原则。

La thèse de l'inéluctabilité du conflit des cultures et des civilisations constitue, dans ce contexte, la légitimation intellectuelle de la crispation de l'identité culturelle, religieuse et civilisationnelle, un postulat de l'opposition radicale des cultures, civilisations et religions, et la non-reconnaissance de leurs interactions et interfécondations et donc de la diversité et du pluralisme.

在这方面,信奉不同文化与文明之间的冲突的理论,加之不承认它们之间的相互影响相辅相成,进而否认多样性多元主义,这一切,在知识上成为对文化、宗教文明孤立主义态的辩护方式。

Tout en notant que le Rapporteur spécial semblait fonder le sujet, à titre provisoire, sur le devoir de protéger, certains membres, compte tenu de la conception large du sujet envisagée, ont souligné qu'il était inévitable de se pencher sur la question de la pertinence du devoir de protéger et d'aborder les diverses questions litigieuses en jeu.

有些委员虽认为,特别报告员依据保护责任阐述这个专题似乎是暂时的,鉴于对本专题采取概括的方针,却指出考虑到相关的责任解决各种有争议的问题的

Quatrièmement, le rapport du CRiSPS sur la question et les leçons tirées jusqu'ici par l'IAPSO sont utiles pour comprendre les conditions nécessaires à la création d'une plate-forme d'achats électroniques, en particulier la nécessité de transformer le climat institutionnel, d'unifier les politiques et les réglementations, d'améliorer les qualifications du personnel des achats par un recyclage systématique et d'accepter l'idée que les restrictions de personnel sont inévitables, qu'elles se fassent par départs naturels ou autrement.

其四,策略性采购供应研究中心就这个题目采购处迄今吸取的教训提出的报告清楚指出成功发展电子采购平台的要条件,特别是下列各种需要:改变组织文化、重新调整政策规则、通过有系统的培训改变采购人员的个人技能组集、接受或通过正常人员耗损或通过其他方法裁员的

Du fait qu'il va très au-delà d'une simple révision du régime de responsabilité du transport de porte à porte, il constitue une promesse de sécurité juridique et d'uniformité dans un domaine actuellement régi par plusieurs régimes concurrents et, ce faisant, il favorise le commerce international, permet de rationaliser les transactions commerciales, diminue le coût des échanges internationaux et réduit le risque de voir certains pays appliquer au transport multimodal une réglementation nationale ou chercher à développer un régime régional.

《公约》草案远不止修订了门到门运输的责任制,还在一个过去各种制互不相让的领域确保了统一性,从而改善国际贸易条件,增强了商业交易效率,降低了国际商务成本,避免了各国试图在国家级别规范多式运输或制定区域性做法所带来的风险。

Bien qu'ayant abandonné l'option nucléaire militaire, et temporairement accepté un statut discriminatoire par rapport aux États dotés d'armes nucléaires, les États non dotés de ces armes font encore l'objet de pressions visant à leur imposer encore plus d'obligations et de restrictions sous la forme de garanties supplémentaires, qui méconnaissent le caractère volontaire de tout nouvel engagement international, et le fait que la considération première doit être obligatoirement l'universalité du système global de garanties de l'AIEA, condition sans laquelle ce système ne peut être renforcé.

尽管无核武器国家已经放弃核军事选择,暂时接受了相对于核武器国家的受歧视地位,但无核武器国家仍面临着其他的压力,那些压力的目的是以额外保障监督的形式将更多的义务限制强加于它们,而不顾任何新的国际承诺的自愿性质首先重视原子能机构全面保障制的普遍性的,这种普遍性是全面保障制得到任何加强的要条件。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 必然性 的法语例句

用户正在搜索


identifiabilité, identifiable, identifiant, identificateur, identification, identifier, identifieur, identique, identiquement, identitaire,

相似单词


必然结果, 必然联系, 必然判断, 必然趋势, 必然王国, 必然性, 必然引起, 必然之势, 必然之事, 必死的,
nécessité; inévitabilit
fatalité Fr helper cop yright

Ou encore, un traité pourrait interdire à un État de s'appuyer sur la force majeure ou l'état de nécessité.

或一条约可以规定一国得依据可抗力或必然性

La guerre froide était dangereuse, parfois même effrayante, mais elle présentait un certain nombre de certitudes et de règles élémentaires.

冷战危险的,有时令人恐惧的,但冷战具有一些必然性规律。

Selon l'État partie, un des principes de l'état de droit est d'assurer la sécurité juridique, laquelle présuppose que chacun fasse valoir ses droits en temps utile.

缔约国认为,“一个法制国家的原则之一就须确立法律的必然性,而其一项先决条件就及时行使权利的要求。

Je n'y résous aujourd'hui, poussé par une nécessité impérieuse, persuadé que les événements dont j'ai été le témoin doivent être révélés et mis en lumière.

我被一种巨大的必然性驱使着,我被说服了,那些我曾经做过见证的事件必须被展现,置于光亮之中,现在,我搞定了。

Sans vouloir remettre en cause le caractère inévitable des migrations, mon gouvernement est très préoccupé par le problème de l'exode des cerveaux, à l'instar des autres pays en développement.

尽管我们对移徙的必然性没有争议,然而对人才题,我国政府实际上其他发展中国家的政府都感到非常关切。

L'Espagne ne devrait pas dénier aux habitants de Gibraltar le droit d'être détenteurs de leur identité et de leur souveraineté nationales; elle devrait plutôt reconnaître le caractère inéluctable de la situation.

西班牙应试图否认直布罗陀人拥有自己民族特性主权的权利,而应承认情况的必然性

Enfin, une des rares certitudes dans cette vie incertaine est celle du changement, inévitable et, quand il est positif, désirable. Dans ce cas, il faut y souscrire et non le craindre.

最后,在充满确定因素的生活中,少有的几个确定因素之一必然性,变可避免的,如果变积极的,那么变可取的,如果这样,则应该欢迎变,而惧怕变

Bien qu'on ait soutenu que la personnalité d'une organisation n'existait au regard des États qui n'en étaient pas membres que si ceux-ci l'avaient reconnue, on ne peut considérer que cela soit logiquement nécessaire.

虽然有人认为,对非成员国而言,如果它们承认某一组织,该组织的人格才存在, 但能认为这种论点具有合理的必然性

La ferme croyance de l'Iraq dans la diversité culturelle et dans l'inévitabilité du dialogue entre les civilisations est un prolongement naturel de son héritage d'une civilisation ancienne qui remonte à plus de 5 000 ans.

伊拉克坚信文多样性同文明之间对话的必然性,这我们扎根于5000多年前古老文明遗产的自然延续。

Dans le contexte de l'interdépendance nous soulignons le besoin d'adopter au plus tôt des mesures pour permettre aux mécanismes existants d'être plus transparents, plus intégrants, plus participatifs, plus interactifs et à plus large base.

关于相互依存的关系,我们强调必须迅速采取措施,提高现行机制的透明度、必然性、参与性相互作用,使其具有更广泛的基础。

La création de zones exemptes d'armes nucléaires dans plusieurs régions du monde eût été impossible sans la coopération des États et si nous n'avions pris conscience du caractère inéluctable de la coexistence pacifique, qui est une étape positive vers l'instauration d'un monde exempt d'armes de destruction massive.

通过国际合作以及出于平共处的必然性,在世界一些地区成功建立了无核武器区,这朝着一个没有大规模毁灭性武器的世界迈出的积极步骤。

En revanche, nous soulignons la nécessité, voire l'inévitabilité de la levée des sanctions imposées à la Libye, qui ont été provisoirement suspendues, d'autant plus que l'ensemble de la question a été renvoyée devant la justice, après que ce pays ait livré les deux suspects libyens au Tribunal.

