Elle est une personne très courtoise .
她是一彬彬有礼的
。
Elle est une personne très courtoise .
她是一彬彬有礼的
。
Il accueille un visiteur avec urbanit.
他接待客彬彬有礼。
C’est sympathique au possible, les gens sont souriants et agréables.
集会还是满有趣的。
们彬彬有礼,互相报以微笑。
Elle se comporte courtoisement .
她表现得彬彬有礼。
Les trois fonctionnaires furent aimables et professionnellement très corrects.
三名官员彬彬有礼,十分专业化。
Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
马来亲切,彬彬有礼,体贴
,沉静,知道怎么做...你当然猜到我现在想到是什么!
Toutes choses fort ignorées de cette foule qu'émerveillaient les politesses du cardinal à cette chétive figure de bailli flamand.
一切,当时的观众全然不知,只是看见红衣主教
病容满面、酷似弗朗德勒典吏的
物那样彬彬有礼,感到十分惊奇。
À cet égard, mon Envoyé personnel a demandé la tenue d'un dialogue franc et ouvert mais, néanmoins, empreint de respect.
为促进谈判,我的特使要求讨论应开放、坦诚,但仍然彬彬有礼。
Sa capacité de conviction et d'argumentation et la force de son jugement et son civisme lui ont valu des acclamations.
他的说服据理
争能
,以及他的判
彬彬有礼的风格赢得了喝彩。
Sa compétence, sa courtoisie et son comportement amical manqueront à tous ceux qui ont eu la chance de travailler avec lui.
有幸与他共过事的都会怀念他的出色才干以及彬彬有礼与亲切
善的态度。
Je remercie vivement le Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, dont j'ai beaucoup apprécié la courtoise disponibilité, la profonde discrétion et la grande sagesse.
我要感谢我们的秘书长弗拉基米尔·彼得罗夫斯基先生,于他的彬彬有礼、热情好客、明察果
、大智大慧,我都深为钦佩。
La concierge de «L'Humanité», auprès de qui Villain s'est poliment renseigné, vient de lui répondre que ces messieurs dînaient au Café du Croissant.
拉乌尔·维兰刚彬彬有礼地向《道报》传达室女门卫大厅打听
些
去哪儿了。女门卫回答说,去了新月咖啡馆。
L'expert indépendant tient à remercier toutes les personnes qu'il a rencontrées de leur courtoisie, de leur disponibilité et de leur contribution au succès de sa mission.
独立专家谨向所有接待员表示感谢,他们彬彬有礼,随时愿意提供帮助,为他的访问取得成功做出贡献。
La Rapporteuse spéciale tient à remercier toutes les personnalités qu'elle a rencontrées pour leur courtoisie, leur disponibilité et le concours apporté au succès de sa mission.
特别报告员谨感谢她所会见的所有她彬彬有礼、为她腾出时间并为她访问成功所提供了协助。
Il ne suffit pas aux gouvernements d'entretenir des relations polies avec d'autres gouvernements; ils doivent, en même temps, ne pas permettre à des foyers d'intolérance d'exister dans leurs sociétés.
政府光彬彬有礼地与其他政府做交易是不够的;它们同时也不应当允许自己的社会中存在不容忍的温床。
Les débats commencent. Raoul Villain répond poliment aux questions du président Boucard, qui ne se montre pas particulièrement agressif à son égard - c'est le moins que l'on puisse dire.
辩论开始了。拉乌尔·维兰彬彬有礼地回答审判长布卡尔的提问。旁观者至少可以得出样的结论:审判长
拉乌尔·维兰的态度不够严厉。
Monsieur le Président, tout d'abord, nous souhaitons vous adresser nos plus sincères félicitations pour l'efficacité, la courtoisie et le sens de l'humour avec lesquels vous avez conduit les travaux de notre Commission.
主席先生,我们最热烈的祝贺你有效、彬彬有礼幽默地主持本委员会的工作。
Les choses n'ont pas toujours été faciles, mais vous avez tout au long de nos délibérations fait preuve à la fois d'une grande détermination et d'un grand calme, assortis d'une politesse exquise.
情况并非总是一帆风顺、但你在我们所有审议工作期间展示了坚定不移的精神、沉着的作风彬彬有礼的态度,你赢得了我们的尊重。
Je voudrais ensuite vous remercier, Monsieur le Président, pour la manière dynamique et courtoise avec laquelle vous avez dirigé les travaux du Conseil durant ce mois et pour le travail efficace de votre équipe.
其次,我要感谢你为本月安理会提供了充满活彬彬有礼的领导,感谢你同你的小组所做的非常有效的工作。
Qu'il s'agisse de chefs d'État en visite ou de simples fermiers à qui il rendait souvent visite, il était toujours demeuré humble, écoutant et posant des questions avec une chaleur et une courtoisie authentiques.
无论是来访的国家元首,还是
他经常访问的普通农民,他总是十分谦逊,确实十分热情
彬彬有礼地倾听意见
提出问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est une personne très courtoise .
她是一个彬彬有礼的。
Il accueille un visiteur avec urbanit.
他接待客彬彬有礼。
C’est sympathique au possible, les gens sont souriants et agréables.
这个集会还是满有趣的。们彬彬有礼,互相报以微笑。
Elle se comporte courtoisement .
她表现得彬彬有礼。
Les trois fonctionnaires furent aimables et professionnellement très corrects.
这三名官员彬彬有礼,十分专业化。
Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
马来亲切,彬彬有礼,体贴
,沉静,知道怎么做...你当然
现在想
是什么!
Toutes choses fort ignorées de cette foule qu'émerveillaient les politesses du cardinal à cette chétive figure de bailli flamand.
这一切,当时的观众全然不知,只是看见红衣主教对这个病容满面、酷似弗朗德勒典吏的物那样彬彬有礼,感
十分惊奇。
À cet égard, mon Envoyé personnel a demandé la tenue d'un dialogue franc et ouvert mais, néanmoins, empreint de respect.
