法语助手
  • 关闭
dé zuì
offenser; blesser
cause (give) offence to sb.
某人
Ce petit employé n'ose pas offenser son patron.
这个小职员敢得他的老板。

Il était soucieux de ne froisser personne.

他注意任何人。

Vous avez offensé un de nos client très important.

们一个很重要的客户。

Et pourquoi blesser quelqu'un dont on dépendait tout à fait?

并且为什么要去一个完全可以依靠的人?

En outre, dans de nombreux États, les autorités judiciaires peuvent répugner à s'opposer à l'État sur des questions de ce genre.

另外,在许多国家中,法官可能愿在这类问题上政府。

La réduction de la contribution des États-Unis, qui est contraire à ce principe, a été difficile à accepter pour de nombreuses délégations.

削减美国的捐款额违背这些原则,并许多代表团。

Révéler l’identité de tes complices. Ou, si tu es complice de l’infraction, révéler la personne qui t’a donné l’ordre de commettre l’infraction.

为什么觉得还会有幕后黑手? 这黑手为什么弄个马甲自发贴, 还要找人。 是什么人? 还是另有隐情?

Nous leur demandons de nous laisser en paix car la Guinée équatoriale est un pays pacifique qui ne reconnaît pas avoir provoqué qui que ce soit.

但是,我们要求你们让我们过和平的日子,因为赤道几内亚是一个和平的国家,我们并认为我们曾任何人。

Il a été dit en outre que les parties appliquaient généralement les mesures provisoires par respect pour l'autorité de l'arbitre et par souci de ne pas contrarier ce dernier.

而且,据称,各方当事人之所以通常会遵循临时措施,是因为出于对仲裁员权威的尊重,他们。

Un refus de se rendre dans le territoire signifiera que le souci premier du Comité, tout comme celui du Royaume-Uni et de l'Union européenne, est de ne pas toucher aux intérêts de l'Espagne.

拒绝派遣视察团前往该领土将意味着,特别委员会同联合王国和欧洲联盟一样,更加关心的是西班牙。

Les plus faibles sont menacés de mesures punitives que les oligarchies financières internationales peuvent prendre à l'encontre de ceux qui leur déplaisent parce qu'ils sont défaillants dans le service de leur dette ou dans leurs remboursements.

弱者如果无力偿还债务,国际金融寡头,就可能遭受后者采取的惩罚性措施。

Même dans les cas où des personnes de nationalité serbe réussissent à engager une action judiciaire et à obtenir un jugement en leur faveur, ce jugement n'est pas exécuté par les tribunaux parce que les juges albanais ne veulent pas déplaire à leurs compatriotes.

即使塞族人能够提起诉讼,并获得有利判决,这些判决也会因阿族法官愿意同胞而得到执行。

M. Costello (États-Unis d'Amérique) propose, avant la dernière phrase du paragraphe 28, d'ajouter une phrase qui se lirait comme suit: "Il a été dit en outre que les parties appliquaient généralement les mesures provisoires par respect pour l'autorité de l'arbitre et par souci de ne pas contrarier ce dernier".

Costello先生(美利坚合众国)提议在第28段最后一句前应加上下句:“而且,据称,各方当事人之所以通常会遵循临时措施,是因为出于对仲裁员权威的尊重,他们。”

Nous les acceptons comme tels, et de ce fait, nous estimons qu'ils doivent faire entendre leurs voix au cours de la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale, sans vouloir offenser ceux dont, comme je l'ai dit, les sensibilités sociales et religieuses se trouvent offusquées par la présence, dans des circonstances normales, de groupes dont ils ne souhaitent pas reconnaître l'existence.

我们承认并接受这些事实,因此我们认为,大会本次特别会议应该倾听他们的呼声,我们某些人,正如我说的那样,在通常的情况下,这些人所想承认的团体的出现会冒犯这些人的社会和宗教敏感性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 得罪 的法语例句

用户正在搜索


acarien, acariens, acarificateur, acarifuge, Acarina, acariose, acarocécidie, acarodermatite, acaroïde, acarologie,

相似单词


得知, 得志, 得重病的病人, 得主, 得最好的一份, 得罪, 得罪的, 得罪某人, 得罪人的, 得罪人的话,
dé zuì
offenser; blesser
cause (give) offence to sb.
得罪某人
Ce petit employé n'ose pas offenser son patron.
这个小职员敢得罪他的老板。

Il était soucieux de ne froisser personne.

他注意得罪任何人。

Vous avez offensé un de nos client très important.

得罪了咱一个很重要的客户。

Et pourquoi blesser quelqu'un dont on dépendait tout à fait?

且为什么要去得罪一个完全可以依靠的人?

En outre, dans de nombreux États, les autorités judiciaires peuvent répugner à s'opposer à l'État sur des questions de ce genre.