另一方面,我们强调取消对利比亚实行的制裁的必要性必然性,对利比亚的制裁已暂停,因为在将两名利比亚涉嫌人引渡之后该案件已提交一个法庭审理。

Le seul doute qui persiste concerne l'inévitabilité et la nécessité réelle d'un changement institutionnel profond du système des Nations Unies - à l'exception de la question de l'élargissement du Conseil de sécurité - ainsi que la nécessité de revoir les principes de base des activités de l'Organisation consacrés dans sa Charte.

唯一的疑惑涉及对联合国系统进行根本的体制变革的必然性实际需要——但扩大安全理事会的题除——以及否需要重新考虑《宪章》中所载联合国活动的基本原则。

La thèse de l'inéluctabilité du conflit des cultures et des civilisations constitue, dans ce contexte, la légitimation intellectuelle de la crispation de l'identité culturelle, religieuse et civilisationnelle, un postulat de l'opposition radicale des cultures, civilisations et religions, et la non-reconnaissance de leurs interactions et interfécondations et donc de la diversité et du pluralisme.

在这方面,信奉同文与文明之间的冲突的必然性理论,加之承认它们之间的相互影响相辅相成,进而否认多样性多元主义,这一切,在知识上成为对文、宗教文明孤立主义态度的辩护方式。

Tout en notant que le Rapporteur spécial semblait fonder le sujet, à titre provisoire, sur le devoir de protéger, certains membres, compte tenu de la conception large du sujet envisagée, ont souligné qu'il était inévitable de se pencher sur la question de la pertinence du devoir de protéger et d'aborder les diverses questions litigieuses en jeu.

有些委员虽然认为,特别报告员依据保护责任阐述这个专题似乎暂时的,鉴于对本专题采取概括的方针,却指出考虑到相关的责任解决各种有争议的题的必然性

Quatrièmement, le rapport du CRiSPS sur la question et les leçons tirées jusqu'ici par l'IAPSO sont utiles pour comprendre les conditions nécessaires à la création d'une plate-forme d'achats électroniques, en particulier la nécessité de transformer le climat institutionnel, d'unifier les politiques et les réglementations, d'améliorer les qualifications du personnel des achats par un recyclage systématique et d'accepter l'idée que les restrictions de personnel sont inévitables, qu'elles se fassent par départs naturels ou autrement.

其四,策略性采购供应研究中心就这个题目采购处迄今吸取的教训提出的报告清楚指出成功发展电子采购平台的必要条件,特别下列各种需要:改变组织文、重新调整政策规则、通过有系统的培训改变采购人员的个人技能组集、接受或通过正常人员耗损或通过其他方法裁员的必然性

Du fait qu'il va très au-delà d'une simple révision du régime de responsabilité du transport de porte à porte, il constitue une promesse de sécurité juridique et d'uniformité dans un domaine actuellement régi par plusieurs régimes concurrents et, ce faisant, il favorise le commerce international, permet de rationaliser les transactions commerciales, diminue le coût des échanges internationaux et réduit le risque de voir certains pays appliquer au transport multimodal une réglementation nationale ou chercher à développer un régime régional.

《公约》草案远止修订了门到门运输的责任制度,还在一个过去各种制度互相让的领域确保了必然性统一性,从而改善国际贸易条件,增强了商业交易效率,降低了国际商务成本,避免了各国试图在国家级别规范多式运输或制定区域性做法所带来的风险。

Bien qu'ayant abandonné l'option nucléaire militaire, et temporairement accepté un statut discriminatoire par rapport aux États dotés d'armes nucléaires, les États non dotés de ces armes font encore l'objet de pressions visant à leur imposer encore plus d'obligations et de restrictions sous la forme de garanties supplémentaires, qui méconnaissent le caractère volontaire de tout nouvel engagement international, et le fait que la considération première doit être obligatoirement l'universalité du système global de garanties de l'AIEA, condition sans laquelle ce système ne peut être renforcé.

尽管无核武器国家已经放弃核军事选择,暂时接受了相对于核武器国家的受歧视地位,但无核武器国家仍面临着其他的压力,那些压力的目的以额保障监督的形式将更多的义务限制强加于它们,而顾任何新的国际承诺的自愿性质首先重视原子能机构全面保障制度的普遍性的必然性,这种普遍性全面保障制度得到任何加强的必要条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 必然性 的法语例句

用户正在搜索


idéoloque, idéomoteur, idéo-moteur, idéomotrice, ides, Idesia, idex, IDHEC, Idiacanthus, idio-,

相似单词


必然结果, 必然联系, 必然判断, 必然趋势, 必然王国, 必然性, 必然引起, 必然之势, 必然之事, 必死的,
nécessité; inévitabilit
fatalité Fr helper cop yright

Ou encore, un traité pourrait interdire à un État de s'appuyer sur la force majeure ou l'état de nécessité.

条约可以规定国不得依据不可抗力或必然性

La guerre froide était dangereuse, parfois même effrayante, mais elle présentait un certain nombre de certitudes et de règles élémentaires.

冷战危险的,有时令人恐惧的,但冷战具有必然性规律。

Selon l'État partie, un des principes de l'état de droit est d'assurer la sécurité juridique, laquelle présuppose que chacun fasse valoir ses droits en temps utile.

缔约国认为,“个法制国家的原则之须确立法律的必然性,而其项先决条件就及时行使权利的要求。

Je n'y résous aujourd'hui, poussé par une nécessité impérieuse, persuadé que les événements dont j'ai été le témoin doivent être révélés et mis en lumière.

我被种巨大的必然性驱使着,我被说服了,那些我曾经做过见证的事件必须被展现,置于光亮之中,现在,我搞定了。

Sans vouloir remettre en cause le caractère inévitable des migrations, mon gouvernement est très préoccupé par le problème de l'exode des cerveaux, à l'instar des autres pays en développement.

尽管我们对移徙的必然性没有争议,然而对人才外流问题,我国政府其他发展中国家的政府都感到非常关切。

L'Espagne ne devrait pas dénier aux habitants de Gibraltar le droit d'être détenteurs de leur identité et de leur souveraineté nationales; elle devrait plutôt reconnaître le caractère inéluctable de la situation.

西班牙不应试图否认直布罗陀人拥有自己民族特性主权的权利,而应承认情况的必然性

Enfin, une des rares certitudes dans cette vie incertaine est celle du changement, inévitable et, quand il est positif, désirable. Dans ce cas, il faut y souscrire et non le craindre.

最后,在充满不确定因素的生活中,少有的几个确定因素之化的必然性不可避免的,如果积极的,那么化也可取的,如果这样,则应该欢迎化,而不惧怕化。

Bien qu'on ait soutenu que la personnalité d'une organisation n'existait au regard des États qui n'en étaient pas membres que si ceux-ci l'avaient reconnue, on ne peut considérer que cela soit logiquement nécessaire.

虽然有人认为,对非成员国而言,如果它们承认某组织,该组织的人格才存在, 但,不能认为这种论点具有合理的必然性

La ferme croyance de l'Iraq dans la diversité culturelle et dans l'inévitabilité du dialogue entre les civilisations est un prolongement naturel de son héritage d'une civilisation ancienne qui remonte à plus de 5 000 ans.

伊拉克坚信文化多样性不同文明之间对话的必然性,这我们扎根于5000多年前古老文明遗产的自然延续。

Dans le contexte de l'interdépendance nous soulignons le besoin d'adopter au plus tôt des mesures pour permettre aux mécanismes existants d'être plus transparents, plus intégrants, plus participatifs, plus interactifs et à plus large base.

关于相互依存的关系,我们强调必须迅速采取措施,提高现行机制的透明度、必然性、参与性相互作用,使其具有更广泛的基础。

La création de zones exemptes d'armes nucléaires dans plusieurs régions du monde eût été impossible sans la coopération des États et si nous n'avions pris conscience du caractère inéluctable de la coexistence pacifique, qui est une étape positive vers l'instauration d'un monde exempt d'armes de destruction massive.