为促进谈判,的个
特使要求讨论应开放、坦诚,但仍然彬彬有礼。
Sa capacité de conviction et d'argumentation et la force de son jugement et son civisme lui ont valu des acclamations.
他的说服力和据理力争能力,以及他的判断力和彬彬有礼的风格赢得了喝彩。
Sa compétence, sa courtoisie et son comportement amical manqueront à tous ceux qui ont eu la chance de travailler avec lui.
有幸与他共过事的都会怀念他的
干以及彬彬有礼与亲切和善的态度。
Je remercie vivement le Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, dont j'ai beaucoup apprécié la courtoise disponibilité, la profonde discrétion et la grande sagesse.
要感谢
们的秘书长弗拉基米尔·彼得罗夫斯基先生,对于他的彬彬有礼、热情好客、明察果断、大智大慧,
都深为钦佩。
La concierge de «L'Humanité», auprès de qui Villain s'est poliment renseigné, vient de lui répondre que ces messieurs dînaient au Café du Croissant.
拉乌尔·维兰刚彬彬有礼地向《道报》传达室女门卫大厅打听这些
去哪儿了。女门卫回答说,去了新月咖啡馆。
L'expert indépendant tient à remercier toutes les personnes qu'il a rencontrées de leur courtoisie, de leur disponibilité et de leur contribution au succès de sa mission.
独立专家谨向所有接待员表示感谢,他们彬彬有礼,随时愿意提供帮助,为他的访问取得成功做
贡献。
La Rapporteuse spéciale tient à remercier toutes les personnalités qu'elle a rencontrées pour leur courtoisie, leur disponibilité et le concours apporté au succès de sa mission.
特别报告员谨感谢她所会见的所有对她彬彬有礼、为她腾
时间并为她访问成功所提供了协助。
Il ne suffit pas aux gouvernements d'entretenir des relations polies avec d'autres gouvernements; ils doivent, en même temps, ne pas permettre à des foyers d'intolérance d'exister dans leurs sociétés.
政府光彬彬有礼地与其他政府做交易是不够的;它们同时也不应当允许自己的社会中存在不容忍的温床。
Les débats commencent. Raoul Villain répond poliment aux questions du président Boucard, qui ne se montre pas particulièrement agressif à son égard - c'est le moins que l'on puisse dire.
辩论开始了。拉乌尔·维兰彬彬有礼地回答审判长布卡尔的提问。旁观者至少可以得这样的结论:审判长对拉乌尔·维兰的态度不够严厉。
Monsieur le Président, tout d'abord, nous souhaitons vous adresser nos plus sincères félicitations pour l'efficacité, la courtoisie et le sens de l'humour avec lesquels vous avez conduit les travaux de notre Commission.
主席先生,们最热烈的祝贺你有效、彬彬有礼和幽默地主持本委员会的工作。
Les choses n'ont pas toujours été faciles, mais vous avez tout au long de nos délibérations fait preuve à la fois d'une grande détermination et d'un grand calme, assortis d'une politesse exquise.
情况并非总是一帆风顺、但你在们所有审议工作期间展示了坚定不移的精神、沉着的作风和彬彬有礼的态度,你赢得了
们的尊重。
Je voudrais ensuite vous remercier, Monsieur le Président, pour la manière dynamique et courtoise avec laquelle vous avez dirigé les travaux du Conseil durant ce mois et pour le travail efficace de votre équipe.
其次,要感谢你为本月安理会提供了充满活力和彬彬有礼的领导,感谢你同你的小组所做的非常有效的工作。
Qu'il s'agisse de chefs d'État en visite ou de simples fermiers à qui il rendait souvent visite, il était toujours demeuré humble, écoutant et posant des questions avec une chaleur et une courtoisie authentiques.
无论是对来访的国家元首,还是对他经常访问的普通农民,他总是十分谦逊,确实十分热情和彬彬有礼地倾听意见和提问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Elle est une personne très courtoise .
她是一个彬彬有礼的。
Il accueille un visiteur avec urbanit.
他接待客彬彬有礼。
C’est sympathique au possible, les gens sont souriants et agréables.
这个集会还是满有趣的。们彬彬有礼,互相报以微笑。
Elle se comporte courtoisement .
她表现得彬彬有礼。
Les trois fonctionnaires furent aimables et professionnellement très corrects.
这三名官员彬彬有礼,十分专业化。
Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
马来亲切,彬彬有礼,体贴
,沉静,知道怎么做...你当然猜到我现在想到是什么!
Toutes choses fort ignorées de cette foule qu'émerveillaient les politesses du cardinal à cette chétive figure de bailli flamand.
这一切,当时的然不知,只是看见红衣主教对这个病容满面、酷似弗朗德勒典吏的
物那样彬彬有礼,感到十分惊奇。
À cet égard, mon Envoyé personnel a demandé la tenue d'un dialogue franc et ouvert mais, néanmoins, empreint de respect.
为促进谈判,我的个特使要求讨论应开放、坦诚,但仍然彬彬有礼。
Sa capacité de conviction et d'argumentation et la force de son jugement et son civisme lui ont valu des acclamations.
他的说服力和据理力争能力,以及他的判断力和彬彬有礼的风格赢得了喝。
Sa compétence, sa courtoisie et son comportement amical manqueront à tous ceux qui ont eu la chance de travailler avec lui.
有与他共过事的
都会怀念他的出色才干以及彬彬有礼与亲切和善的态度。
Je remercie vivement le Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, dont j'ai beaucoup apprécié la courtoise disponibilité, la profonde discrétion et la grande sagesse.
我要感谢我们的秘书长弗拉基米尔·彼得罗夫斯基先生,对于他的彬彬有礼、热情好客、明察果断、大智大慧,我都深为钦佩。
La concierge de «L'Humanité», auprès de qui Villain s'est poliment renseigné, vient de lui répondre que ces messieurs dînaient au Café du Croissant.
拉乌尔·维兰刚彬彬有礼地向《道报》传达室女门卫大厅打听这些
去哪儿了。女门卫回答说,去了新月咖啡馆。
L'expert indépendant tient à remercier toutes les personnes qu'il a rencontrées de leur courtoisie, de leur disponibilité et de leur contribution au succès de sa mission.
