Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们的形貌。
Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们的形貌。
La pression humaine a des effets négatifs sur ces habitats sous la forme d'une pollution et d'une altération physique.
人为活动造成的压力正在因污染和形貌改变而对这些生境产生了不利影响。
Le Directeur exécutif a entrepris une activité pilote pour dresser le tableau des activités d'évaluation (voir la section A du chapitre V plus bas).
执行主任已发起了一项试行活动,旨在“绘制评估工作的总体形貌”(亦参阅下文第五章A节)。
Inventorier les évaluations (section A du chapitre V) et élaborer une structure de veille écologique contribueraient à prendre davantage conscience des situations bénéfiques et des synergies entre les problèmes d'environnement et de développement.
绘制评估工作总体形貌(参阅第五章A节)和制定一个环境观测框架,将可推动对取得更大的双赢局面的了解和促进在为应对环境挑战和发展挑战的努力范畴内及其相互之间取得协同增效。
Le milieu marin est également menacé par les altérations physiques des zones côtières, et notamment la destruction d'habitats vitaux pour la préservation des écosystèmes marins tels que les récifs coralliens, les mangroves et les prairies marines.
如今洋环境亦面临
地带自然形貌改变的威胁,其中包括对于维系
洋生态系统而言至为重
的生境的毁坏,诸如珊瑚礁、红树林和
底水藻等。
Des programmes d'action nationaux relatifs aux sources terrestres de pollution, ainsi qu'à l'altération physique et à la destruction des habitats côtiers sont actuellement en cours de préparation ou de mise en œuvre dans plus de 60 pays.
目前已有60多个国家正在手
备或执行旨在处理陆源污染及遏制因此而导致的
地区生境形貌改变和毁灭的国家纲领。
On a fait observer que le Directeur exécutif du PNUE pourrait esquisser sous forme de projet les caractéristiques d'une évaluation éventuelle des interactions qui pourraient être intégrées au processus d'élaboration du rapport GEO et que l'établissement d'un répertoire des évaluations pourrait contribuer à préciser ces interactions.
据指出,环境署执行主任似可概阐述对那些可综合列入全球环境展望进程之中的各种关联酌情进行评估的特点草案,而绘制评估工作整体形貌亦将有助于对这些相互关联作出界定和澄清。
La principale suite donnée à cet ensemble de recommandations est l'activité pilote qui consistera à répertorier les évaluations de façon à disposer de données de références en ce qui concerne les activités en cours dans le domaine de l'environnement, de recenser les chevauchements et les lacunes.
对这一组合的建议采取的主应对措施是,开展试行活动,绘制评估工作的总体形貌,从而提供确立现行评估活动的重叠和空白之处的基准。
Ce programme a pour but de soutenir les efforts déployés par les parties prenantes en vue d'élaborer, de promulguer et de faire appliquer la législation et la réglementation nécessaires pour protéger les habitats côtiers et marins contre leur altération physique et leur destruction à cause d'activités de développement.
此项方案的目标是由各利益攸关者制订、实施和执行为保护和
洋生境避免因开发活动而出现形貌改变和遭到破坏而订立各种必
的立法和条例。
Cette approche permet de prendre en compte simultanément les aspects physiques, sociaux, économiques et environnementaux du développement des ressources en eau dans un bassin hydrographique, en assurant la pleine participation de toutes les parties prenantes, y compris les personnes défavorisées, et en tenant compte de la problématique homme-femme.
综合水资源管理为在某一汇水区内综合处理与水事发展有关的形貌、社会、经济和环境诸层面提供了一个框架,同时在注重性别差异的基础上促进所有利益攸关方的充分参与,其中包括那些处于不利地位的阶层。
Conformément au deuxième des volets, il recommanderait des mesures relatives à des catégories d'agents de pollution tels que les eaux usées, les polluants organiques persistants, les matières radioactives, les métaux lourds, les hydrocarbures, les nutriments, le dépôt des sédiments, les ordures et l'altération physique et la destruction des habitats.
第二个层面建议就特定污染源类别,如污水、持久性有机污染物、放射性物质、重金属、石油、养份、沉积物污染、垃圾及生境的形貌改变和毁坏采取具体行动。
Les activités et efforts entrepris au titre du programme relatif à la modification physique et à la destruction des habitats ont principalement porté sur les aspects juridiques, économiques et scientifiques des grands travaux d'infrastructure ayant des impacts sur le littoral, et en particulier sur le secteur du tourisme, sur l'aquaculture et l'exploitation minière.