通过国合作以及出于平共处的必然性,在世界些地区成功建立了无核武器区,这朝着个没有大规模毁灭性武器的世界迈出的积极步骤。

En revanche, nous soulignons la nécessité, voire l'inévitabilité de la levée des sanctions imposées à la Libye, qui ont été provisoirement suspendues, d'autant plus que l'ensemble de la question a été renvoyée devant la justice, après que ce pays ait livré les deux suspects libyens au Tribunal.

方面,我们强调取消对利比亚行的制裁的必要性必然性,对利比亚的制裁已暂停,因为在将两名利比亚涉嫌人引渡之后该案件已提交个法庭审理。

Le seul doute qui persiste concerne l'inévitabilité et la nécessité réelle d'un changement institutionnel profond du système des Nations Unies - à l'exception de la question de l'élargissement du Conseil de sécurité - ainsi que la nécessité de revoir les principes de base des activités de l'Organisation consacrés dans sa Charte.

的疑惑涉及对联合国系统进行根本的体制革的必然性需要——但扩大安全理事会的问题除外——以及否需要重新考虑《宪章》中所载联合国活动的基本原则。

La thèse de l'inéluctabilité du conflit des cultures et des civilisations constitue, dans ce contexte, la légitimation intellectuelle de la crispation de l'identité culturelle, religieuse et civilisationnelle, un postulat de l'opposition radicale des cultures, civilisations et religions, et la non-reconnaissance de leurs interactions et interfécondations et donc de la diversité et du pluralisme.

在这方面,信奉不同文化与文明之间的冲突的必然性理论,加之不承认它们之间的相互影响相辅相成,进而否认多样性多元主义,这切,在知识成为对文化、宗教文明孤立主义态度的辩护方式。

Tout en notant que le Rapporteur spécial semblait fonder le sujet, à titre provisoire, sur le devoir de protéger, certains membres, compte tenu de la conception large du sujet envisagée, ont souligné qu'il était inévitable de se pencher sur la question de la pertinence du devoir de protéger et d'aborder les diverses questions litigieuses en jeu.

有些委员虽然认为,特别报告员依据保护责任阐述这个专题似乎暂时的,鉴于对本专题采取概括的方针,却指出考虑到相关的责任解决各种有争议的问题的必然性

Quatrièmement, le rapport du CRiSPS sur la question et les leçons tirées jusqu'ici par l'IAPSO sont utiles pour comprendre les conditions nécessaires à la création d'une plate-forme d'achats électroniques, en particulier la nécessité de transformer le climat institutionnel, d'unifier les politiques et les réglementations, d'améliorer les qualifications du personnel des achats par un recyclage systématique et d'accepter l'idée que les restrictions de personnel sont inévitables, qu'elles se fassent par départs naturels ou autrement.

其四,策略性采购供应研究中心就这个题目采购处迄今吸取的教训提出的报告清楚指出成功发展电子采购平台的必要条件,特别下列各种需要:改组织文化、重新调整政策规则、通过有系统的培训改采购人员的个人技能组集、接受或通过正常人员耗损或通过其他方法裁员的必然性

Du fait qu'il va très au-delà d'une simple révision du régime de responsabilité du transport de porte à porte, il constitue une promesse de sécurité juridique et d'uniformité dans un domaine actuellement régi par plusieurs régimes concurrents et, ce faisant, il favorise le commerce international, permet de rationaliser les transactions commerciales, diminue le coût des échanges internationaux et réduit le risque de voir certains pays appliquer au transport multimodal une réglementation nationale ou chercher à développer un régime régional.

《公约》草案远不止修订了门到门运输的责任制度,还在个过去各种制度互不相让的领域确保了必然性性,从而改善国贸易条件,增强了商业交易效率,降低了国商务成本,避免了各国试图在国家级别规范多式运输或制定区域性做法所带来的风险。

Bien qu'ayant abandonné l'option nucléaire militaire, et temporairement accepté un statut discriminatoire par rapport aux États dotés d'armes nucléaires, les États non dotés de ces armes font encore l'objet de pressions visant à leur imposer encore plus d'obligations et de restrictions sous la forme de garanties supplémentaires, qui méconnaissent le caractère volontaire de tout nouvel engagement international, et le fait que la considération première doit être obligatoirement l'universalité du système global de garanties de l'AIEA, condition sans laquelle ce système ne peut être renforcé.

尽管无核武器国家已经放弃核军事选择,暂时接受了相对于核武器国家的受歧视地位,但无核武器国家仍面临着其他的压力,那些压力的目的以额外保障监督的形式将更多的义务限制强加于它们,而不顾任何新的国承诺的自愿性质首先重视原子能机构全面保障制度的普遍性的必然性,这种普遍性全面保障制度得到任何加强的必要条件。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 必然性 的法语例句

用户正在搜索


idiolecte, idiomatique, idiome, idiomètre, idiomorphe, idiomorphisme, idiopathie, idiopathique, idiosomnambulisme, idiostatique,

相似单词


必然结果, 必然联系, 必然判断, 必然趋势, 必然王国, 必然性, 必然引起, 必然之势, 必然之事, 必死的,
nécessité; inévitabilit
fatalité Fr helper cop yright

Ou encore, un traité pourrait interdire à un État de s'appuyer sur la force majeure ou l'état de nécessité.

或一条约可以规定一得依据可抗力或必然性

La guerre froide était dangereuse, parfois même effrayante, mais elle présentait un certain nombre de certitudes et de règles élémentaires.

冷战是危险,有时是令人恐惧,但冷战具有一些必然性规律。

Selon l'État partie, un des principes de l'état de droit est d'assurer la sécurité juridique, laquelle présuppose que chacun fasse valoir ses droits en temps utile.

缔约认为,“一个法制原则之一就是须确立法律必然性,而其一项先决条件就是及时行使权利要求。

Je n'y résous aujourd'hui, poussé par une nécessité impérieuse, persuadé que les événements dont j'ai été le témoin doivent être révélés et mis en lumière.

我被一种巨大必然性驱使着,我被说服了,那些我曾经做过见证事件必须被展现,置于光亮之中,现在,我搞定了。

Sans vouloir remettre en cause le caractère inévitable des migrations, mon gouvernement est très préoccupé par le problème de l'exode des cerveaux, à l'instar des autres pays en développement.

尽管我们对移徙必然性没有争议,然而对人才外流问题,我政府实际上其他发展中政府都感到非常关切。

L'Espagne ne devrait pas dénier aux habitants de Gibraltar le droit d'être détenteurs de leur identité et de leur souveraineté nationales; elle devrait plutôt reconnaître le caractère inéluctable de la situation.

西班牙应试图否认直布罗陀人拥有自己民族特性主权权利,而应承认情况必然性

Enfin, une des rares certitudes dans cette vie incertaine est celle du changement, inévitable et, quand il est positif, désirable. Dans ce cas, il faut y souscrire et non le craindre.

最后,在充满确定因素生活中,少有几个确定因素之一是变化必然性,变化是可避免,如果变化是积极,那么变化也是可取,如果是这样,则应该欢迎变化,而是惧怕变化。

Bien qu'on ait soutenu que la personnalité d'une organisation n'existait au regard des États qui n'en étaient pas membres que si ceux-ci l'avaient reconnue, on ne peut considérer que cela soit logiquement nécessaire.

虽然有人认为,对非成员而言,如果它们承认某一组织,该组织人格才存在, 但是,能认为这种论点具有合理必然性

La ferme croyance de l'Iraq dans la diversité culturelle et dans l'inévitabilité du dialogue entre les civilisations est un prolongement naturel de son héritage d'une civilisation ancienne qui remonte à plus de 5 000 ans.

伊拉克坚信化多样性明之间对话必然性,这是我们扎根于5000多年前古老明遗产自然延续。

Dans le contexte de l'interdépendance nous soulignons le besoin d'adopter au plus tôt des mesures pour permettre aux mécanismes existants d'être plus transparents, plus intégrants, plus participatifs, plus interactifs et à plus large base.