独立专家谨向所有接待员表示感谢,他们彬彬有礼,随时愿意提供帮助,为他的访问取得成功做出贡献。
La Rapporteuse spéciale tient à remercier toutes les personnalités qu'elle a rencontrées pour leur courtoisie, leur disponibilité et le concours apporté au succès de sa mission.
特别报告员谨感谢她所会见的所有对她彬彬有礼、为她腾出时间并为她访问成功所提供了协助。
Il ne suffit pas aux gouvernements d'entretenir des relations polies avec d'autres gouvernements; ils doivent, en même temps, ne pas permettre à des foyers d'intolérance d'exister dans leurs sociétés.
政府光彬彬有礼地与其他政府做交易是不够的;它们同时也不应当允许自己的社会中存在不容忍的温床。
Les débats commencent. Raoul Villain répond poliment aux questions du président Boucard, qui ne se montre pas particulièrement agressif à son égard - c'est le moins que l'on puisse dire.
辩论开始了。拉乌尔·维兰彬彬有礼地回答审判长布卡尔的提问。旁者至少可以得出这样的结论:审判长对拉乌尔·维兰的态度不够严厉。
Monsieur le Président, tout d'abord, nous souhaitons vous adresser nos plus sincères félicitations pour l'efficacité, la courtoisie et le sens de l'humour avec lesquels vous avez conduit les travaux de notre Commission.
主席先生,我们最热烈的祝贺你有效、彬彬有礼和幽默地主持本委员会的工作。
Les choses n'ont pas toujours été faciles, mais vous avez tout au long de nos délibérations fait preuve à la fois d'une grande détermination et d'un grand calme, assortis d'une politesse exquise.
情况并非总是一帆风顺、但你在我们所有审议工作期间展示了坚定不移的精神、沉着的作风和彬彬有礼的态度,你赢得了我们的尊重。
Je voudrais ensuite vous remercier, Monsieur le Président, pour la manière dynamique et courtoise avec laquelle vous avez dirigé les travaux du Conseil durant ce mois et pour le travail efficace de votre équipe.
其次,我要感谢你为本月安理会提供了充满活力和彬彬有礼的领导,感谢你同你的小组所做的非常有效的工作。
Qu'il s'agisse de chefs d'État en visite ou de simples fermiers à qui il rendait souvent visite, il était toujours demeuré humble, écoutant et posant des questions avec une chaleur et une courtoisie authentiques.
无论是对来访的国家元首,还是对他经常访问的普通农民,他总是十分谦逊,确实十分热情和彬彬有礼地倾听意见和提出问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est une personne très courtoise .
她是一个有
的
。
Il accueille un visiteur avec urbanit.
他接待客有
。
C’est sympathique au possible, les gens sont souriants et agréables.
这个集会还是满有趣的。们
有
,互相报以微笑。
Elle se comporte courtoisement .
她表现得有
。
Les trois fonctionnaires furent aimables et professionnellement très corrects.
这三名官员有
,十分专业化。
Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
马来亲切,
有
,体贴
,沉静,知道怎么做...你当
猜
我现在想
是什么!
Toutes choses fort ignorées de cette foule qu'émerveillaient les politesses du cardinal à cette chétive figure de bailli flamand.
这一切,当时的观众全不知,只是看见红衣主教对这个病容满面、酷似弗朗德勒典吏的
物那样
有
,
十分惊奇。
À cet égard, mon Envoyé personnel a demandé la tenue d'un dialogue franc et ouvert mais, néanmoins, empreint de respect.
为促进谈判,我的个特使要求讨论应开放、坦诚,但
有
。
Sa capacité de conviction et d'argumentation et la force de son jugement et son civisme lui ont valu des acclamations.
他的说服力和据理力争能力,以及他的判断力和有
的风格赢得了喝彩。
Sa compétence, sa courtoisie et son comportement amical manqueront à tous ceux qui ont eu la chance de travailler avec lui.
有幸与他共过事的都会怀念他的出色才干以及
有
与亲切和善的态度。
Je remercie vivement le Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, dont j'ai beaucoup apprécié la courtoise disponibilité, la profonde discrétion et la grande sagesse.
我要谢我们的秘书长弗拉基米尔·彼得罗夫斯基先生,对于他的
有
、热情好客、明察果断、大智大慧,我都深为钦佩。
La concierge de «L'Humanité», auprès de qui Villain s'est poliment renseigné, vient de lui répondre que ces messieurs dînaient au Café du Croissant.
拉乌尔·维兰刚有
地向《
道报》传达室女门卫大厅打听这些
去哪儿了。女门卫回答说,去了新月咖啡馆。
L'expert indépendant tient à remercier toutes les personnes qu'il a rencontrées de leur courtoisie, de leur disponibilité et de leur contribution au succès de sa mission.
独立专家谨向所有接待员表示
谢,他们
有
,随时愿意提供帮助,为他的访问取得成功做出贡献。
La Rapporteuse spéciale tient à remercier toutes les personnalités qu'elle a rencontrées pour leur courtoisie, leur disponibilité et le concours apporté au succès de sa mission.
特别报告员谨谢她所会见的所有
对她
有
、为她腾出时间并为她访问成功所提供了协助。
Il ne suffit pas aux gouvernements d'entretenir des relations polies avec d'autres gouvernements; ils doivent, en même temps, ne pas permettre à des foyers d'intolérance d'exister dans leurs sociétés.
政府光有
地与其他政府做交易是不够的;它们同时也不应当允许自己的社会中存在不容忍的温床。
Les débats commencent. Raoul Villain répond poliment aux questions du président Boucard, qui ne se montre pas particulièrement agressif à son égard - c'est le moins que l'on puisse dire.
辩论开始了。拉乌尔·维兰有
地回答审判长布卡尔的提问。旁观者至少可以得出这样的结论:审判长对拉乌尔·维兰的态度不够严厉。
Monsieur le Président, tout d'abord, nous souhaitons vous adresser nos plus sincères félicitations pour l'efficacité, la courtoisie et le sens de l'humour avec lesquels vous avez conduit les travaux de notre Commission.