另外,在许多国家中,法官可能愿在这类得罪政府。

La réduction de la contribution des États-Unis, qui est contraire à ce principe, a été difficile à accepter pour de nombreuses délégations.

削减美国的捐款额违背了这些原则,得罪了许多代表团。

Révéler l’identité de tes complices. Ou, si tu es complice de l’infraction, révéler la personne qui t’a donné l’ordre de commettre l’infraction.

为什么觉得还会有幕后黑手? 这黑手为什么弄个马甲自发贴, 还要找人。 是得罪什么人了? 还是另有隐情?

Nous leur demandons de nous laisser en paix car la Guinée équatoriale est un pays pacifique qui ne reconnaît pas avoir provoqué qui que ce soit.

但是,我要求你让我过和平的日子,因为赤道几内亚是一个和平的国家,我认为我得罪任何人。

Il a été dit en outre que les parties appliquaient généralement les mesures provisoires par respect pour l'autorité de l'arbitre et par souci de ne pas contrarier ce dernier.

而且,据称,各方当事人之所以通常会遵循临时措施,是因为出于对仲裁员权威的尊重,希望得罪

Un refus de se rendre dans le territoire signifiera que le souci premier du Comité, tout comme celui du Royaume-Uni et de l'Union européenne, est de ne pas toucher aux intérêts de l'Espagne.

拒绝派遣视察团前往该领土将意味着,特别委员会同联合王国和欧洲联盟一样,更加关心的是得罪西班牙。

Les plus faibles sont menacés de mesures punitives que les oligarchies financières internationales peuvent prendre à l'encontre de ceux qui leur déplaisent parce qu'ils sont défaillants dans le service de leur dette ou dans leurs remboursements.

弱者如果无力偿还债务,得罪了国际金融寡头,就可能遭受后者采取的惩罚性措施。

Même dans les cas où des personnes de nationalité serbe réussissent à engager une action judiciaire et à obtenir un jugement en leur faveur, ce jugement n'est pas exécuté par les tribunaux parce que les juges albanais ne veulent pas déplaire à leurs compatriotes.

即使塞族人能够提起诉讼,获得有利判决,这些判决也会因阿族法官愿意得罪同胞而得到执行。

M. Costello (États-Unis d'Amérique) propose, avant la dernière phrase du paragraphe 28, d'ajouter une phrase qui se lirait comme suit: "Il a été dit en outre que les parties appliquaient généralement les mesures provisoires par respect pour l'autorité de l'arbitre et par souci de ne pas contrarier ce dernier".

Costello先生(美利坚合众国)提议在第28段最后一句前应加下句:“而且,据称,各方当事人之所以通常会遵循临时措施,是因为出于对仲裁员权威的尊重,希望得罪。”

Nous les acceptons comme tels, et de ce fait, nous estimons qu'ils doivent faire entendre leurs voix au cours de la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale, sans vouloir offenser ceux dont, comme je l'ai dit, les sensibilités sociales et religieuses se trouvent offusquées par la présence, dans des circonstances normales, de groupes dont ils ne souhaitent pas reconnaître l'existence.

承认接受这些事实,因此我认为,大会本次特别会议应该倾听他的呼声,我希望得罪某些人,正如我说的那样,在通常的情况下,这些人所想承认的团体的出现会冒犯这些人的社会和宗教敏感性。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现,欢迎向我指正。

显示所有包含 得罪 的法语例句

用户正在搜索


acatène, acathésie, acathisie, acaudé, Acaudina, acaule, acausalité, acaustobiolite, acazdir, accablant,

相似单词


得知, 得志, 得重病的病人, 得主, 得最好的一份, 得罪, 得罪的, 得罪某人, 得罪人的, 得罪人的话,
dé zuì
offenser; blesser
cause (give) offence to sb.
得罪某人
Ce petit employé n'ose pas offenser son patron.
这个小职员不敢得罪他的老板。

Il était soucieux de ne froisser personne.

他注意不得罪任何人。

Vous avez offensé un de nos client très important.

得罪了咱们个很重要的客户。

Et pourquoi blesser quelqu'un dont on dépendait tout à fait?

并且为什么要去得罪个完全可以依靠的人?

En outre, dans de nombreux États, les autorités judiciaires peuvent répugner à s'opposer à l'État sur des questions de ce genre.

另外,在许多国家中,法官可能不愿在这类问题上得罪政府。

La réduction de la contribution des États-Unis, qui est contraire à ce principe, a été difficile à accepter pour de nombreuses délégations.

削减美国的捐款额违背了这些原则,并得罪了许多代表团。

Révéler l’identité de tes complices. Ou, si tu es complice de l’infraction, révéler la personne qui t’a donné l’ordre de commettre l’infraction.

为什么觉得还会有幕后黑手? 这黑手为什么不弄个马甲自发贴, 还要找人。 是得罪什么人了? 还是另有隐情?