关于相互依存关系,我们强调必须迅速采取措施,提高现行机制透明度、必然性、参与性相互作用,使其具有更广泛基础。

La création de zones exemptes d'armes nucléaires dans plusieurs régions du monde eût été impossible sans la coopération des États et si nous n'avions pris conscience du caractère inéluctable de la coexistence pacifique, qui est une étape positive vers l'instauration d'un monde exempt d'armes de destruction massive.

通过际合作以及出于平共处必然性,在世界一些地区成功建立了无核武器区,这是朝着一个没有大规模毁灭性武器世界迈出积极步骤。

En revanche, nous soulignons la nécessité, voire l'inévitabilité de la levée des sanctions imposées à la Libye, qui ont été provisoirement suspendues, d'autant plus que l'ensemble de la question a été renvoyée devant la justice, après que ce pays ait livré les deux suspects libyens au Tribunal.

另一方面,我们强调取消对利比亚实行制裁必要性必然性,对利比亚制裁已暂停,因为在将两名利比亚涉嫌人引渡之后该案件已提交一个法庭审理。

Le seul doute qui persiste concerne l'inévitabilité et la nécessité réelle d'un changement institutionnel profond du système des Nations Unies - à l'exception de la question de l'élargissement du Conseil de sécurité - ainsi que la nécessité de revoir les principes de base des activités de l'Organisation consacrés dans sa Charte.

唯一疑惑涉及对联合系统进行根本体制变革必然性实际需要——但扩大安全理事会问题除外——以及是否需要重新考虑《宪章》中所载联合活动基本原则。

La thèse de l'inéluctabilité du conflit des cultures et des civilisations constitue, dans ce contexte, la légitimation intellectuelle de la crispation de l'identité culturelle, religieuse et civilisationnelle, un postulat de l'opposition radicale des cultures, civilisations et religions, et la non-reconnaissance de leurs interactions et interfécondations et donc de la diversité et du pluralisme.

在这方面,信奉化与明之间冲突必然性理论,加之承认它们之间相互影响相辅相成,进而否认多样性多元主义,这一切,在知识上成为对化、宗教明孤立主义态度辩护方式。

Tout en notant que le Rapporteur spécial semblait fonder le sujet, à titre provisoire, sur le devoir de protéger, certains membres, compte tenu de la conception large du sujet envisagée, ont souligné qu'il était inévitable de se pencher sur la question de la pertinence du devoir de protéger et d'aborder les diverses questions litigieuses en jeu.

有些委员虽然认为,特别报告员依据保护责任阐述这个专题似乎是暂时,鉴于对本专题采取概括方针,却指出考虑到相关责任解决各种有争议问题必然性

Quatrièmement, le rapport du CRiSPS sur la question et les leçons tirées jusqu'ici par l'IAPSO sont utiles pour comprendre les conditions nécessaires à la création d'une plate-forme d'achats électroniques, en particulier la nécessité de transformer le climat institutionnel, d'unifier les politiques et les réglementations, d'améliorer les qualifications du personnel des achats par un recyclage systématique et d'accepter l'idée que les restrictions de personnel sont inévitables, qu'elles se fassent par départs naturels ou autrement.

其四,策略性采购供应研究中心就这个题目采购处迄今吸取教训提出报告清楚指出成功发展电子采购平台必要条件,特别是下列各种需要:改变组织化、重新调整政策规则、通过有系统培训改变采购人员个人技能组集、接受或通过正常人员耗损或通过其他方法裁员必然性

Du fait qu'il va très au-delà d'une simple révision du régime de responsabilité du transport de porte à porte, il constitue une promesse de sécurité juridique et d'uniformité dans un domaine actuellement régi par plusieurs régimes concurrents et, ce faisant, il favorise le commerce international, permet de rationaliser les transactions commerciales, diminue le coût des échanges internationaux et réduit le risque de voir certains pays appliquer au transport multimodal une réglementation nationale ou chercher à développer un régime régional.

《公约》草案远止修订了门到门运输责任制度,还在一个过去各种制度互相让领域确保了必然性统一性,从而改善际贸易条件,增强了商业交易效率,降低了际商务成本,避免了各试图在级别规范多式运输或制定区域性做法所带来风险。

Bien qu'ayant abandonné l'option nucléaire militaire, et temporairement accepté un statut discriminatoire par rapport aux États dotés d'armes nucléaires, les États non dotés de ces armes font encore l'objet de pressions visant à leur imposer encore plus d'obligations et de restrictions sous la forme de garanties supplémentaires, qui méconnaissent le caractère volontaire de tout nouvel engagement international, et le fait que la considération première doit être obligatoirement l'universalité du système global de garanties de l'AIEA, condition sans laquelle ce système ne peut être renforcé.

尽管无核武器已经放弃核军事选择,暂时接受了相对于核武器受歧视地位,但无核武器仍面临着其他压力,那些压力是以额外保障监督形式将更多义务限制强加于它们,而顾任何新际承诺自愿性质首先重视原子能机构全面保障制度普遍性必然性,这种普遍性是全面保障制度得到任何加强必要条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 必然性 的法语例句

用户正在搜索


idiovariation, idling, IDM, idocrase, idoine, idolâtre, idolâtrer, idolâtrie, idolâtrique, idole,

相似单词


必然结果, 必然联系, 必然判断, 必然趋势, 必然王国, 必然性, 必然引起, 必然之势, 必然之事, 必死的,

用户正在搜索


ife, IFOP, igalikite, igame, igamie, igastite, igdloïte, igelströmite, IGF, iglésiasite,

相似单词


必然结果, 必然联系, 必然判断, 必然趋势, 必然王国, 必然性, 必然引起, 必然之势, 必然之事, 必死的,

用户正在搜索


ignée, ignescence, igni-, ignicole, ignicolore, ignifère, ignifugation, ignifuge, ignifugeage, ignifugeant,

相似单词


必然结果, 必然联系, 必然判断, 必然趋势, 必然王国, 必然性, 必然引起, 必然之势, 必然之事, 必死的,
nécessité; inévitabilit
fatalité Fr helper cop yright

Ou encore, un traité pourrait interdire à un État de s'appuyer sur la force majeure ou l'état de nécessité.

条约可以规定国不得依据不可抗力或必然性

La guerre froide était dangereuse, parfois même effrayante, mais elle présentait un certain nombre de certitudes et de règles élémentaires.

冷战是危险的,有时是令人恐惧的,但冷战具有必然性规律。

Selon l'État partie, un des principes de l'état de droit est d'assurer la sécurité juridique, laquelle présuppose que chacun fasse valoir ses droits en temps utile.

缔约国认为,“个法制国家的原则就是须确立法律的必然性,而项先决条件就是及时行使权利的要求。

Je n'y résous aujourd'hui, poussé par une nécessité impérieuse, persuadé que les événements dont j'ai été le témoin doivent être révélés et mis en lumière.

我被种巨大的必然性驱使着,我被说服了,那些我曾经做过见证的事件必须被展现,置于光亮中,现在,我搞定了。

Sans vouloir remettre en cause le caractère inévitable des migrations, mon gouvernement est très préoccupé par le problème de l'exode des cerveaux, à l'instar des autres pays en développement.

尽管我们对移徙的必然性没有争议,然而对人才外流问题,我国政府实际发展中国家的政府都感到非常关切。

L'Espagne ne devrait pas dénier aux habitants de Gibraltar le droit d'être détenteurs de leur identité et de leur souveraineté nationales; elle devrait plutôt reconnaître le caractère inéluctable de la situation.

西班牙不应试图否认直布罗陀人拥有自己民族特性主权的权利,而应承认情况的必然性

Enfin, une des rares certitudes dans cette vie incertaine est celle du changement, inévitable et, quand il est positif, désirable. Dans ce cas, il faut y souscrire et non le craindre.

最后,在充满不确定因的生活中,少有的几个确定因是变化的必然性,变化是不可避免的,如果变化是积极的,那么变化也是可取的,如果是这样,则应该欢迎变化,而不是惧怕变化。

Bien qu'on ait soutenu que la personnalité d'une organisation n'existait au regard des États qui n'en étaient pas membres que si ceux-ci l'avaient reconnue, on ne peut considérer que cela soit logiquement nécessaire.