主席先生,我们最热烈的祝贺你有效、有
和幽默地主持本委员会的工作。
Les choses n'ont pas toujours été faciles, mais vous avez tout au long de nos délibérations fait preuve à la fois d'une grande détermination et d'un grand calme, assortis d'une politesse exquise.
情况并非总是一帆风顺、但你在我们所有审议工作期间展示了坚定不移的精神、沉着的作风和有
的态度,你赢得了我们的尊重。
Je voudrais ensuite vous remercier, Monsieur le Président, pour la manière dynamique et courtoise avec laquelle vous avez dirigé les travaux du Conseil durant ce mois et pour le travail efficace de votre équipe.
其次,我要谢你为本月安理会提供了充满活力和
有
的领导,
谢你同你的小组所做的非常有效的工作。
Qu'il s'agisse de chefs d'État en visite ou de simples fermiers à qui il rendait souvent visite, il était toujours demeuré humble, écoutant et posant des questions avec une chaleur et une courtoisie authentiques.
无论是对来访的国家元首,还是对他经常访问的普通农民,他总是十分谦逊,确实十分热情和有
地倾听意见和提出问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est une personne très courtoise .
她是一个彬彬有礼的。
Il accueille un visiteur avec urbanit.
他接待客彬彬有礼。
C’est sympathique au possible, les gens sont souriants et agréables.
这个集会还是满有趣的。们彬彬有礼,互相报以微笑。
Elle se comporte courtoisement .
她表现得彬彬有礼。
Les trois fonctionnaires furent aimables et professionnellement très corrects.
这三名官员彬彬有礼,十分专业化。
Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
马来亲切,彬彬有礼,体贴
,沉静,知道怎么做...你当然猜到我现在想到是什么!
Toutes choses fort ignorées de cette foule qu'émerveillaient les politesses du cardinal à cette chétive figure de bailli flamand.
这一切,当时的观众全然不知,只是看见红衣主教对这个病容满面、酷似弗朗德勒典吏的物那样彬彬有礼,感到十分惊奇。
À cet égard, mon Envoyé personnel a demandé la tenue d'un dialogue franc et ouvert mais, néanmoins, empreint de respect.
为促进谈判,我的个特使要求讨论应开放、坦诚,但仍然彬彬有礼。
Sa capacité de conviction et d'argumentation et la force de son jugement et son civisme lui ont valu des acclamations.
他的说服力和据理力争能力,以及他的判断力和彬彬有礼的风格赢得了喝彩。
Sa compétence, sa courtoisie et son comportement amical manqueront à tous ceux qui ont eu la chance de travailler avec lui.
有幸与他共过事的都会怀念他的出色才干以及彬彬有礼与亲切和善的态度。
Je remercie vivement le Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, dont j'ai beaucoup apprécié la courtoise disponibilité, la profonde discrétion et la grande sagesse.
我要感谢我们的秘书长弗拉基米尔·彼得罗夫斯基先生,对于他的彬彬有礼、热情好客、明察果断、大智大慧,我都深为钦佩。
La concierge de «L'Humanité», auprès de qui Villain s'est poliment renseigné, vient de lui répondre que ces messieurs dînaient au Café du Croissant.
拉乌尔·维兰刚彬彬有礼地向《道报》传达室女门卫大
这些
去哪儿了。女门卫回答说,去了新月咖啡馆。
L'expert indépendant tient à remercier toutes les personnes qu'il a rencontrées de leur courtoisie, de leur disponibilité et de leur contribution au succès de sa mission.
独立专家谨向所有接待员表示感谢,他们彬彬有礼,随时愿意提供帮助,为他的访问取得成功做出贡献。
La Rapporteuse spéciale tient à remercier toutes les personnalités qu'elle a rencontrées pour leur courtoisie, leur disponibilité et le concours apporté au succès de sa mission.
特别报告员谨感谢她所会见的所有对她彬彬有礼、为她腾出时间并为她访问成功所提供了协助。
Il ne suffit pas aux gouvernements d'entretenir des relations polies avec d'autres gouvernements; ils doivent, en même temps, ne pas permettre à des foyers d'intolérance d'exister dans leurs sociétés.
政府光彬彬有礼地与其他政府做交易是不够的;它们同时也不应当允许自己的社会中存在不容忍的温床。
Les débats commencent. Raoul Villain répond poliment aux questions du président Boucard, qui ne se montre pas particulièrement agressif à son égard - c'est le moins que l'on puisse dire.
辩论开始了。拉乌尔·维兰彬彬有礼地回答审判长布卡尔的提问。旁观者至少可以得出这样的结论:审判长对拉乌尔·维兰的态度不够严厉。
Monsieur le Président, tout d'abord, nous souhaitons vous adresser nos plus sincères félicitations pour l'efficacité, la courtoisie et le sens de l'humour avec lesquels vous avez conduit les travaux de notre Commission.
主席先生,我们最热烈的祝贺你有效、彬彬有礼和幽默地主持本委员会的工作。
Les choses n'ont pas toujours été faciles, mais vous avez tout au long de nos délibérations fait preuve à la fois d'une grande détermination et d'un grand calme, assortis d'une politesse exquise.
情况并非总是一帆风顺、但你在我们所有审议工作期间展示了坚定不移的精神、沉着的作风和彬彬有礼的态度,你赢得了我们的尊重。
Je voudrais ensuite vous remercier, Monsieur le Président, pour la manière dynamique et courtoise avec laquelle vous avez dirigé les travaux du Conseil durant ce mois et pour le travail efficace de votre équipe.
其次,我要感谢你为本月安理会提供了充满活力和彬彬有礼的领导,感谢你同你的小组所做的非常有效的工作。
Qu'il s'agisse de chefs d'État en visite ou de simples fermiers à qui il rendait souvent visite, il était toujours demeuré humble, écoutant et posant des questions avec une chaleur et une courtoisie authentiques.