与“对生境的形貌改变和毁坏”方案有关的活动和努力主侧重于对
环境起作用的重大基础结构工程的法律、经济和科学方面,特别是其中涉及旅游业、水产养殖和采矿业发展的这些方面。
Compte tenu de tous ces facteurs, il est vital de prendre conscience et de se préoccuper des liens entre les approches intégrées de la gestion des eaux intérieures et des milieux côtiers et marins, notamment par le biais d'un aménagement et d'un développement durable des zones côtières afin d'empêcher la dégradation des systèmes côtiers.
考虑到所有这些因素,至为关键的是,应认识到、并以适当的方式解决内陆水域与洋环境管理的综合办法之间的相互关联,包括通过对
地区进行形貌规划和推动这些地区的可持续的发展等手段来防止
生态系统环境退化。
Cela signifie que l'on prend conscience du fait qu'il est impossible de maintenir l'état de l'environnement à l'étude sans le diviser en modules bien définis pouvant être rassemblés comme les parties constitutives d'un tout ou bien subdivisés en éléments plus petits de façon à saisir de manière plus détaillée les problèmes, selon que de besoin.
这一构成部分将确认,如果不能随时视需把这一框架划分成各种定义明确的组件、可作为不同构件组合在一起来反映出整体形貌、或不能将之进一步划分成各种更细小的组件来反映出那些更为具体的模组式挑战,则无法有效地对世界环境状况进行经常性的审查。
Le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres constitue le principal mécanisme de renforcement des efforts déployés aux niveaux mondial, régional et national pour le traitement de l'interface entre les milieux dulcicoles et marins, l'accent étant mis en particulier sur les sources terrestres de pollution et sur l'altération physique et la destruction d'habitats côtiers.
《保护洋环境免受陆上活动影响全球行动纲领》是用于增强全球、区域和国家处理淡水与
洋环境之间的相互关联的努力的主
机制。 这一机制特别侧重陆上污染源及
生态系统的形貌改变和破坏。
Les divers éléments du Programme, notamment les liens existants entre l'eau douce, les zones côtières, l'altération physique et la destruction d'habitats à cause du tourisme, de l'aquaculture, du développement des ports et des industries extractives, la gestion des eaux usées urbaines, les aspects législatifs et les mécanismes de financement novateurs, offriront aux gouvernements tout un éventail d'options pour passer de la planification à l'action.
通过旅游业、水产养殖业、口岸和港口开发、采矿业、城市废水管理、以及立法问题和创新性供资机制等解决此项方案所涉各不同构成部分,包括淡水与地区、生境的形貌改变和破坏之间的现有关联,将使各国政府掌握一系列不同的备选办法,以期推动从规划工作阶段转向采取实际行动。
Ces évaluation sont montré que des progrès ont été faits au niveau mondial pour ce qui est des polluants organiques persistants, des substances radioactives et des huiles (hydrocarbures); que des résultats partagés ont été enregistrés pour ce qui est des métaux lourds et de la mobilisation sédimentaire; et que la situation s'est dégradée en ce qui concerne les eaux usées, les nutriments, les déchets marins, l'altération physique et la destruction des habitats.
所得出的研究结果表明,业已在持久性有机污染物、放射性物质和油类(碳氢化合物)的存在程度方面取得了良好进展;在重金属和沉积物迁移方面的结果喜忧参半;而在污水、营养素、洋垃圾、生境形貌改变和破坏方面,情况则已进一步恶化。
Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial a pris une part active à l'amélioration et au développement du Centre d'échange, y compris à un profond remaniement du programme relatif aux hydrocarbures, en collaboration avec l'Agence suédoise pour la protection de l'environnement et au remaniement du programme concernant la modification physique et la destruction des habitats, et a veillé à ce qu'une étroite collaboration soit instituée avec les initiatives du Réseau UNEP.Net et d'autres initiatives tendant à la constitution de réseaux et à la gestion des informations.