Nous leur demandons de nous laisser en paix car la Guinée équatoriale est un pays pacifique qui ne reconnaît pas avoir provoqué qui que ce soit.

但是,我们要求你们让我们过和平的日子,因为赤道几内亚是个和平的国家,我们并不认为我们曾得罪任何人。

Il a été dit en outre que les parties appliquaient généralement les mesures provisoires par respect pour l'autorité de l'arbitre et par souci de ne pas contrarier ce dernier.

而且,据称,各方当事人之所以通常会遵循临时措施,是因为出于对仲裁员权威的尊重,不希望得罪他们。

Un refus de se rendre dans le territoire signifiera que le souci premier du Comité, tout comme celui du Royaume-Uni et de l'Union européenne, est de ne pas toucher aux intérêts de l'Espagne.

拒绝派遣视察团前往该领土将意味着,特别委员会同合王国和欧洲样,更加关心的是不要得罪西班牙。

Les plus faibles sont menacés de mesures punitives que les oligarchies financières internationales peuvent prendre à l'encontre de ceux qui leur déplaisent parce qu'ils sont défaillants dans le service de leur dette ou dans leurs remboursements.

弱者如果无力偿还债务,得罪了国际金融寡头,就可能遭受后者采取的惩罚性措施。

Même dans les cas où des personnes de nationalité serbe réussissent à engager une action judiciaire et à obtenir un jugement en leur faveur, ce jugement n'est pas exécuté par les tribunaux parce que les juges albanais ne veulent pas déplaire à leurs compatriotes.

即使塞族人能够提起诉讼,并获得有利判决,这些判决也会因阿族法官不愿意得罪同胞而得不到执行。

M. Costello (États-Unis d'Amérique) propose, avant la dernière phrase du paragraphe 28, d'ajouter une phrase qui se lirait comme suit: "Il a été dit en outre que les parties appliquaient généralement les mesures provisoires par respect pour l'autorité de l'arbitre et par souci de ne pas contrarier ce dernier".

Costello先生(美利坚合众国)提议在第28段最后句前应加上下句:“而且,据称,各方当事人之所以通常会遵循临时措施,是因为出于对仲裁员权威的尊重,不希望得罪他们。”

Nous les acceptons comme tels, et de ce fait, nous estimons qu'ils doivent faire entendre leurs voix au cours de la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale, sans vouloir offenser ceux dont, comme je l'ai dit, les sensibilités sociales et religieuses se trouvent offusquées par la présence, dans des circonstances normales, de groupes dont ils ne souhaitent pas reconnaître l'existence.

我们承认并接受这些事实,因此我们认为,大会本次特别会议应该倾听他们的呼声,我们不希望得罪某些人,正如我说的那样,在通常的情况下,这些人所不想承认的团体的出现会冒犯这些人的社会和宗教敏感性。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 得罪 的法语例句

用户正在搜索


accédant, accédant à la propriété, accéder, accéder à, accelerando, accélérando, accélérateur, accélération, accélératrice, accéléré,

相似单词


得知, 得志, 得重病的病人, 得主, 得最好的一份, 得罪, 得罪的, 得罪某人, 得罪人的, 得罪人的话,
dé zuì
offenser; blesser
cause (give) offence to sb.
得罪某人
Ce petit employé n'ose pas offenser son patron.
这个小职员不敢得罪他

Il était soucieux de ne froisser personne.

他注得罪任何人。

Vous avez offensé un de nos client très important.

得罪了咱们一个很重要客户。

Et pourquoi blesser quelqu'un dont on dépendait tout à fait?

并且为什么要去得罪一个完全可以依靠人?

En outre, dans de nombreux États, les autorités judiciaires peuvent répugner à s'opposer à l'État sur des questions de ce genre.

另外,在许多国家中,法官可能不愿在这类问题上得罪政府。

La réduction de la contribution des États-Unis, qui est contraire à ce principe, a été difficile à accepter pour de nombreuses délégations.

削减美国捐款额违背了这些原则,并得罪了许多代表团。

Révéler l’identité de tes complices. Ou, si tu es complice de l’infraction, révéler la personne qui t’a donné l’ordre de commettre l’infraction.

为什么觉得还会有幕后黑手? 这黑手为什么不弄个马甲自发贴, 还要找人。 是得罪什么人了? 还是另有隐情?

Nous leur demandons de nous laisser en paix car la Guinée équatoriale est un pays pacifique qui ne reconnaît pas avoir provoqué qui que ce soit.

但是,我们要求你们让我们过和平日子,因为赤道几内亚是一个和平国家,我们并不认为我们曾得罪任何人。

Il a été dit en outre que les parties appliquaient généralement les mesures provisoires par respect pour l'autorité de l'arbitre et par souci de ne pas contrarier ce dernier.