无论是对来访的国家元首,还是对他经常访问的普通农民,他总是十分谦逊,确实十分热情和彬彬有礼地倾意见和提出问题。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est une personne très courtoise .
她是一个有礼
。
Il accueille un visiteur avec urbanit.
接待客
有礼。
C’est sympathique au possible, les gens sont souriants et agréables.
这个集会还是满有趣。
们
有礼,互相报以微笑。
Elle se comporte courtoisement .
她有礼。
Les trois fonctionnaires furent aimables et professionnellement très corrects.
这三名官员有礼,十分专业化。
Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
马来亲切,
有礼,体贴
,沉静,知道怎么做...你当然猜到我
在想到是什么!
Toutes choses fort ignorées de cette foule qu'émerveillaient les politesses du cardinal à cette chétive figure de bailli flamand.
这一切,当时观众全然不知,只是看见红衣主教对这个病容满面、酷似弗朗德勒典吏
物那样
有礼,感到十分惊奇。
À cet égard, mon Envoyé personnel a demandé la tenue d'un dialogue franc et ouvert mais, néanmoins, empreint de respect.
为促进谈判,我个
特使要求讨论应开放、坦诚,但仍然
有礼。
Sa capacité de conviction et d'argumentation et la force de son jugement et son civisme lui ont valu des acclamations.
说服力和据理力争能力,以及
判断力和
有礼
风格赢
了喝彩。
Sa compétence, sa courtoisie et son comportement amical manqueront à tous ceux qui ont eu la chance de travailler avec lui.
有幸与共过事
都会怀念
出色才干以及
有礼与亲切和善
态度。
Je remercie vivement le Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, dont j'ai beaucoup apprécié la courtoise disponibilité, la profonde discrétion et la grande sagesse.
我要感谢我们秘书长弗拉基米尔·彼
罗夫斯基先生,对于
有礼、热情好客、明察果断、大智大慧,我都深为钦佩。
La concierge de «L'Humanité», auprès de qui Villain s'est poliment renseigné, vient de lui répondre que ces messieurs dînaient au Café du Croissant.
拉乌尔·维兰刚有礼地向《
道报》传达室女门卫大厅打听这些
去哪儿了。女门卫回答说,去了新月咖啡馆。
L'expert indépendant tient à remercier toutes les personnes qu'il a rencontrées de leur courtoisie, de leur disponibilité et de leur contribution au succès de sa mission.
独立专家谨向所有接待员
示感谢,
们
有礼,随时愿意提供帮助,为
访问取
成功做出贡献。
La Rapporteuse spéciale tient à remercier toutes les personnalités qu'elle a rencontrées pour leur courtoisie, leur disponibilité et le concours apporté au succès de sa mission.
特别报告员谨感谢她所会见所有
对她
有礼、为她腾出时间并为她访问成功所提供了协助。
Il ne suffit pas aux gouvernements d'entretenir des relations polies avec d'autres gouvernements; ils doivent, en même temps, ne pas permettre à des foyers d'intolérance d'exister dans leurs sociétés.
政府光有礼地与其
政府做交易是不够
;它们同时也不应当允许自己
社会中存在不容忍
温床。
Les débats commencent. Raoul Villain répond poliment aux questions du président Boucard, qui ne se montre pas particulièrement agressif à son égard - c'est le moins que l'on puisse dire.
辩论开始了。拉乌尔·维兰有礼地回答审判长布卡尔
提问。旁观者至少可以
出这样
结论:审判长对拉乌尔·维兰
态度不够严厉。
Monsieur le Président, tout d'abord, nous souhaitons vous adresser nos plus sincères félicitations pour l'efficacité, la courtoisie et le sens de l'humour avec lesquels vous avez conduit les travaux de notre Commission.
主席先生,我们最热烈祝贺你有效、
有礼和幽默地主持本委员会
工作。
Les choses n'ont pas toujours été faciles, mais vous avez tout au long de nos délibérations fait preuve à la fois d'une grande détermination et d'un grand calme, assortis d'une politesse exquise.
情况并非总是一帆风顺、但你在我们所有审议工作期间展示了坚定不移精神、沉着
作风和
有礼
态度,你赢
了我们
尊重。
Je voudrais ensuite vous remercier, Monsieur le Président, pour la manière dynamique et courtoise avec laquelle vous avez dirigé les travaux du Conseil durant ce mois et pour le travail efficace de votre équipe.
其次,我要感谢你为本月安理会提供了充满活力和有礼
领导,感谢你同你
小组所做
非常有效
工作。
Qu'il s'agisse de chefs d'État en visite ou de simples fermiers à qui il rendait souvent visite, il était toujours demeuré humble, écoutant et posant des questions avec une chaleur et une courtoisie authentiques.
无论是对来访国家元首,还是对
经常访问
普通农民,
总是十分谦逊,确实十分热情和
有礼地倾听意见和提出问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Elle est une personne très courtoise .
她是一个有礼的
。
Il accueille un visiteur avec urbanit.
他接待客有礼。
C’est sympathique au possible, les gens sont souriants et agréables.
这个集会还是满有趣的。们
有礼,互相报以微笑。
Elle se comporte courtoisement .
她表现得有礼。
Les trois fonctionnaires furent aimables et professionnellement très corrects.
这三名官员有礼,十分专业化。
Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
马来亲切,
有礼,体贴
,沉静,知道怎
...
当然猜到我现在想到是什
!
Toutes choses fort ignorées de cette foule qu'émerveillaient les politesses du cardinal à cette chétive figure de bailli flamand.
这一切,当时的观众全然不知,只是看见红衣主教对这个病容满面、酷似弗朗德勒典吏的物那样
有礼,感到十分惊奇。
À cet égard, mon Envoyé personnel a demandé la tenue d'un dialogue franc et ouvert mais, néanmoins, empreint de respect.
为促进谈判,我的个特使要求讨论应开放、坦诚,但仍然
有礼。
Sa capacité de conviction et d'argumentation et la force de son jugement et son civisme lui ont valu des acclamations.