《全球行动纲领》协调处一直在大力加强和扩大信息中心机制,其中包括协同瑞典环境保护署对石油方案作了重大改动;重新拟定“对生境的形貌改变和毁坏”方案;并确保同环境署网络活动和其他有关的网络和信息管理活动的密切配合。
Ces orientations sont définies sur la base des protocoles relatifs aux activités terrestres qui sont annexés aux conventions pour les mers régionales et des principes relatifs aux divers éléments du Programme d'action mondial, ainsi que des examens législatifs auxquels il a été procédé dans les Caraïbes, en Afrique orientale et en Asie du Sud dans le cadre du Programme relatif à l'altération physique et à la destruction d'habitats et de la liste des 10 mesures fondamentales à prévoir par les législateurs pour les activités terrestres, qui a été établie par l'Organisation mondiale de juristes pour un environnement équilibré (GLOBE).
制订这一指导的基础是附属于各项区域公约的陆上活动议定书、与《全球行动纲领》各构成部分有关的原则、以及在防止生境出现形貌改变和造成破坏的方案和由全球促进环境平衡立法者处编制的立法人员解决陆上活动所造成的影响的“10项优先”行动清单框架内分别在加勒比、东非和南亚区域开展的立法审查活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
有些哈哈镜,足以扭曲我们的形貌。
La pression humaine a des effets négatifs sur ces habitats sous la forme d'une pollution et d'une altération physique.
人为活动造成的压力正在因污染和形貌改变而对这些生境产生了不利影响。
Le Directeur exécutif a entrepris une activité pilote pour dresser le tableau des activités d'évaluation (voir la section A du chapitre V plus bas).
执行主任已发起了一项试行活动,旨在“绘制评估工作的总体形貌”(亦参阅下文第五章A节)。
Inventorier les évaluations (section A du chapitre V) et élaborer une structure de veille écologique contribueraient à prendre davantage conscience des situations bénéfiques et des synergies entre les problèmes d'environnement et de développement.
绘制评估工作总体形貌(参阅第五章A节)和制定一个环境观测框架,将可推动对大的双赢局面的了解和促进在为应对环境挑战和发展挑战的努力范畴内及其相互之间
协同增效。
Le milieu marin est également menacé par les altérations physiques des zones côtières, et notamment la destruction d'habitats vitaux pour la préservation des écosystèmes marins tels que les récifs coralliens, les mangroves et les prairies marines.
如今海洋环境亦面临着沿海地带自然形貌改变的威胁,其中包括对于维系海洋生态系统而言至为重的生境的毁坏,诸如珊瑚礁、红树林和海底水藻等。
Des programmes d'action nationaux relatifs aux sources terrestres de pollution, ainsi qu'à l'altération physique et à la destruction des habitats côtiers sont actuellement en cours de préparation ou de mise en œuvre dans plus de 60 pays.
目前已有60多个国家正在着手筹备或执行旨在处理陆源污染及遏制因此而导致的沿海地区生境形貌改变和毁灭的国家纲领。
On a fait observer que le Directeur exécutif du PNUE pourrait esquisser sous forme de projet les caractéristiques d'une évaluation éventuelle des interactions qui pourraient être intégrées au processus d'élaboration du rapport GEO et que l'établissement d'un répertoire des évaluations pourrait contribuer à préciser ces interactions.
据指出,环境署执行主任似可概对那些可综合列入全球环境展望进程之中的各种关联酌情进行评估的特点草案,而绘制评估工作整体形貌亦将有助于对这些相互关联作出界定和澄清。
La principale suite donnée à cet ensemble de recommandations est l'activité pilote qui consistera à répertorier les évaluations de façon à disposer de données de références en ce qui concerne les activités en cours dans le domaine de l'environnement, de recenser les chevauchements et les lacunes.
对这一组合的建议采的主
应对措施是,开展试行活动,绘制评估工作的总体形貌,从而提供确立现行评估活动的重叠和空白之处的基准。
Ce programme a pour but de soutenir les efforts déployés par les parties prenantes en vue d'élaborer, de promulguer et de faire appliquer la législation et la réglementation nécessaires pour protéger les habitats côtiers et marins contre leur altération physique et leur destruction à cause d'activités de développement.
此项方案的目标是由各利益攸关者制订、实施和执行为保护沿海和海洋生境避免因开发活动而出现形貌改变和遭到破坏而订立各种必的立法和条例。
Cette approche permet de prendre en compte simultanément les aspects physiques, sociaux, économiques et environnementaux du développement des ressources en eau dans un bassin hydrographique, en assurant la pleine participation de toutes les parties prenantes, y compris les personnes défavorisées, et en tenant compte de la problématique homme-femme.