而且,据称,各方当事人之所以通常会遵循临时措施,是因为出于对仲裁员权威尊重,不希望得罪他们。

Un refus de se rendre dans le territoire signifiera que le souci premier du Comité, tout comme celui du Royaume-Uni et de l'Union européenne, est de ne pas toucher aux intérêts de l'Espagne.

拒绝派遣视察团前往该领土着,特别委员会同联合王国和欧洲联盟一样,更加关心是不要得罪西班牙。

Les plus faibles sont menacés de mesures punitives que les oligarchies financières internationales peuvent prendre à l'encontre de ceux qui leur déplaisent parce qu'ils sont défaillants dans le service de leur dette ou dans leurs remboursements.

弱者如果无力偿还债务,得罪了国际金融寡头,就可能遭受后者采取惩罚性措施。

Même dans les cas où des personnes de nationalité serbe réussissent à engager une action judiciaire et à obtenir un jugement en leur faveur, ce jugement n'est pas exécuté par les tribunaux parce que les juges albanais ne veulent pas déplaire à leurs compatriotes.

即使塞族人能够提起诉讼,并获得有利判决,这些判决也会因阿族法官不愿得罪同胞而得不到执行。

M. Costello (États-Unis d'Amérique) propose, avant la dernière phrase du paragraphe 28, d'ajouter une phrase qui se lirait comme suit: "Il a été dit en outre que les parties appliquaient généralement les mesures provisoires par respect pour l'autorité de l'arbitre et par souci de ne pas contrarier ce dernier".

Costello先生(美利坚合众国)提议在第28段最后一句前应加上下句:“而且,据称,各方当事人之所以通常会遵循临时措施,是因为出于对仲裁员权威尊重,不希望得罪他们。”

Nous les acceptons comme tels, et de ce fait, nous estimons qu'ils doivent faire entendre leurs voix au cours de la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale, sans vouloir offenser ceux dont, comme je l'ai dit, les sensibilités sociales et religieuses se trouvent offusquées par la présence, dans des circonstances normales, de groupes dont ils ne souhaitent pas reconnaître l'existence.

我们承认并接受这些事实,因此我们认为,大会本次特别会议应该倾听他们呼声,我们不希望得罪某些人,正如我说那样,在通常情况下,这些人所不想承认团体出现会冒犯这些人社会和宗教敏感性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 得罪 的法语例句

用户正在搜索


accentuateur, accentuation, accentué, accentuel, accentuer, acceptabilité, acceptable, acceptance, acceptant, acceptante,

相似单词


得知, 得志, 得重病的病人, 得主, 得最好的一份, 得罪, 得罪的, 得罪某人, 得罪人的, 得罪人的话,
dé zuì
offenser; blesser
cause (give) offence to sb.
得罪某人
Ce petit employé n'ose pas offenser son patron.
这个小职员不敢得罪他的老板。

Il était soucieux de ne froisser personne.

他注意不得罪任何人。

Vous avez offensé un de nos client très important.

得罪了咱们个很重要的客户。

Et pourquoi blesser quelqu'un dont on dépendait tout à fait?

并且为什么要去得罪个完全可以依靠的人?

En outre, dans de nombreux États, les autorités judiciaires peuvent répugner à s'opposer à l'État sur des questions de ce genre.

另外,在许多国家中,法官可能不愿在这类问题上得罪政府。

La réduction de la contribution des États-Unis, qui est contraire à ce principe, a été difficile à accepter pour de nombreuses délégations.

削减美国的捐款额违背了这些原则,并得罪了许多代表团。

Révéler l’identité de tes complices. Ou, si tu es complice de l’infraction, révéler la personne qui t’a donné l’ordre de commettre l’infraction.

为什么觉得还会有幕后黑手? 这黑手为什么不弄个马甲自发贴, 还要找人。 是得罪什么人了? 还是另有隐情?

Nous leur demandons de nous laisser en paix car la Guinée équatoriale est un pays pacifique qui ne reconnaît pas avoir provoqué qui que ce soit.

但是,我们要求你们让我们过和平的日子,因为赤道几内亚是个和平的国家,我们并不认为我们曾得罪任何人。

Il a été dit en outre que les parties appliquaient généralement les mesures provisoires par respect pour l'autorité de l'arbitre et par souci de ne pas contrarier ce dernier.

而且,据称,各方当事人之所以通常会遵循临时措施,是因为出于对仲裁员权威的尊重,不希望得罪他们。

Un refus de se rendre dans le territoire signifiera que le souci premier du Comité, tout comme celui du Royaume-Uni et de l'Union européenne, est de ne pas toucher aux intérêts de l'Espagne.

拒绝派遣视察团前往该领土将意味着,特别委员会同合王国和欧洲样,更加关心的是不要得罪西班牙。

Les plus faibles sont menacés de mesures punitives que les oligarchies financières internationales peuvent prendre à l'encontre de ceux qui leur déplaisent parce qu'ils sont défaillants dans le service de leur dette ou dans leurs remboursements.