他的说服力和据理力争能力,以他的判断力和
有礼的风格赢得了喝彩。
Sa compétence, sa courtoisie et son comportement amical manqueront à tous ceux qui ont eu la chance de travailler avec lui.
有幸与他共过事的都会怀念他的出色才干以
有礼与亲切和善的态度。
Je remercie vivement le Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, dont j'ai beaucoup apprécié la courtoise disponibilité, la profonde discrétion et la grande sagesse.
我要感谢我们的秘书长弗拉基米尔·彼得罗夫斯基先生,对于他的有礼、热情好客、明察果断、大智大慧,我都深为钦佩。
La concierge de «L'Humanité», auprès de qui Villain s'est poliment renseigné, vient de lui répondre que ces messieurs dînaient au Café du Croissant.
拉乌尔·维兰刚有礼地向《
道报》传达室女门卫大厅打听这些
去哪儿了。女门卫回答说,去了新月咖啡馆。
L'expert indépendant tient à remercier toutes les personnes qu'il a rencontrées de leur courtoisie, de leur disponibilité et de leur contribution au succès de sa mission.
独立专家谨向所有接待员表示感谢,他们
有礼,随时愿意提供帮助,为他的访问取得成功
出贡献。
La Rapporteuse spéciale tient à remercier toutes les personnalités qu'elle a rencontrées pour leur courtoisie, leur disponibilité et le concours apporté au succès de sa mission.
特别报告员谨感谢她所会见的所有对她
有礼、为她腾出时间并为她访问成功所提供了协助。
Il ne suffit pas aux gouvernements d'entretenir des relations polies avec d'autres gouvernements; ils doivent, en même temps, ne pas permettre à des foyers d'intolérance d'exister dans leurs sociétés.
政府光有礼地与其他政府
交易是不够的;它们同时也不应当允许自己的社会中存在不容忍的温床。
Les débats commencent. Raoul Villain répond poliment aux questions du président Boucard, qui ne se montre pas particulièrement agressif à son égard - c'est le moins que l'on puisse dire.
辩论开始了。拉乌尔·维兰有礼地回答审判长布卡尔的提问。旁观者至少可以得出这样的结论:审判长对拉乌尔·维兰的态度不够严厉。
Monsieur le Président, tout d'abord, nous souhaitons vous adresser nos plus sincères félicitations pour l'efficacité, la courtoisie et le sens de l'humour avec lesquels vous avez conduit les travaux de notre Commission.
主席先生,我们最热烈的祝贺有效、
有礼和幽默地主持本委员会的工作。
Les choses n'ont pas toujours été faciles, mais vous avez tout au long de nos délibérations fait preuve à la fois d'une grande détermination et d'un grand calme, assortis d'une politesse exquise.
情况并非总是一帆风顺、但在我们所有审议工作期间展示了坚定不移的精神、沉着的作风和
有礼的态度,
赢得了我们的尊重。
Je voudrais ensuite vous remercier, Monsieur le Président, pour la manière dynamique et courtoise avec laquelle vous avez dirigé les travaux du Conseil durant ce mois et pour le travail efficace de votre équipe.
其次,我要感谢为本月安理会提供了充满活力和
有礼的领导,感谢
同
的小组所
的非常有效的工作。
Qu'il s'agisse de chefs d'État en visite ou de simples fermiers à qui il rendait souvent visite, il était toujours demeuré humble, écoutant et posant des questions avec une chaleur et une courtoisie authentiques.
无论是对来访的国家元首,还是对他经常访问的普通农民,他总是十分谦逊,确实十分热情和有礼地倾听意见和提出问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est une personne très courtoise .
她是一个彬彬有礼。
Il accueille un visiteur avec urbanit.
接待客
彬彬有礼。
C’est sympathique au possible, les gens sont souriants et agréables.
这个集会还是满有趣。
们彬彬有礼,互相报以微笑。
Elle se comporte courtoisement .
她表现得彬彬有礼。
Les trois fonctionnaires furent aimables et professionnellement très corrects.
这三名官员彬彬有礼,十分专业化。
Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
马来亲切,彬彬有礼,体贴
,沉静,知道怎么做...你当然猜到我现在想到是什么!
Toutes choses fort ignorées de cette foule qu'émerveillaient les politesses du cardinal à cette chétive figure de bailli flamand.
这一切,当时观众全然不知,只是看见红衣主教对这个病容满面、酷似弗朗德勒典吏
彬彬有礼,感到十分惊奇。
À cet égard, mon Envoyé personnel a demandé la tenue d'un dialogue franc et ouvert mais, néanmoins, empreint de respect.
为促进谈判,我个
特使要求讨论应开放、坦诚,但仍然彬彬有礼。
Sa capacité de conviction et d'argumentation et la force de son jugement et son civisme lui ont valu des acclamations.
服力和据理力争能力,以及
判断力和彬彬有礼
风格赢得了喝彩。
Sa compétence, sa courtoisie et son comportement amical manqueront à tous ceux qui ont eu la chance de travailler avec lui.
有幸与共过事
都会怀念
出色才干以及彬彬有礼与亲切和善
态度。
Je remercie vivement le Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, dont j'ai beaucoup apprécié la courtoise disponibilité, la profonde discrétion et la grande sagesse.
我要感谢我们秘书长弗拉基米尔·彼得罗夫斯基先生,对于
彬彬有礼、热情好客、明察果断、大智大慧,我都深为钦佩。
La concierge de «L'Humanité», auprès de qui Villain s'est poliment renseigné, vient de lui répondre que ces messieurs dînaient au Café du Croissant.
拉乌尔·维兰刚彬彬有礼地向《道报》传达室女门卫大厅打听这些
去哪儿了。女门卫回答
,去了新月咖啡馆。
L'expert indépendant tient à remercier toutes les personnes qu'il a rencontrées de leur courtoisie, de leur disponibilité et de leur contribution au succès de sa mission.
独立专家谨向所有接待员表示感谢,
们彬彬有礼,随时愿意提供帮助,为
访问取得成功做出贡献。
La Rapporteuse spéciale tient à remercier toutes les personnalités qu'elle a rencontrées pour leur courtoisie, leur disponibilité et le concours apporté au succès de sa mission.