综合水资源管理为在某一汇水区内综合处理与水事发展有关的形貌、社会、经济和环境诸层面提供了一个框架,同时在注重性别差异的基础上促进所有利益攸关方的充分参与,其中包括那些处于不利地位的阶层。
Conformément au deuxième des volets, il recommanderait des mesures relatives à des catégories d'agents de pollution tels que les eaux usées, les polluants organiques persistants, les matières radioactives, les métaux lourds, les hydrocarbures, les nutriments, le dépôt des sédiments, les ordures et l'altération physique et la destruction des habitats.
第二个层面建议就特定污染源类别,如污水、持久性有机污染物、放射性物质、重金属、石油、养份、沉积物污染、垃圾及生境的形貌改变和毁坏采具体行动。
Les activités et efforts entrepris au titre du programme relatif à la modification physique et à la destruction des habitats ont principalement porté sur les aspects juridiques, économiques et scientifiques des grands travaux d'infrastructure ayant des impacts sur le littoral, et en particulier sur le secteur du tourisme, sur l'aquaculture et l'exploitation minière.
与“对生境的形貌改变和毁坏”方案有关的活动和努力主侧重于对沿海环境起作用的重大基础结构工程的法律、经济和科学方面,特别是其中涉及旅游业、水产养殖和采矿业发展的这些方面。
Compte tenu de tous ces facteurs, il est vital de prendre conscience et de se préoccuper des liens entre les approches intégrées de la gestion des eaux intérieures et des milieux côtiers et marins, notamment par le biais d'un aménagement et d'un développement durable des zones côtières afin d'empêcher la dégradation des systèmes côtiers.
考虑到所有这些因素,至为关键的是,应认识到、并以适当的方式解决内陆水域与沿海海洋环境管理的综合办法之间的相互关联,包括通过对沿海地区进行形貌规划和推动这些地区的可持续的发展等手段来防止沿海生态系统环境退化。
Cela signifie que l'on prend conscience du fait qu'il est impossible de maintenir l'état de l'environnement à l'étude sans le diviser en modules bien définis pouvant être rassemblés comme les parties constitutives d'un tout ou bien subdivisés en éléments plus petits de façon à saisir de manière plus détaillée les problèmes, selon que de besoin.
这一构成部分将确认,如果不能随时视需把这一框架划分成各种定义明确的组件、可作为不同构件组合在一起来反映出整体形貌、或不能将之进一步划分成各种
细小的组件来反映出那些
为具体的模组式挑战,则无法有效地对世界环境状况进行经常性的审查。
Le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres constitue le principal mécanisme de renforcement des efforts déployés aux niveaux mondial, régional et national pour le traitement de l'interface entre les milieux dulcicoles et marins, l'accent étant mis en particulier sur les sources terrestres de pollution et sur l'altération physique et la destruction d'habitats côtiers.
《保护海洋环境免受陆上活动影响全球行动纲领》是用于增强全球、区域和国家处理淡水与海洋环境之间的相互关联的努力的主机制。 这一机制特别侧重陆上污染源及沿海生态系统的形貌改变和破坏。
Les divers éléments du Programme, notamment les liens existants entre l'eau douce, les zones côtières, l'altération physique et la destruction d'habitats à cause du tourisme, de l'aquaculture, du développement des ports et des industries extractives, la gestion des eaux usées urbaines, les aspects législatifs et les mécanismes de financement novateurs, offriront aux gouvernements tout un éventail d'options pour passer de la planification à l'action.
通过旅游业、水产养殖业、口岸和港口开发、采矿业、城市废水管理、以及立法问题和创新性供资机制等解决此项方案所涉各不同构成部分,包括淡水与沿海地区、生境的形貌改变和破坏之间的现有关联,将使各国政府掌握一系列不同的备选办法,以期推动从规划工作阶段转向采实际行动。
Ces évaluation sont montré que des progrès ont été faits au niveau mondial pour ce qui est des polluants organiques persistants, des substances radioactives et des huiles (hydrocarbures); que des résultats partagés ont été enregistrés pour ce qui est des métaux lourds et de la mobilisation sédimentaire; et que la situation s'est dégradée en ce qui concerne les eaux usées, les nutriments, les déchets marins, l'altération physique et la destruction des habitats.