弱者如果无力偿还债务,得罪了国际金融寡头,就可能遭受后者采取的惩罚性措施。

Même dans les cas où des personnes de nationalité serbe réussissent à engager une action judiciaire et à obtenir un jugement en leur faveur, ce jugement n'est pas exécuté par les tribunaux parce que les juges albanais ne veulent pas déplaire à leurs compatriotes.

即使塞族人能够提起诉讼,并获得有利判决,这些判决也会因阿族法官不愿意得罪同胞而得不到执行。

M. Costello (États-Unis d'Amérique) propose, avant la dernière phrase du paragraphe 28, d'ajouter une phrase qui se lirait comme suit: "Il a été dit en outre que les parties appliquaient généralement les mesures provisoires par respect pour l'autorité de l'arbitre et par souci de ne pas contrarier ce dernier".

Costello先生(美利坚合众国)提议在第28段最后句前应加上下句:“而且,据称,各方当事人之所以通常会遵循临时措施,是因为出于对仲裁员权威的尊重,不希望得罪他们。”

Nous les acceptons comme tels, et de ce fait, nous estimons qu'ils doivent faire entendre leurs voix au cours de la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale, sans vouloir offenser ceux dont, comme je l'ai dit, les sensibilités sociales et religieuses se trouvent offusquées par la présence, dans des circonstances normales, de groupes dont ils ne souhaitent pas reconnaître l'existence.

我们承认并接受这些事实,因此我们认为,大会本次特别会议应该倾听他们的呼声,我们不希望得罪某些人,正如我说的那样,在通常的情况下,这些人所不想承认的团体的出现会冒犯这些人的社会和宗教敏感性。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 得罪 的法语例句

用户正在搜索


accessoirement, accessoiriser, accessoiriste, accident, accidenté, accidentel, accidentelle, accidentellement, accidenter, accidentologiste,

相似单词


得知, 得志, 得重病的病人, 得主, 得最好的一份, 得罪, 得罪的, 得罪某人, 得罪人的, 得罪人的话,
dé zuì
offenser; blesser
cause (give) offence to sb.
得罪某人
Ce petit employé n'ose pas offenser son patron.
这个小职员不敢得罪他的老板。

Il était soucieux de ne froisser personne.

他注意不得罪任何人。

Vous avez offensé un de nos client très important.

得罪了咱们一个很重要的客户。

Et pourquoi blesser quelqu'un dont on dépendait tout à fait?

并且为什么要去得罪一个完全可以依靠的人?

En outre, dans de nombreux États, les autorités judiciaires peuvent répugner à s'opposer à l'État sur des questions de ce genre.

另外,在许多国家中,法官可能不愿在这类问题上得罪政府。

La réduction de la contribution des États-Unis, qui est contraire à ce principe, a été difficile à accepter pour de nombreuses délégations.

削减美国的捐款了这些原则,并得罪了许多代表团。

Révéler l’identité de tes complices. Ou, si tu es complice de l’infraction, révéler la personne qui t’a donné l’ordre de commettre l’infraction.

为什么觉得还会有幕后黑手? 这黑手为什么不弄个马甲自发贴, 还要找人。 是得罪什么人了? 还是另有隐情?

Nous leur demandons de nous laisser en paix car la Guinée équatoriale est un pays pacifique qui ne reconnaît pas avoir provoqué qui que ce soit.

但是,我们要求你们让我们过和平的日子,因为内亚是一个和平的国家,我们并不认为我们曾得罪任何人。

Il a été dit en outre que les parties appliquaient généralement les mesures provisoires par respect pour l'autorité de l'arbitre et par souci de ne pas contrarier ce dernier.

而且,据称,各方当事人之所以通常会遵循临时措施,是因为出于对仲裁员权威的尊重,不希望得罪他们。

Un refus de se rendre dans le territoire signifiera que le souci premier du Comité, tout comme celui du Royaume-Uni et de l'Union européenne, est de ne pas toucher aux intérêts de l'Espagne.

拒绝派遣视察团前往该领土将意味着,特别委员会同联合王国和欧洲联盟一样,更加关心的是不要得罪西班牙。

Les plus faibles sont menacés de mesures punitives que les oligarchies financières internationales peuvent prendre à l'encontre de ceux qui leur déplaisent parce qu'ils sont défaillants dans le service de leur dette ou dans leurs remboursements.

弱者如果无力偿还债务,得罪了国际金融寡头,就可能遭受后者采取的惩罚性措施。

Même dans les cas où des personnes de nationalité serbe réussissent à engager une action judiciaire et à obtenir un jugement en leur faveur, ce jugement n'est pas exécuté par les tribunaux parce que les juges albanais ne veulent pas déplaire à leurs compatriotes.