虽然有人认为,对非成员国而言,如果它们承认某组织,该组织的人格才存在, 但是,不能认为这种论点具有合理的必然性

La ferme croyance de l'Iraq dans la diversité culturelle et dans l'inévitabilité du dialogue entre les civilisations est un prolongement naturel de son héritage d'une civilisation ancienne qui remonte à plus de 5 000 ans.

伊拉克坚信文化多样性不同文明间对话的必然性,这是我们扎根于5000多年前古老文明遗产的自然延续。

Dans le contexte de l'interdépendance nous soulignons le besoin d'adopter au plus tôt des mesures pour permettre aux mécanismes existants d'être plus transparents, plus intégrants, plus participatifs, plus interactifs et à plus large base.

关于相互依存的关系,我们强调必须迅速采取措施,提高现行机制的透明度、必然性、参与性相互作用,使具有更广泛的基础。

La création de zones exemptes d'armes nucléaires dans plusieurs régions du monde eût été impossible sans la coopération des États et si nous n'avions pris conscience du caractère inéluctable de la coexistence pacifique, qui est une étape positive vers l'instauration d'un monde exempt d'armes de destruction massive.

通过国际合作以及出于平共处的必然性,在世界些地区成功建立了无核武器区,这是朝着个没有大规模毁灭性武器的世界迈出的积极步骤。

En revanche, nous soulignons la nécessité, voire l'inévitabilité de la levée des sanctions imposées à la Libye, qui ont été provisoirement suspendues, d'autant plus que l'ensemble de la question a été renvoyée devant la justice, après que ce pays ait livré les deux suspects libyens au Tribunal.

方面,我们强调取消对利比亚实行的制裁的必要性必然性,对利比亚的制裁已暂停,因为在将两名利比亚涉嫌人引渡后该案件已提交个法庭审理。

Le seul doute qui persiste concerne l'inévitabilité et la nécessité réelle d'un changement institutionnel profond du système des Nations Unies - à l'exception de la question de l'élargissement du Conseil de sécurité - ainsi que la nécessité de revoir les principes de base des activités de l'Organisation consacrés dans sa Charte.

的疑惑涉及对联合国系统进行根本的体制变革的必然性实际需要——但扩大安全理事会的问题除外——以及是否需要重新考虑《宪章》中所载联合国活动的基本原则。

La thèse de l'inéluctabilité du conflit des cultures et des civilisations constitue, dans ce contexte, la légitimation intellectuelle de la crispation de l'identité culturelle, religieuse et civilisationnelle, un postulat de l'opposition radicale des cultures, civilisations et religions, et la non-reconnaissance de leurs interactions et interfécondations et donc de la diversité et du pluralisme.

在这方面,信奉不同文化与文明间的冲突的必然性理论,加不承认它们间的相互影响相辅相成,进而否认多样性多元主义,这切,在知识成为对文化、宗教文明孤立主义态度的辩护方式。

Tout en notant que le Rapporteur spécial semblait fonder le sujet, à titre provisoire, sur le devoir de protéger, certains membres, compte tenu de la conception large du sujet envisagée, ont souligné qu'il était inévitable de se pencher sur la question de la pertinence du devoir de protéger et d'aborder les diverses questions litigieuses en jeu.

有些委员虽然认为,特别报告员依据保护责任阐述这个专题似乎是暂时的,鉴于对本专题采取概括的方针,却指出考虑到相关的责任解决各种有争议的问题的必然性

Quatrièmement, le rapport du CRiSPS sur la question et les leçons tirées jusqu'ici par l'IAPSO sont utiles pour comprendre les conditions nécessaires à la création d'une plate-forme d'achats électroniques, en particulier la nécessité de transformer le climat institutionnel, d'unifier les politiques et les réglementations, d'améliorer les qualifications du personnel des achats par un recyclage systématique et d'accepter l'idée que les restrictions de personnel sont inévitables, qu'elles se fassent par départs naturels ou autrement.

四,策略性采购供应研究中心就这个题目采购处迄今吸取的教训提出的报告清楚指出成功发展电子采购平台的必要条件,特别是下列各种需要:改变组织文化、重新调整政策规则、通过有系统的培训改变采购人员的个人技能组集、接受或通过正常人员耗损或通过方法裁员的必然性

Du fait qu'il va très au-delà d'une simple révision du régime de responsabilité du transport de porte à porte, il constitue une promesse de sécurité juridique et d'uniformité dans un domaine actuellement régi par plusieurs régimes concurrents et, ce faisant, il favorise le commerce international, permet de rationaliser les transactions commerciales, diminue le coût des échanges internationaux et réduit le risque de voir certains pays appliquer au transport multimodal une réglementation nationale ou chercher à développer un régime régional.

《公约》草案远不止修订了门到门运输的责任制度,还在个过去各种制度互不相让的领域确保了必然性性,从而改善国际贸易条件,增强了商业交易效率,降低了国际商务成本,避免了各国试图在国家级别规范多式运输或制定区域性做法所带来的风险。

Bien qu'ayant abandonné l'option nucléaire militaire, et temporairement accepté un statut discriminatoire par rapport aux États dotés d'armes nucléaires, les États non dotés de ces armes font encore l'objet de pressions visant à leur imposer encore plus d'obligations et de restrictions sous la forme de garanties supplémentaires, qui méconnaissent le caractère volontaire de tout nouvel engagement international, et le fait que la considération première doit être obligatoirement l'universalité du système global de garanties de l'AIEA, condition sans laquelle ce système ne peut être renforcé.

尽管无核武器国家已经放弃核军事选择,暂时接受了相对于核武器国家的受歧视地位,但无核武器国家仍面临着的压力,那些压力的目的是以额外保障监督的形式将更多的义务限制强加于它们,而不顾任何新的国际承诺的自愿性质首先重视原子能机构全面保障制度的普遍性的必然性,这种普遍性是全面保障制度得到任何加强的必要条件。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 必然性 的法语例句

用户正在搜索


ignivome, ignoble, ignoblement, ignominie, ignominieusement, ignominieux, ignorable, ignorance, ignorant, ignorantin,

相似单词


必然结果, 必然联系, 必然判断, 必然趋势, 必然王国, 必然性, 必然引起, 必然之势, 必然之事, 必死的,
nécessité; inévitabilit
fatalité Fr helper cop yright

Ou encore, un traité pourrait interdire à un État de s'appuyer sur la force majeure ou l'état de nécessité.

或一条约可以规一国不得依据不可抗力或必然性

La guerre froide était dangereuse, parfois même effrayante, mais elle présentait un certain nombre de certitudes et de règles élémentaires.

冷战是危险的,有时是令人恐惧的,但冷战具有一些必然性规律。

Selon l'État partie, un des principes de l'état de droit est d'assurer la sécurité juridique, laquelle présuppose que chacun fasse valoir ses droits en temps utile.

缔约国认为,“一个法制国家的原则之一就是须确立法律的必然性,而其一项先决条件就是及时行使权利的要求。

Je n'y résous aujourd'hui, poussé par une nécessité impérieuse, persuadé que les événements dont j'ai été le témoin doivent être révélés et mis en lumière.

我被一种巨大的必然性驱使着,我被说服了,那些我曾经做过见证的事件必须被展现,置于光亮之中,现在,我搞了。

Sans vouloir remettre en cause le caractère inévitable des migrations, mon gouvernement est très préoccupé par le problème de l'exode des cerveaux, à l'instar des autres pays en développement.

尽管我们对移徙的必然性没有争议,然而对人才外流问题,我国政府实际上其他发展中国家的政府都感到非

L'Espagne ne devrait pas dénier aux habitants de Gibraltar le droit d'être détenteurs de leur identité et de leur souveraineté nationales; elle devrait plutôt reconnaître le caractère inéluctable de la situation.