所出的研究结果表明,业已在持久性有机污染物、放射性物质和油类(碳氢化合物)的存在程度方面
了良好进展;在重金属和沉积物迁移方面的结果喜忧参半;而在污水、营养素、海洋垃圾、生境形貌改变和破坏方面,情况则已进一步恶化。
Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial a pris une part active à l'amélioration et au développement du Centre d'échange, y compris à un profond remaniement du programme relatif aux hydrocarbures, en collaboration avec l'Agence suédoise pour la protection de l'environnement et au remaniement du programme concernant la modification physique et la destruction des habitats, et a veillé à ce qu'une étroite collaboration soit instituée avec les initiatives du Réseau UNEP.Net et d'autres initiatives tendant à la constitution de réseaux et à la gestion des informations.
《全球行动纲领》协调处一直在大力加强和扩大信息中心机制,其中包括协同瑞典环境保护署对石油方案作了重大改动;重新拟定“对生境的形貌改变和毁坏”方案;并确保同环境署网络活动和其他有关的网络和信息管理活动的密切配合。
Ces orientations sont définies sur la base des protocoles relatifs aux activités terrestres qui sont annexés aux conventions pour les mers régionales et des principes relatifs aux divers éléments du Programme d'action mondial, ainsi que des examens législatifs auxquels il a été procédé dans les Caraïbes, en Afrique orientale et en Asie du Sud dans le cadre du Programme relatif à l'altération physique et à la destruction d'habitats et de la liste des 10 mesures fondamentales à prévoir par les législateurs pour les activités terrestres, qui a été établie par l'Organisation mondiale de juristes pour un environnement équilibré (GLOBE).
制订这一指导的基础是附属于各项区域公约的陆上活动议定书、与《全球行动纲领》各构成部分有关的原则、以及在防止生境出现形貌改变和造成破坏的方案和由全球促进环境平衡立法者处编制的立法人员解决陆上活动所造成的影响的“10项优先”行动清单框架内分别在加勒比、东非和南亚区域开展的立法审查活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们的形貌。
La pression humaine a des effets négatifs sur ces habitats sous la forme d'une pollution et d'une altération physique.
人为活动造成的压力正在因污染和形貌改变些生境产生了不利影响。
Le Directeur exécutif a entrepris une activité pilote pour dresser le tableau des activités d'évaluation (voir la section A du chapitre V plus bas).
执行主任已发起了一项试行活动,旨在“绘制评估工作的总体形貌”(亦参阅下文第五章A节)。
Inventorier les évaluations (section A du chapitre V) et élaborer une structure de veille écologique contribueraient à prendre davantage conscience des situations bénéfiques et des synergies entre les problèmes d'environnement et de développement.
绘制评估工作总体形貌(参阅第五章A节)和制定一个环境观测框架,将可推动取得更大的双赢局面的了解和促进在为应
环境挑战和发展挑战的努力范畴内及其相互之间取得协同增效。
Le milieu marin est également menacé par les altérations physiques des zones côtières, et notamment la destruction d'habitats vitaux pour la préservation des écosystèmes marins tels que les récifs coralliens, les mangroves et les prairies marines.
如今海洋环境亦面临着沿海地带自然形貌改变的威胁,其中包括于维系海洋生态系统
言至为重
的生境的毁坏,诸如珊瑚礁、红树林和海底水藻等。
Des programmes d'action nationaux relatifs aux sources terrestres de pollution, ainsi qu'à l'altération physique et à la destruction des habitats côtiers sont actuellement en cours de préparation ou de mise en œuvre dans plus de 60 pays.
目前已有60多个国家正在着手筹备或执行旨在处理陆源污染及遏制因此导致的沿海地区生境形貌改变和毁灭的国家纲领。
On a fait observer que le Directeur exécutif du PNUE pourrait esquisser sous forme de projet les caractéristiques d'une évaluation éventuelle des interactions qui pourraient être intégrées au processus d'élaboration du rapport GEO et que l'établissement d'un répertoire des évaluations pourrait contribuer à préciser ces interactions.
据指出,环境署执行主任似可概阐述
那些可综合列入全球环境展望进程之中的各种关联酌情进行评估的特点草案,
绘制评估工作整体形貌亦将有助于
些相互关联作出界定和澄清。
La principale suite donnée à cet ensemble de recommandations est l'activité pilote qui consistera à répertorier les évaluations de façon à disposer de données de références en ce qui concerne les activités en cours dans le domaine de l'environnement, de recenser les chevauchements et les lacunes.