即使塞族人能够提起诉讼,并获得有利判决,这些判决也会因阿族法官不愿意得罪同胞而得不到执行。

M. Costello (États-Unis d'Amérique) propose, avant la dernière phrase du paragraphe 28, d'ajouter une phrase qui se lirait comme suit: "Il a été dit en outre que les parties appliquaient généralement les mesures provisoires par respect pour l'autorité de l'arbitre et par souci de ne pas contrarier ce dernier".

Costello先生(美利坚合众国)提议在第28段最后一句前应加上下句:“而且,据称,各方当事人之所以通常会遵循临时措施,是因为出于对仲裁员权威的尊重,不希望得罪他们。”

Nous les acceptons comme tels, et de ce fait, nous estimons qu'ils doivent faire entendre leurs voix au cours de la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale, sans vouloir offenser ceux dont, comme je l'ai dit, les sensibilités sociales et religieuses se trouvent offusquées par la présence, dans des circonstances normales, de groupes dont ils ne souhaitent pas reconnaître l'existence.

我们承认并接受这些事实,因此我们认为,大会本次特别会议应该倾听他们的呼声,我们不希望得罪某些人,正如我说的那样,在通常的情况下,这些人所不想承认的团体的出现会冒犯这些人的社会和宗教敏感性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 得罪 的法语例句

用户正在搜索


accointance, accointances, accointer, accolade, accolader, accolage, accolé, accolement, accoler, accolins,

相似单词


得知, 得志, 得重病的病人, 得主, 得最好的一份, 得罪, 得罪的, 得罪某人, 得罪人的, 得罪人的话,
dé zuì
offenser; blesser
cause (give) offence to sb.
得罪某人
Ce petit employé n'ose pas offenser son patron.
小职员不敢得罪他的老板。

Il était soucieux de ne froisser personne.

他注意不得罪任何人。

Vous avez offensé un de nos client très important.

得罪了咱们一很重要的客户。

Et pourquoi blesser quelqu'un dont on dépendait tout à fait?

并且为什么要去得罪完全可以依靠的人?

En outre, dans de nombreux États, les autorités judiciaires peuvent répugner à s'opposer à l'État sur des questions de ce genre.

另外,在许多国家中,法官可能不愿在这类问题上得罪政府。

La réduction de la contribution des États-Unis, qui est contraire à ce principe, a été difficile à accepter pour de nombreuses délégations.

国的捐款额违背了这些原则,并得罪了许多代表团。

Révéler l’identité de tes complices. Ou, si tu es complice de l’infraction, révéler la personne qui t’a donné l’ordre de commettre l’infraction.

为什么觉得还会有幕后黑手? 这黑手为什么不弄马甲自发贴, 还要找人。 是得罪什么人了? 还是另有隐情?

Nous leur demandons de nous laisser en paix car la Guinée équatoriale est un pays pacifique qui ne reconnaît pas avoir provoqué qui que ce soit.

但是,我们要求你们让我们过的日子,因为赤道几内亚是一的国家,我们并不认为我们曾得罪任何人。

Il a été dit en outre que les parties appliquaient généralement les mesures provisoires par respect pour l'autorité de l'arbitre et par souci de ne pas contrarier ce dernier.

而且,据称,各方当事人之所以通常会遵循临时措施,是因为出于对仲裁员权威的尊重,不希望得罪他们。

Un refus de se rendre dans le territoire signifiera que le souci premier du Comité, tout comme celui du Royaume-Uni et de l'Union européenne, est de ne pas toucher aux intérêts de l'Espagne.

拒绝派遣视察团前往该领土将意味着,特别委员会同联合王国欧洲联盟一样,更加关心的是不要得罪西班牙。

Les plus faibles sont menacés de mesures punitives que les oligarchies financières internationales peuvent prendre à l'encontre de ceux qui leur déplaisent parce qu'ils sont défaillants dans le service de leur dette ou dans leurs remboursements.

弱者如果无力偿还债务,得罪了国际金融寡头,就可能遭受后者采取的惩罚性措施。

Même dans les cas où des personnes de nationalité serbe réussissent à engager une action judiciaire et à obtenir un jugement en leur faveur, ce jugement n'est pas exécuté par les tribunaux parce que les juges albanais ne veulent pas déplaire à leurs compatriotes.

即使塞族人能够提起诉讼,并获得有利判决,这些判决也会因阿族法官不愿意得罪同胞而得不到执行。

M. Costello (États-Unis d'Amérique) propose, avant la dernière phrase du paragraphe 28, d'ajouter une phrase qui se lirait comme suit: "Il a été dit en outre que les parties appliquaient généralement les mesures provisoires par respect pour l'autorité de l'arbitre et par souci de ne pas contrarier ce dernier".