特别报告员谨感谢她所会见所有
对她彬彬有礼、为她腾出时间并为她访问成功所提供了协助。
Il ne suffit pas aux gouvernements d'entretenir des relations polies avec d'autres gouvernements; ils doivent, en même temps, ne pas permettre à des foyers d'intolérance d'exister dans leurs sociétés.
政府光彬彬有礼地与其政府做交易是不够
;它们同时也不应当允许自己
社会中存在不容忍
温床。
Les débats commencent. Raoul Villain répond poliment aux questions du président Boucard, qui ne se montre pas particulièrement agressif à son égard - c'est le moins que l'on puisse dire.
辩论开始了。拉乌尔·维兰彬彬有礼地回答审判长布卡尔提问。旁观者至少可以得出这
结论:审判长对拉乌尔·维兰
态度不够严厉。
Monsieur le Président, tout d'abord, nous souhaitons vous adresser nos plus sincères félicitations pour l'efficacité, la courtoisie et le sens de l'humour avec lesquels vous avez conduit les travaux de notre Commission.
主席先生,我们最热烈祝贺你有效、彬彬有礼和幽默地主持本委员会
工作。
Les choses n'ont pas toujours été faciles, mais vous avez tout au long de nos délibérations fait preuve à la fois d'une grande détermination et d'un grand calme, assortis d'une politesse exquise.
情况并非总是一帆风顺、但你在我们所有审议工作期间展示了坚定不移精神、沉着
作风和彬彬有礼
态度,你赢得了我们
尊重。
Je voudrais ensuite vous remercier, Monsieur le Président, pour la manière dynamique et courtoise avec laquelle vous avez dirigé les travaux du Conseil durant ce mois et pour le travail efficace de votre équipe.
其次,我要感谢你为本月安理会提供了充满活力和彬彬有礼领导,感谢你同你
小组所做
非常有效
工作。
Qu'il s'agisse de chefs d'État en visite ou de simples fermiers à qui il rendait souvent visite, il était toujours demeuré humble, écoutant et posant des questions avec une chaleur et une courtoisie authentiques.
无论是对来访国家元首,还是对
经常访问
普通农民,
总是十分谦逊,确实十分热情和彬彬有礼地倾听意见和提出问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est une personne très courtoise .
她是一个彬彬有礼。
Il accueille un visiteur avec urbanit.
他接待客彬彬有礼。
C’est sympathique au possible, les gens sont souriants et agréables.
这个集会还是满有趣。
们彬彬有礼,互相报以微笑。
Elle se comporte courtoisement .
她表现得彬彬有礼。
Les trois fonctionnaires furent aimables et professionnellement très corrects.
这三名官员彬彬有礼,十分专业化。
Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
马来亲切,彬彬有礼,
,沉静,知道怎么做...你当然猜到我现在想到是什么!
Toutes choses fort ignorées de cette foule qu'émerveillaient les politesses du cardinal à cette chétive figure de bailli flamand.
这一切,当时观众全然不知,只是看见红衣主教对这个病容满面、酷似弗朗德勒典吏
物那样彬彬有礼,感到十分惊奇。
À cet égard, mon Envoyé personnel a demandé la tenue d'un dialogue franc et ouvert mais, néanmoins, empreint de respect.
为促进谈判,我个
特使要求讨论应开放、坦诚,但仍然彬彬有礼。
Sa capacité de conviction et d'argumentation et la force de son jugement et son civisme lui ont valu des acclamations.
他说服力
据理力争能力,以及他
判断力
彬彬有礼
风格赢得了喝彩。
Sa compétence, sa courtoisie et son comportement amical manqueront à tous ceux qui ont eu la chance de travailler avec lui.
有幸与他共过事都会怀念他
出色才干以及彬彬有礼与亲切
态度。
Je remercie vivement le Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, dont j'ai beaucoup apprécié la courtoise disponibilité, la profonde discrétion et la grande sagesse.
我要感谢我们秘书长弗拉基米尔·彼得罗夫斯基先生,对于他
彬彬有礼、热情好客、明察果断、大智大慧,我都深为钦佩。
La concierge de «L'Humanité», auprès de qui Villain s'est poliment renseigné, vient de lui répondre que ces messieurs dînaient au Café du Croissant.
拉乌尔·维兰刚彬彬有礼地向《道报》传达室女门卫大厅打听这些
去哪儿了。女门卫回答说,去了新月咖啡馆。
L'expert indépendant tient à remercier toutes les personnes qu'il a rencontrées de leur courtoisie, de leur disponibilité et de leur contribution au succès de sa mission.
独立专家谨向所有接待员表示感谢,他们彬彬有礼,随时愿意提供帮助,为他
访问取得成功做出贡献。
La Rapporteuse spéciale tient à remercier toutes les personnalités qu'elle a rencontrées pour leur courtoisie, leur disponibilité et le concours apporté au succès de sa mission.
特别报告员谨感谢她所会见所有
对她彬彬有礼、为她腾出时间并为她访问成功所提供了协助。
Il ne suffit pas aux gouvernements d'entretenir des relations polies avec d'autres gouvernements; ils doivent, en même temps, ne pas permettre à des foyers d'intolérance d'exister dans leurs sociétés.
政府光彬彬有礼地与其他政府做交易是不够;它们同时也不应当允许自己
社会中存在不容忍
温床。
Les débats commencent. Raoul Villain répond poliment aux questions du président Boucard, qui ne se montre pas particulièrement agressif à son égard - c'est le moins que l'on puisse dire.
辩论开始了。拉乌尔·维兰彬彬有礼地回答审判长布卡尔提问。旁观者至少可以得出这样
结论:审判长对拉乌尔·维兰
态度不够严厉。
Monsieur le Président, tout d'abord, nous souhaitons vous adresser nos plus sincères félicitations pour l'efficacité, la courtoisie et le sens de l'humour avec lesquels vous avez conduit les travaux de notre Commission.