一组合的建议采取的主
应
是,开展试行活动,绘制评估工作的总体形貌,从
提供确立现行评估活动的重叠和空白之处的基准。
Ce programme a pour but de soutenir les efforts déployés par les parties prenantes en vue d'élaborer, de promulguer et de faire appliquer la législation et la réglementation nécessaires pour protéger les habitats côtiers et marins contre leur altération physique et leur destruction à cause d'activités de développement.
此项方案的目标是由各利益攸关者制订、实和执行为保护沿海和海洋生境避免因开发活动
出现形貌改变和遭到破坏
订立各种必
的立法和条例。
Cette approche permet de prendre en compte simultanément les aspects physiques, sociaux, économiques et environnementaux du développement des ressources en eau dans un bassin hydrographique, en assurant la pleine participation de toutes les parties prenantes, y compris les personnes défavorisées, et en tenant compte de la problématique homme-femme.
综合水资源管理为在某一汇水区内综合处理与水事发展有关的形貌、社会、经济和环境诸层面提供了一个框架,同时在注重性别差异的基础上促进所有利益攸关方的充分参与,其中包括那些处于不利地位的阶层。
Conformément au deuxième des volets, il recommanderait des mesures relatives à des catégories d'agents de pollution tels que les eaux usées, les polluants organiques persistants, les matières radioactives, les métaux lourds, les hydrocarbures, les nutriments, le dépôt des sédiments, les ordures et l'altération physique et la destruction des habitats.
第二个层面建议就特定污染源类别,如污水、持久性有机污染物、放射性物质、重金属、石油、养份、沉积物污染、垃圾及生境的形貌改变和毁坏采取具体行动。
Les activités et efforts entrepris au titre du programme relatif à la modification physique et à la destruction des habitats ont principalement porté sur les aspects juridiques, économiques et scientifiques des grands travaux d'infrastructure ayant des impacts sur le littoral, et en particulier sur le secteur du tourisme, sur l'aquaculture et l'exploitation minière.
与“生境的形貌改变和毁坏”方案有关的活动和努力主
侧重于
沿海环境起作用的重大基础结构工程的法律、经济和科学方面,特别是其中涉及旅游业、水产养殖和采矿业发展的
些方面。
Compte tenu de tous ces facteurs, il est vital de prendre conscience et de se préoccuper des liens entre les approches intégrées de la gestion des eaux intérieures et des milieux côtiers et marins, notamment par le biais d'un aménagement et d'un développement durable des zones côtières afin d'empêcher la dégradation des systèmes côtiers.
考虑到所有些因素,至为关键的是,应认识到、并以适当的方式解决内陆水域与沿海海洋环境管理的综合办法之间的相互关联,包括通过
沿海地区进行形貌规划和推动
些地区的可持续的发展等手段来防止沿海生态系统环境退化。
Cela signifie que l'on prend conscience du fait qu'il est impossible de maintenir l'état de l'environnement à l'étude sans le diviser en modules bien définis pouvant être rassemblés comme les parties constitutives d'un tout ou bien subdivisés en éléments plus petits de façon à saisir de manière plus détaillée les problèmes, selon que de besoin.
一构成部分将确认,如果不能随时视需
把
一框架划分成各种定义明确的组件、可作为不同构件组合在一起来反映出整体形貌、或不能将之进一步划分成各种更细小的组件来反映出那些更为具体的模组式挑战,则无法有效地
世界环境状况进行经常性的审查。
Le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres constitue le principal mécanisme de renforcement des efforts déployés aux niveaux mondial, régional et national pour le traitement de l'interface entre les milieux dulcicoles et marins, l'accent étant mis en particulier sur les sources terrestres de pollution et sur l'altération physique et la destruction d'habitats côtiers.
《保护海洋环境免受陆上活动影响全球行动纲领》是用于增强全球、区域和国家处理淡水与海洋环境之间的相互关联的努力的主机制。
一机制特别侧重陆上污染源及沿海生态系统的形貌改变和破坏。
Les divers éléments du Programme, notamment les liens existants entre l'eau douce, les zones côtières, l'altération physique et la destruction d'habitats à cause du tourisme, de l'aquaculture, du développement des ports et des industries extractives, la gestion des eaux usées urbaines, les aspects législatifs et les mécanismes de financement novateurs, offriront aux gouvernements tout un éventail d'options pour passer de la planification à l'action.