Costello先生(利坚合众国)提议在第28段最后一句前应加上下句:“而且,据称,各方当事人之所以通常会遵循临时措施,是因为出于对仲裁员权威的尊重,不希望得罪他们。”

Nous les acceptons comme tels, et de ce fait, nous estimons qu'ils doivent faire entendre leurs voix au cours de la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale, sans vouloir offenser ceux dont, comme je l'ai dit, les sensibilités sociales et religieuses se trouvent offusquées par la présence, dans des circonstances normales, de groupes dont ils ne souhaitent pas reconnaître l'existence.

我们承认并接受这些事实,因此我们认为,大会本次特别会议应该倾听他们的呼声,我们不希望得罪某些人,正如我说的那样,在通常的情况下,这些人所不想承认的团体的出现会冒犯这些人的社会宗教敏感性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 得罪 的法语例句

用户正在搜索


accompagnant, accompagnateur, accompagnatrice, accompagnement, accompagner, accompli, accomplie, accomplir, accomplissement, accon,

相似单词


得知, 得志, 得重病的病人, 得主, 得最好的一份, 得罪, 得罪的, 得罪某人, 得罪人的, 得罪人的话,
dé zuì
offenser; blesser
cause (give) offence to sb.
Ce petit employé n'ose pas offenser son patron.
这个小职员不敢的老板。

Il était soucieux de ne froisser personne.

注意不任何

Vous avez offensé un de nos client très important.

了咱们一个很重要的客户。

Et pourquoi blesser quelqu'un dont on dépendait tout à fait?

并且为什么要去一个完全可以依靠的

En outre, dans de nombreux États, les autorités judiciaires peuvent répugner à s'opposer à l'État sur des questions de ce genre.

另外,在许多国家中,法官可能不愿在这类问题上政府。

La réduction de la contribution des États-Unis, qui est contraire à ce principe, a été difficile à accepter pour de nombreuses délégations.

削减美国的捐款额违背了这些原则,并了许多代表团。

Révéler l’identité de tes complices. Ou, si tu es complice de l’infraction, révéler la personne qui t’a donné l’ordre de commettre l’infraction.

为什么觉还会有幕后黑手? 这黑手为什么不弄个马甲自发贴, 还要找。 是什么了? 还是另有隐情?

Nous leur demandons de nous laisser en paix car la Guinée équatoriale est un pays pacifique qui ne reconnaît pas avoir provoqué qui que ce soit.

但是,我们要求们让我们过和平的日子,因为赤道几内亚是一个和平的国家,我们并不认为我们曾任何

Il a été dit en outre que les parties appliquaient généralement les mesures provisoires par respect pour l'autorité de l'arbitre et par souci de ne pas contrarier ce dernier.

而且,据称,各方当事之所以通常会遵循临时措施,是因为出于对仲裁员权威的尊重,不希望们。

Un refus de se rendre dans le territoire signifiera que le souci premier du Comité, tout comme celui du Royaume-Uni et de l'Union européenne, est de ne pas toucher aux intérêts de l'Espagne.

拒绝派遣视察团前往该领土将意味着,特别委员会同联合王国和欧洲联盟一样,更加关心的是不要西班牙。

Les plus faibles sont menacés de mesures punitives que les oligarchies financières internationales peuvent prendre à l'encontre de ceux qui leur déplaisent parce qu'ils sont défaillants dans le service de leur dette ou dans leurs remboursements.

弱者如果无力偿还债务,了国际金融寡头,就可能遭受后者采取的惩罚性措施。

Même dans les cas où des personnes de nationalité serbe réussissent à engager une action judiciaire et à obtenir un jugement en leur faveur, ce jugement n'est pas exécuté par les tribunaux parce que les juges albanais ne veulent pas déplaire à leurs compatriotes.

即使塞族能够提起诉讼,并获有利判决,这些判决也会因阿族法官不愿意同胞而不到执行。

M. Costello (États-Unis d'Amérique) propose, avant la dernière phrase du paragraphe 28, d'ajouter une phrase qui se lirait comme suit: "Il a été dit en outre que les parties appliquaient généralement les mesures provisoires par respect pour l'autorité de l'arbitre et par souci de ne pas contrarier ce dernier".

Costello先生(美利坚合众国)提议在第28段最后一句前应加上下句:“而且,据称,各方当事之所以通常会遵循临时措施,是因为出于对仲裁员权威的尊重,不希望们。”

Nous les acceptons comme tels, et de ce fait, nous estimons qu'ils doivent faire entendre leurs voix au cours de la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale, sans vouloir offenser ceux dont, comme je l'ai dit, les sensibilités sociales et religieuses se trouvent offusquées par la présence, dans des circonstances normales, de groupes dont ils ne souhaitent pas reconnaître l'existence.