西班牙不应试图否认直布罗陀人拥有自己民族特性主权的权利,而应承认情况的必然性

Enfin, une des rares certitudes dans cette vie incertaine est celle du changement, inévitable et, quand il est positif, désirable. Dans ce cas, il faut y souscrire et non le craindre.

最后,在充满不确的生活中,少有的几个确之一是变化的必然性,变化是不可避免的,如果变化是积极的,那么变化也是可取的,如果是这样,则应该欢迎变化,而不是惧怕变化。

Bien qu'on ait soutenu que la personnalité d'une organisation n'existait au regard des États qui n'en étaient pas membres que si ceux-ci l'avaient reconnue, on ne peut considérer que cela soit logiquement nécessaire.

虽然有人认为,对非成员国而言,如果它们承认某一组织,该组织的人格才存在, 但是,不能认为这种论点具有合理的必然性

La ferme croyance de l'Iraq dans la diversité culturelle et dans l'inévitabilité du dialogue entre les civilisations est un prolongement naturel de son héritage d'une civilisation ancienne qui remonte à plus de 5 000 ans.

伊拉克坚信文化多样性不同文明之间对话的必然性,这是我们扎根于5000多年前古老文明遗产的自然延续。

Dans le contexte de l'interdépendance nous soulignons le besoin d'adopter au plus tôt des mesures pour permettre aux mécanismes existants d'être plus transparents, plus intégrants, plus participatifs, plus interactifs et à plus large base.

于相互依存的系,我们强调必须迅速采取措施,提高现行机制的透明度、必然性、参与性相互作用,使其具有更广泛的基础。

La création de zones exemptes d'armes nucléaires dans plusieurs régions du monde eût été impossible sans la coopération des États et si nous n'avions pris conscience du caractère inéluctable de la coexistence pacifique, qui est une étape positive vers l'instauration d'un monde exempt d'armes de destruction massive.

通过国际合作以及出于平共处的必然性,在世界一些地区成功建立了无核武器区,这是朝着一个没有大规模毁灭性武器的世界迈出的积极步骤。

En revanche, nous soulignons la nécessité, voire l'inévitabilité de la levée des sanctions imposées à la Libye, qui ont été provisoirement suspendues, d'autant plus que l'ensemble de la question a été renvoyée devant la justice, après que ce pays ait livré les deux suspects libyens au Tribunal.

另一方面,我们强调取消对利比亚实行的制裁的必要性必然性,对利比亚的制裁已暂停,为在将两名利比亚涉嫌人引渡之后该案件已提交一个法庭审理。

Le seul doute qui persiste concerne l'inévitabilité et la nécessité réelle d'un changement institutionnel profond du système des Nations Unies - à l'exception de la question de l'élargissement du Conseil de sécurité - ainsi que la nécessité de revoir les principes de base des activités de l'Organisation consacrés dans sa Charte.

唯一的疑惑涉及对联合国系统进行根本的体制变革的必然性实际需要——但扩大安全理事会的问题除外——以及是否需要重新考虑《宪章》中所载联合国活动的基本原则。

La thèse de l'inéluctabilité du conflit des cultures et des civilisations constitue, dans ce contexte, la légitimation intellectuelle de la crispation de l'identité culturelle, religieuse et civilisationnelle, un postulat de l'opposition radicale des cultures, civilisations et religions, et la non-reconnaissance de leurs interactions et interfécondations et donc de la diversité et du pluralisme.

在这方面,信奉不同文化与文明之间的冲突的必然性理论,加之不承认它们之间的相互影响相辅相成,进而否认多样性多元主义,这一,在知识上成为对文化、宗教文明孤立主义态度的辩护方式。

Tout en notant que le Rapporteur spécial semblait fonder le sujet, à titre provisoire, sur le devoir de protéger, certains membres, compte tenu de la conception large du sujet envisagée, ont souligné qu'il était inévitable de se pencher sur la question de la pertinence du devoir de protéger et d'aborder les diverses questions litigieuses en jeu.

有些委员虽然认为,特别报告员依据保护责任阐述这个专题似乎是暂时的,鉴于对本专题采取概括的方针,却指出考虑到相的责任解决各种有争议的问题的必然性

Quatrièmement, le rapport du CRiSPS sur la question et les leçons tirées jusqu'ici par l'IAPSO sont utiles pour comprendre les conditions nécessaires à la création d'une plate-forme d'achats électroniques, en particulier la nécessité de transformer le climat institutionnel, d'unifier les politiques et les réglementations, d'améliorer les qualifications du personnel des achats par un recyclage systématique et d'accepter l'idée que les restrictions de personnel sont inévitables, qu'elles se fassent par départs naturels ou autrement.

其四,策略性采购供应研究中心就这个题目采购处迄今吸取的教训提出的报告清楚指出成功发展电子采购平台的必要条件,特别是下列各种需要:改变组织文化、重新调整政策规则、通过有系统的培训改变采购人员的个人技能组集、接受或通过正人员耗损或通过其他方法裁员的必然性

Du fait qu'il va très au-delà d'une simple révision du régime de responsabilité du transport de porte à porte, il constitue une promesse de sécurité juridique et d'uniformité dans un domaine actuellement régi par plusieurs régimes concurrents et, ce faisant, il favorise le commerce international, permet de rationaliser les transactions commerciales, diminue le coût des échanges internationaux et réduit le risque de voir certains pays appliquer au transport multimodal une réglementation nationale ou chercher à développer un régime régional.

《公约》草案远不止修订了门到门运输的责任制度,还在一个过去各种制度互不相让的领域确保了必然性统一性,从而改善国际贸易条件,增强了商业交易效率,降低了国际商务成本,避免了各国试图在国家级别规范多式运输或制区域性做法所带来的风险。

Bien qu'ayant abandonné l'option nucléaire militaire, et temporairement accepté un statut discriminatoire par rapport aux États dotés d'armes nucléaires, les États non dotés de ces armes font encore l'objet de pressions visant à leur imposer encore plus d'obligations et de restrictions sous la forme de garanties supplémentaires, qui méconnaissent le caractère volontaire de tout nouvel engagement international, et le fait que la considération première doit être obligatoirement l'universalité du système global de garanties de l'AIEA, condition sans laquelle ce système ne peut être renforcé.

尽管无核武器国家已经放弃核军事选择,暂时接受了相对于核武器国家的受歧视地位,但无核武器国家仍面临着其他的压力,那些压力的目的是以额外保障监督的形式将更多的义务限制强加于它们,而不顾任何新的国际承诺的自愿性质首先重视原子能机构全面保障制度的普遍性的必然性,这种普遍性是全面保障制度得到任何加强的必要条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 必然性 的法语例句

用户正在搜索


iianthinite, iimoriite, iinan, îiotier, iiwaarite, Ijlmaia, ijolite, ijussite, ikaïte, ikunolite,

相似单词


必然结果, 必然联系, 必然判断, 必然趋势, 必然王国, 必然性, 必然引起, 必然之势, 必然之事, 必死的,
nécessité; inévitabilit
fatalité Fr helper cop yright

Ou encore, un traité pourrait interdire à un État de s'appuyer sur la force majeure ou l'état de nécessité.

或一条约可以规定一国不得依据不可抗力或必然性

La guerre froide était dangereuse, parfois même effrayante, mais elle présentait un certain nombre de certitudes et de règles élémentaires.

冷战是危险的,有时是令人恐惧的,但冷战具有一些必然性规律。

Selon l'État partie, un des principes de l'état de droit est d'assurer la sécurité juridique, laquelle présuppose que chacun fasse valoir ses droits en temps utile.

缔约国认为,“一个法制国家的原一就是须确立法律的必然性,而其一项先决条件就是及时行使权利的要求。

Je n'y résous aujourd'hui, poussé par une nécessité impérieuse, persuadé que les événements dont j'ai été le témoin doivent être révélés et mis en lumière.

我被一种巨大的必然性驱使着,我被说服了,那些我曾经做过见证的事件必须被展现,置于光,现在,我搞定了。

Sans vouloir remettre en cause le caractère inévitable des migrations, mon gouvernement est très préoccupé par le problème de l'exode des cerveaux, à l'instar des autres pays en développement.