通过旅游业、水产养殖业、口岸和港口开发、采矿业、城市废水管理、以及立法问题和创新性供资机制等解决此项方案所涉各不同构成部分,包括淡水与沿海地区、生境的形貌改变和破坏之间的现有关联,将使各国政府掌握一系列不同的备选办法,以期推动从规划工作阶段转向采取实际行动。
Ces évaluation sont montré que des progrès ont été faits au niveau mondial pour ce qui est des polluants organiques persistants, des substances radioactives et des huiles (hydrocarbures); que des résultats partagés ont été enregistrés pour ce qui est des métaux lourds et de la mobilisation sédimentaire; et que la situation s'est dégradée en ce qui concerne les eaux usées, les nutriments, les déchets marins, l'altération physique et la destruction des habitats.
所得出的研究结果表明,业已在持久性有机污染物、放射性物质和油类(碳氢化合物)的存在程度方面取得了良好进展;在重金属和沉积物迁移方面的结果喜忧参半;在污水、营养素、海洋垃圾、生境形貌改变和破坏方面,情况则已进一步恶化。
Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial a pris une part active à l'amélioration et au développement du Centre d'échange, y compris à un profond remaniement du programme relatif aux hydrocarbures, en collaboration avec l'Agence suédoise pour la protection de l'environnement et au remaniement du programme concernant la modification physique et la destruction des habitats, et a veillé à ce qu'une étroite collaboration soit instituée avec les initiatives du Réseau UNEP.Net et d'autres initiatives tendant à la constitution de réseaux et à la gestion des informations.
《全球行动纲领》协调处一直在大力加强和扩大信息中心机制,其中包括协同瑞典环境保护署石油方案作了重大改动;重新拟定“
生境的形貌改变和毁坏”方案;并确保同环境署网络活动和其他有关的网络和信息管理活动的密切配合。
Ces orientations sont définies sur la base des protocoles relatifs aux activités terrestres qui sont annexés aux conventions pour les mers régionales et des principes relatifs aux divers éléments du Programme d'action mondial, ainsi que des examens législatifs auxquels il a été procédé dans les Caraïbes, en Afrique orientale et en Asie du Sud dans le cadre du Programme relatif à l'altération physique et à la destruction d'habitats et de la liste des 10 mesures fondamentales à prévoir par les législateurs pour les activités terrestres, qui a été établie par l'Organisation mondiale de juristes pour un environnement équilibré (GLOBE).
制订一指导的基础是附属于各项区域公约的陆上活动议定书、与《全球行动纲领》各构成部分有关的原则、以及在防止生境出现形貌改变和造成破坏的方案和由全球促进环境平衡立法者处编制的立法人员解决陆上活动所造成的影响的“10项优先”行动清单框架内分别在加勒比、东非和南亚区域开展的立法审查活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们的形貌。
La pression humaine a des effets négatifs sur ces habitats sous la forme d'une pollution et d'une altération physique.
人为活动造成的压力正在因污染和形貌改变而对这些生境产生了不利影响。
Le Directeur exécutif a entrepris une activité pilote pour dresser le tableau des activités d'évaluation (voir la section A du chapitre V plus bas).
执主任已发起了一项试
活动,旨在“绘制
估
的
体形貌”(亦参阅下文第五章A节)。
Inventorier les évaluations (section A du chapitre V) et élaborer une structure de veille écologique contribueraient à prendre davantage conscience des situations bénéfiques et des synergies entre les problèmes d'environnement et de développement.
绘制估
体形貌(参阅第五章A节)和制定一个环境观测框架,将可推动对取得更大的双赢局面的了解和促
在为应对环境挑战和发展挑战的努力范畴内及其相互之间取得协同增效。
Le milieu marin est également menacé par les altérations physiques des zones côtières, et notamment la destruction d'habitats vitaux pour la préservation des écosystèmes marins tels que les récifs coralliens, les mangroves et les prairies marines.