我们承认并接受这些事实,因此我们认为,大会本次特别会议应该倾听们的呼声,我们不希望某些,正如我说的那样,在通常的情况下,这些所不想承认的团体的出现会冒犯这些的社会和宗教敏感性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 得罪 的法语例句

用户正在搜索


accordement, accordéon, accordéoniste, accorder, accordeur, accordoir, accore, accorer, accort, accostable,

相似单词


得知, 得志, 得重病的病人, 得主, 得最好的一份, 得罪, 得罪的, 得罪某人, 得罪人的, 得罪人的话,
dé zuì
offenser; blesser
cause (give) offence to sb.
得罪某人
Ce petit employé n'ose pas offenser son patron.
这个小职员不敢得罪他的老板。

Il était soucieux de ne froisser personne.

他注意不得罪任何人。

Vous avez offensé un de nos client très important.

得罪了咱们一个很重要的客户。

Et pourquoi blesser quelqu'un dont on dépendait tout à fait?

并且为什么要去得罪一个完全可以依靠的人?

En outre, dans de nombreux États, les autorités judiciaires peuvent répugner à s'opposer à l'État sur des questions de ce genre.

另外,在许多国家中,法官可能不愿在这类问题上得罪政府。

La réduction de la contribution des États-Unis, qui est contraire à ce principe, a été difficile à accepter pour de nombreuses délégations.

削减美国的捐款额违背了这些原则,并得罪了许多代表团。

Révéler l’identité de tes complices. Ou, si tu es complice de l’infraction, révéler la personne qui t’a donné l’ordre de commettre l’infraction.

为什么觉得还会有幕后黑手? 这黑手为什么不弄个马甲自发贴, 还要找人。 是得罪什么人了? 还是另有隐情?

Nous leur demandons de nous laisser en paix car la Guinée équatoriale est un pays pacifique qui ne reconnaît pas avoir provoqué qui que ce soit.

但是,我们要求你们让我们过和平的日子,因为赤道几内亚是一个和平的国家,我们并不认为我们曾得罪任何人。

Il a été dit en outre que les parties appliquaient généralement les mesures provisoires par respect pour l'autorité de l'arbitre et par souci de ne pas contrarier ce dernier.

而且,据称,各方当事人之所以通常会遵循临时措施,是因为出于对仲裁员权威的尊重,不希望得罪他们。

Un refus de se rendre dans le territoire signifiera que le souci premier du Comité, tout comme celui du Royaume-Uni et de l'Union européenne, est de ne pas toucher aux intérêts de l'Espagne.

拒绝派遣视察团前往该领土将意味着,特别委员会同联合王国和欧洲联盟一样,心的是不要得罪西班牙。

Les plus faibles sont menacés de mesures punitives que les oligarchies financières internationales peuvent prendre à l'encontre de ceux qui leur déplaisent parce qu'ils sont défaillants dans le service de leur dette ou dans leurs remboursements.

弱者如果无力偿还债务,得罪了国际金融寡头,就可能遭受后者采取的惩罚性措施。

Même dans les cas où des personnes de nationalité serbe réussissent à engager une action judiciaire et à obtenir un jugement en leur faveur, ce jugement n'est pas exécuté par les tribunaux parce que les juges albanais ne veulent pas déplaire à leurs compatriotes.

即使塞族人能够提起诉讼,并获得有利判决,这些判决也会因阿族法官不愿意得罪同胞而得不到执行。

M. Costello (États-Unis d'Amérique) propose, avant la dernière phrase du paragraphe 28, d'ajouter une phrase qui se lirait comme suit: "Il a été dit en outre que les parties appliquaient généralement les mesures provisoires par respect pour l'autorité de l'arbitre et par souci de ne pas contrarier ce dernier".

Costello先生(美利坚合众国)提议在第28段最后一句前应上下句:“而且,据称,各方当事人之所以通常会遵循临时措施,是因为出于对仲裁员权威的尊重,不希望得罪他们。”

Nous les acceptons comme tels, et de ce fait, nous estimons qu'ils doivent faire entendre leurs voix au cours de la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale, sans vouloir offenser ceux dont, comme je l'ai dit, les sensibilités sociales et religieuses se trouvent offusquées par la présence, dans des circonstances normales, de groupes dont ils ne souhaitent pas reconnaître l'existence.

我们承认并接受这些事实,因此我们认为,大会本次特别会议应该倾听他们的呼声,我们不希望得罪某些人,正如我说的那样,在通常的情况下,这些人所不想承认的团体的出现会冒犯这些人的社会和宗教敏感性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 得罪 的法语例句

用户正在搜索


accouchée, accouchement, accouchement de la tête dans les occipito-postérieures, accoucher, accoucheur, accoucheuse, accoudement, accouder, accoudoir, accouer,

相似单词


得知, 得志, 得重病的病人, 得主, 得最好的一份, 得罪, 得罪的, 得罪某人, 得罪人的, 得罪人的话,