尽管我们对移徙的必然性没有争议,然而对人才外流问题,我国政府实际上其他发展国家的政府都感到非常关切。

L'Espagne ne devrait pas dénier aux habitants de Gibraltar le droit d'être détenteurs de leur identité et de leur souveraineté nationales; elle devrait plutôt reconnaître le caractère inéluctable de la situation.

西班牙不试图否认直布罗陀人拥有自己民族特性主权的权利,而承认情况的必然性

Enfin, une des rares certitudes dans cette vie incertaine est celle du changement, inévitable et, quand il est positif, désirable. Dans ce cas, il faut y souscrire et non le craindre.

最后,在充满不确定因素的生活,少有的几个确定因素一是变化的必然性,变化是不可避免的,如果变化是积极的,那么变化也是可取的,如果是这样,欢迎变化,而不是惧怕变化。

Bien qu'on ait soutenu que la personnalité d'une organisation n'existait au regard des États qui n'en étaient pas membres que si ceux-ci l'avaient reconnue, on ne peut considérer que cela soit logiquement nécessaire.

虽然有人认为,对非成员国而言,如果它们承认某一组织,组织的人格才存在, 但是,不能认为这种论点具有合理的必然性

La ferme croyance de l'Iraq dans la diversité culturelle et dans l'inévitabilité du dialogue entre les civilisations est un prolongement naturel de son héritage d'une civilisation ancienne qui remonte à plus de 5 000 ans.

伊拉克坚信文化多样性不同文明间对话的必然性,这是我们扎根于5000多年前古老文明遗产的自然延续。

Dans le contexte de l'interdépendance nous soulignons le besoin d'adopter au plus tôt des mesures pour permettre aux mécanismes existants d'être plus transparents, plus intégrants, plus participatifs, plus interactifs et à plus large base.

关于相互依存的关系,我们强调必须迅速采取措施,提高现行机制的透明度、必然性、参与性相互作用,使其具有更广泛的基础。

La création de zones exemptes d'armes nucléaires dans plusieurs régions du monde eût été impossible sans la coopération des États et si nous n'avions pris conscience du caractère inéluctable de la coexistence pacifique, qui est une étape positive vers l'instauration d'un monde exempt d'armes de destruction massive.

通过国际合作以及出于平共处的必然性,在世界一些地区成功建立了无核武器区,这是朝着一个没有大规模毁灭性武器的世界迈出的积极步骤。

En revanche, nous soulignons la nécessité, voire l'inévitabilité de la levée des sanctions imposées à la Libye, qui ont été provisoirement suspendues, d'autant plus que l'ensemble de la question a été renvoyée devant la justice, après que ce pays ait livré les deux suspects libyens au Tribunal.

另一方面,我们强调取消对利比亚实行的制裁的必要性必然性,对利比亚的制裁已暂停,因为在将两名利比亚涉嫌人引渡案件已提交一个法庭审理。

Le seul doute qui persiste concerne l'inévitabilité et la nécessité réelle d'un changement institutionnel profond du système des Nations Unies - à l'exception de la question de l'élargissement du Conseil de sécurité - ainsi que la nécessité de revoir les principes de base des activités de l'Organisation consacrés dans sa Charte.

唯一的疑惑涉及对联合国系统进行根本的体制变革的必然性实际需要——但扩大安全理事会的问题除外——以及是否需要重新考虑《宪章》所载联合国活动的基本原

La thèse de l'inéluctabilité du conflit des cultures et des civilisations constitue, dans ce contexte, la légitimation intellectuelle de la crispation de l'identité culturelle, religieuse et civilisationnelle, un postulat de l'opposition radicale des cultures, civilisations et religions, et la non-reconnaissance de leurs interactions et interfécondations et donc de la diversité et du pluralisme.

在这方面,信奉不同文化与文明间的冲突的必然性理论,加不承认它们间的相互影响相辅相成,进而否认多样性多元主义,这一切,在知识上成为对文化、宗教文明孤立主义态度的辩护方式。

Tout en notant que le Rapporteur spécial semblait fonder le sujet, à titre provisoire, sur le devoir de protéger, certains membres, compte tenu de la conception large du sujet envisagée, ont souligné qu'il était inévitable de se pencher sur la question de la pertinence du devoir de protéger et d'aborder les diverses questions litigieuses en jeu.

有些委员虽然认为,特别报告员依据保护责任阐述这个专题似乎是暂时的,鉴于对本专题采取概括的方针,却指出考虑到相关的责任解决各种有争议的问题的必然性

Quatrièmement, le rapport du CRiSPS sur la question et les leçons tirées jusqu'ici par l'IAPSO sont utiles pour comprendre les conditions nécessaires à la création d'une plate-forme d'achats électroniques, en particulier la nécessité de transformer le climat institutionnel, d'unifier les politiques et les réglementations, d'améliorer les qualifications du personnel des achats par un recyclage systématique et d'accepter l'idée que les restrictions de personnel sont inévitables, qu'elles se fassent par départs naturels ou autrement.

其四,策略性采购研究心就这个题目采购处迄今吸取的教训提出的报告清楚指出成功发展电子采购平台的必要条件,特别是下列各种需要:改变组织文化、重新调整政策、通过有系统的培训改变采购人员的个人技能组集、接受或通过正常人员耗损或通过其他方法裁员的必然性

Du fait qu'il va très au-delà d'une simple révision du régime de responsabilité du transport de porte à porte, il constitue une promesse de sécurité juridique et d'uniformité dans un domaine actuellement régi par plusieurs régimes concurrents et, ce faisant, il favorise le commerce international, permet de rationaliser les transactions commerciales, diminue le coût des échanges internationaux et réduit le risque de voir certains pays appliquer au transport multimodal une réglementation nationale ou chercher à développer un régime régional.

《公约》草案远不止修订了门到门运输的责任制度,还在一个过去各种制度互不相让的领域确保了必然性统一性,从而改善国际贸易条件,增强了商业交易效率,降低了国际商务成本,避免了各国试图在国家级别规范多式运输或制定区域性做法所带来的风险。

Bien qu'ayant abandonné l'option nucléaire militaire, et temporairement accepté un statut discriminatoire par rapport aux États dotés d'armes nucléaires, les États non dotés de ces armes font encore l'objet de pressions visant à leur imposer encore plus d'obligations et de restrictions sous la forme de garanties supplémentaires, qui méconnaissent le caractère volontaire de tout nouvel engagement international, et le fait que la considération première doit être obligatoirement l'universalité du système global de garanties de l'AIEA, condition sans laquelle ce système ne peut être renforcé.

尽管无核武器国家已经放弃核军事选择,暂时接受了相对于核武器国家的受歧视地位,但无核武器国家仍面临着其他的压力,那些压力的目的是以额外保障监督的形式将更多的义务限制强加于它们,而不顾任何新的国际承诺的自愿性质首先重视原子能机构全面保障制度的普遍性的必然性,这种普遍性是全面保障制度得到任何加强的必要条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 必然性 的法语例句

用户正在搜索


il y a belle lurette, il y a moyen que, il y a un échauffement aux poumons, ilang-ilang, ilang-liang, île, île anguilia, île bougainville, île chikotan, île de la martinique,

相似单词


必然结果, 必然联系, 必然判断, 必然趋势, 必然王国, 必然性, 必然引起, 必然之势, 必然之事, 必死的,
nécessité; inévitabilit
fatalité Fr helper cop yright

Ou encore, un traité pourrait interdire à un État de s'appuyer sur la force majeure ou l'état de nécessité.

一条约可以规定一国不得依据不可抗然性

La guerre froide était dangereuse, parfois même effrayante, mais elle présentait un certain nombre de certitudes et de règles élémentaires.

冷战是危险的,有时是令人恐惧的,但冷战具有一些然性规律。

Selon l'État partie, un des principes de l'état de droit est d'assurer la sécurité juridique, laquelle présuppose que chacun fasse valoir ses droits en temps utile.