主席先生,我们最热烈祝贺你有效、彬彬有礼
幽默地主持本委员会
工作。
Les choses n'ont pas toujours été faciles, mais vous avez tout au long de nos délibérations fait preuve à la fois d'une grande détermination et d'un grand calme, assortis d'une politesse exquise.
情况并非总是一帆风顺、但你在我们所有审议工作期间展示了坚定不移精神、沉着
作风
彬彬有礼
态度,你赢得了我们
尊重。
Je voudrais ensuite vous remercier, Monsieur le Président, pour la manière dynamique et courtoise avec laquelle vous avez dirigé les travaux du Conseil durant ce mois et pour le travail efficace de votre équipe.
其次,我要感谢你为本月安理会提供了充满活力彬彬有礼
领导,感谢你同你
小组所做
非常有效
工作。
Qu'il s'agisse de chefs d'État en visite ou de simples fermiers à qui il rendait souvent visite, il était toujours demeuré humble, écoutant et posant des questions avec une chaleur et une courtoisie authentiques.
无论是对来访国家元首,还是对他经常访问
普通农民,他总是十分谦逊,确实十分热情
彬彬有礼地倾听意见
提出问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est une personne très courtoise .
她一个彬彬有礼的
。
Il accueille un visiteur avec urbanit.
他接待客彬彬有礼。
C’est sympathique au possible, les gens sont souriants et agréables.
这个集还
满有趣的。
们彬彬有礼,互相报以微笑。
Elle se comporte courtoisement .
她表现得彬彬有礼。
Les trois fonctionnaires furent aimables et professionnellement très corrects.
这三名官员彬彬有礼,十分专业化。
Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
马来亲切,彬彬有礼,体贴
,沉静,知道怎
做...你当然猜到我现在想到
!
Toutes choses fort ignorées de cette foule qu'émerveillaient les politesses du cardinal à cette chétive figure de bailli flamand.
这一切,当时的观众全然不知,只看见红衣主教对这个病容满面、酷似弗朗德勒典吏的
物那样彬彬有礼,感到十分惊奇。
À cet égard, mon Envoyé personnel a demandé la tenue d'un dialogue franc et ouvert mais, néanmoins, empreint de respect.
为促进谈判,我的个特使要求讨论应开放、坦诚,但仍然彬彬有礼。
Sa capacité de conviction et d'argumentation et la force de son jugement et son civisme lui ont valu des acclamations.
他的说服力和据理力争能力,以及他的判断力和彬彬有礼的风格赢得了喝彩。
Sa compétence, sa courtoisie et son comportement amical manqueront à tous ceux qui ont eu la chance de travailler avec lui.
有幸与他共过事的怀念他的出色才干以及彬彬有礼与亲切和善的态度。
Je remercie vivement le Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, dont j'ai beaucoup apprécié la courtoise disponibilité, la profonde discrétion et la grande sagesse.
我要感谢我们的秘书长弗拉基米尔·彼得罗夫斯基先生,对于他的彬彬有礼、热情好客、明察果断、大智大慧,我深为钦佩。
La concierge de «L'Humanité», auprès de qui Villain s'est poliment renseigné, vient de lui répondre que ces messieurs dînaient au Café du Croissant.
拉乌尔·维兰刚彬彬有礼地向《道报》传达室女门卫大厅打听这些
去哪儿了。女门卫回答说,去了新月咖啡馆。
L'expert indépendant tient à remercier toutes les personnes qu'il a rencontrées de leur courtoisie, de leur disponibilité et de leur contribution au succès de sa mission.
独立专家谨向所有接待员表示感谢,他们彬彬有礼,随时愿意提供帮助,为他的访问取得成功做出贡献。
La Rapporteuse spéciale tient à remercier toutes les personnalités qu'elle a rencontrées pour leur courtoisie, leur disponibilité et le concours apporté au succès de sa mission.
特别报告员谨感谢她所见的所有
对她彬彬有礼、为她腾出时间并为她访问成功所提供了协助。
Il ne suffit pas aux gouvernements d'entretenir des relations polies avec d'autres gouvernements; ils doivent, en même temps, ne pas permettre à des foyers d'intolérance d'exister dans leurs sociétés.
政府光彬彬有礼地与其他政府做交易不够的;它们同时也不应当允许自己的社
中存在不容忍的温床。
Les débats commencent. Raoul Villain répond poliment aux questions du président Boucard, qui ne se montre pas particulièrement agressif à son égard - c'est le moins que l'on puisse dire.
辩论开始了。拉乌尔·维兰彬彬有礼地回答审判长布卡尔的提问。旁观者至少可以得出这样的结论:审判长对拉乌尔·维兰的态度不够严厉。
Monsieur le Président, tout d'abord, nous souhaitons vous adresser nos plus sincères félicitations pour l'efficacité, la courtoisie et le sens de l'humour avec lesquels vous avez conduit les travaux de notre Commission.
主席先生,我们最热烈的祝贺你有效、彬彬有礼和幽默地主持本委员的工作。
Les choses n'ont pas toujours été faciles, mais vous avez tout au long de nos délibérations fait preuve à la fois d'une grande détermination et d'un grand calme, assortis d'une politesse exquise.
情况并非总一帆风顺、但你在我们所有审议工作期间展示了坚定不移的精神、沉着的作风和彬彬有礼的态度,你赢得了我们的尊重。
Je voudrais ensuite vous remercier, Monsieur le Président, pour la manière dynamique et courtoise avec laquelle vous avez dirigé les travaux du Conseil durant ce mois et pour le travail efficace de votre équipe.
其次,我要感谢你为本月安理提供了充满活力和彬彬有礼的领导,感谢你同你的小组所做的非常有效的工作。
Qu'il s'agisse de chefs d'État en visite ou de simples fermiers à qui il rendait souvent visite, il était toujours demeuré humble, écoutant et posant des questions avec une chaleur et une courtoisie authentiques.
无论对来访的国家元首,还
对他经常访问的普通农民,他总
十分谦逊,确实十分热情和彬彬有礼地倾听意见和提出问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。