缔约国认为,“一个法制国家的原则之一就是须确立法律的然性,而其一项先决条件就是及时行使权利的要求。

Je n'y résous aujourd'hui, poussé par une nécessité impérieuse, persuadé que les événements dont j'ai été le témoin doivent être révélés et mis en lumière.

被一种巨大的然性驱使着,被说服了,那些曾经做过见证的事件须被展现,置于光亮之中,现在,搞定了。

Sans vouloir remettre en cause le caractère inévitable des migrations, mon gouvernement est très préoccupé par le problème de l'exode des cerveaux, à l'instar des autres pays en développement.

尽管对移徙的然性没有争议,然而对人才外流问题,国政府实际上其他发展中国家的政府都感到非常关切。

L'Espagne ne devrait pas dénier aux habitants de Gibraltar le droit d'être détenteurs de leur identité et de leur souveraineté nationales; elle devrait plutôt reconnaître le caractère inéluctable de la situation.

西班牙不应试图否认直布罗陀人拥有自己民族特性主权的权利,而应承认情况的然性

Enfin, une des rares certitudes dans cette vie incertaine est celle du changement, inévitable et, quand il est positif, désirable. Dans ce cas, il faut y souscrire et non le craindre.

最后,在充满不确定因素的生活中,少有的几个确定因素之一是变化的然性,变化是不可避免的,如果变化是积极的,那么变化也是可取的,如果是这样,则应该欢迎变化,而不是惧怕变化。

Bien qu'on ait soutenu que la personnalité d'une organisation n'existait au regard des États qui n'en étaient pas membres que si ceux-ci l'avaient reconnue, on ne peut considérer que cela soit logiquement nécessaire.

虽然有人认为,对非成员国而言,如果它承认某一组织,该组织的人格才存在, 但是,不能认为这种论点具有合理的然性

La ferme croyance de l'Iraq dans la diversité culturelle et dans l'inévitabilité du dialogue entre les civilisations est un prolongement naturel de son héritage d'une civilisation ancienne qui remonte à plus de 5 000 ans.

伊拉克坚信文化多样性不同文明之间对话的然性,这是扎根于5000多年前古老文明遗产的自然延续。

Dans le contexte de l'interdépendance nous soulignons le besoin d'adopter au plus tôt des mesures pour permettre aux mécanismes existants d'être plus transparents, plus intégrants, plus participatifs, plus interactifs et à plus large base.

关于相互依存的关强调须迅速采取措施,提高现行机制的透明度、然性、参与性相互作用,使其具有更广泛的基础。

La création de zones exemptes d'armes nucléaires dans plusieurs régions du monde eût été impossible sans la coopération des États et si nous n'avions pris conscience du caractère inéluctable de la coexistence pacifique, qui est une étape positive vers l'instauration d'un monde exempt d'armes de destruction massive.

通过国际合作以及出于平共处的然性,在世界一些地区成功建立了无核武器区,这是朝着一个没有大规模毁灭性武器的世界迈出的积极步骤。

En revanche, nous soulignons la nécessité, voire l'inévitabilité de la levée des sanctions imposées à la Libye, qui ont été provisoirement suspendues, d'autant plus que l'ensemble de la question a été renvoyée devant la justice, après que ce pays ait livré les deux suspects libyens au Tribunal.

另一方面,强调取消对利比亚实行的制裁的要性然性,对利比亚的制裁已暂停,因为在将两名利比亚涉嫌人引渡之后该案件已提交一个法庭审理。

Le seul doute qui persiste concerne l'inévitabilité et la nécessité réelle d'un changement institutionnel profond du système des Nations Unies - à l'exception de la question de l'élargissement du Conseil de sécurité - ainsi que la nécessité de revoir les principes de base des activités de l'Organisation consacrés dans sa Charte.

唯一的疑惑涉及对联合国统进行根本的体制变革的然性实际需要——但扩大安全理事会的问题除外——以及是否需要重新考虑《宪章》中所载联合国活动的基本原则。

La thèse de l'inéluctabilité du conflit des cultures et des civilisations constitue, dans ce contexte, la légitimation intellectuelle de la crispation de l'identité culturelle, religieuse et civilisationnelle, un postulat de l'opposition radicale des cultures, civilisations et religions, et la non-reconnaissance de leurs interactions et interfécondations et donc de la diversité et du pluralisme.

在这方面,信奉不同文化与文明之间的冲突的然性理论,加之不承认它之间的相互影响相辅相成,进而否认多样性多元主义,这一切,在知识上成为对文化、宗教文明孤立主义态度的辩护方式。

Tout en notant que le Rapporteur spécial semblait fonder le sujet, à titre provisoire, sur le devoir de protéger, certains membres, compte tenu de la conception large du sujet envisagée, ont souligné qu'il était inévitable de se pencher sur la question de la pertinence du devoir de protéger et d'aborder les diverses questions litigieuses en jeu.

有些委员虽然认为,特别报告员依据保护责任阐述这个专题似乎是暂时的,鉴于对本专题采取概括的方针,却指出考虑到相关的责任解决各种有争议的问题的然性

Quatrièmement, le rapport du CRiSPS sur la question et les leçons tirées jusqu'ici par l'IAPSO sont utiles pour comprendre les conditions nécessaires à la création d'une plate-forme d'achats électroniques, en particulier la nécessité de transformer le climat institutionnel, d'unifier les politiques et les réglementations, d'améliorer les qualifications du personnel des achats par un recyclage systématique et d'accepter l'idée que les restrictions de personnel sont inévitables, qu'elles se fassent par départs naturels ou autrement.

其四,策略性采购供应研究中心就这个题目采购处迄今吸取的教训提出的报告清楚指出成功发展电子采购平台的要条件,特别是下列各种需要:改变组织文化、重新调整政策规则、通过有统的培训改变采购人员的个人技能组集、接受通过正常人员耗损通过其他方法裁员的然性

Du fait qu'il va très au-delà d'une simple révision du régime de responsabilité du transport de porte à porte, il constitue une promesse de sécurité juridique et d'uniformité dans un domaine actuellement régi par plusieurs régimes concurrents et, ce faisant, il favorise le commerce international, permet de rationaliser les transactions commerciales, diminue le coût des échanges internationaux et réduit le risque de voir certains pays appliquer au transport multimodal une réglementation nationale ou chercher à développer un régime régional.

《公约》草案远不止修订了门到门运输的责任制度,还在一个过去各种制度互不相让的领域确保了然性统一性,从而改善国际贸易条件,增强了商业交易效率,降低了国际商务成本,避免了各国试图在国家级别规范多式运输制定区域性做法所带来的风险。

Bien qu'ayant abandonné l'option nucléaire militaire, et temporairement accepté un statut discriminatoire par rapport aux États dotés d'armes nucléaires, les États non dotés de ces armes font encore l'objet de pressions visant à leur imposer encore plus d'obligations et de restrictions sous la forme de garanties supplémentaires, qui méconnaissent le caractère volontaire de tout nouvel engagement international, et le fait que la considération première doit être obligatoirement l'universalité du système global de garanties de l'AIEA, condition sans laquelle ce système ne peut être renforcé.

尽管无核武器国家已经放弃核军事选择,暂时接受了相对于核武器国家的受歧视地位,但无核武器国家仍面临着其他的压,那些压的目的是以额外保障监督的形式将更多的义务限制强加于它,而不顾任何新的国际承诺的自愿性质首先重视原子能机构全面保障制度的普遍性的然性,这种普遍性是全面保障制度得到任何加强的要条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 必然性 的法语例句

用户正在搜索


île norfolk, île oahu, île pitcairn, île saint christopher, île saint kitts, île sakhaline, île tchenpao, iléadelphe, iléal, iléale,

相似单词


必然结果, 必然联系, 必然判断, 必然趋势, 必然王国, 必然性, 必然引起, 必然之势, 必然之事, 必死的,