如今海洋环境亦面临着沿海地带自然形貌改变的威胁,其中包括对于维系海洋生态系统而言至为重的生境的毁坏,诸如珊瑚礁、红树林和海底水藻等。
Des programmes d'action nationaux relatifs aux sources terrestres de pollution, ainsi qu'à l'altération physique et à la destruction des habitats côtiers sont actuellement en cours de préparation ou de mise en œuvre dans plus de 60 pays.
目前已有60多个国家正在着手筹备或执旨在处理陆源污染及遏制因此而导致的沿海地区生境形貌改变和毁灭的国家纲领。
On a fait observer que le Directeur exécutif du PNUE pourrait esquisser sous forme de projet les caractéristiques d'une évaluation éventuelle des interactions qui pourraient être intégrées au processus d'élaboration du rapport GEO et que l'établissement d'un répertoire des évaluations pourrait contribuer à préciser ces interactions.
据指出,环境署执主任似可概
阐述对那些可综合列入全球环境展望
程之中的各种关联酌情
估的特点草案,而绘制
估
整体形貌亦将有助于对这些相互关联
出界定和澄清。
La principale suite donnée à cet ensemble de recommandations est l'activité pilote qui consistera à répertorier les évaluations de façon à disposer de données de références en ce qui concerne les activités en cours dans le domaine de l'environnement, de recenser les chevauchements et les lacunes.
对这一组合的建议采取的主应对措施是,开展试
活动,绘制
估
的
体形貌,从而提供确立现
估活动的重叠和空白之处的基准。
Ce programme a pour but de soutenir les efforts déployés par les parties prenantes en vue d'élaborer, de promulguer et de faire appliquer la législation et la réglementation nécessaires pour protéger les habitats côtiers et marins contre leur altération physique et leur destruction à cause d'activités de développement.
此项方案的目标是由各利益攸关者制订、实施和执为保护沿海和海洋生境避免因开发活动而出现形貌改变和遭到破坏而订立各种必
的立法和条例。
Cette approche permet de prendre en compte simultanément les aspects physiques, sociaux, économiques et environnementaux du développement des ressources en eau dans un bassin hydrographique, en assurant la pleine participation de toutes les parties prenantes, y compris les personnes défavorisées, et en tenant compte de la problématique homme-femme.
综合水资源管理为在某一汇水区内综合处理与水事发展有关的形貌、社会、经济和环境诸层面提供了一个框架,同时在注重性别差异的基础上促所有利益攸关方的充分参与,其中包括那些处于不利地位的阶层。
Conformément au deuxième des volets, il recommanderait des mesures relatives à des catégories d'agents de pollution tels que les eaux usées, les polluants organiques persistants, les matières radioactives, les métaux lourds, les hydrocarbures, les nutriments, le dépôt des sédiments, les ordures et l'altération physique et la destruction des habitats.
第二个层面建议就特定污染源类别,如污水、持久性有机污染物、放射性物质、重金属、石油、养份、沉积物污染、垃圾及生境的形貌改变和毁坏采取具体动。
Les activités et efforts entrepris au titre du programme relatif à la modification physique et à la destruction des habitats ont principalement porté sur les aspects juridiques, économiques et scientifiques des grands travaux d'infrastructure ayant des impacts sur le littoral, et en particulier sur le secteur du tourisme, sur l'aquaculture et l'exploitation minière.
与“对生境的形貌改变和毁坏”方案有关的活动和努力主侧重于对沿海环境起
用的重大基础结构
程的法律、经济和科学方面,特别是其中涉及旅游业、水产养殖和采矿业发展的这些方面。
Compte tenu de tous ces facteurs, il est vital de prendre conscience et de se préoccuper des liens entre les approches intégrées de la gestion des eaux intérieures et des milieux côtiers et marins, notamment par le biais d'un aménagement et d'un développement durable des zones côtières afin d'empêcher la dégradation des systèmes côtiers.
考虑到所有这些因素,至为关键的是,应认识到、并以适当的方式解决内陆水域与沿海海洋环境管理的综合办法之间的相互关联,包括通过对沿海地区形貌规划和推动这些地区的可持续的发展等手段来防止沿海生态系统环境退化。
Cela signifie que l'on prend conscience du fait qu'il est impossible de maintenir l'état de l'environnement à l'étude sans le diviser en modules bien définis pouvant être rassemblés comme les parties constitutives d'un tout ou bien subdivisés en éléments plus petits de façon à saisir de manière plus détaillée les problèmes, selon que de besoin.
这一构成部分将确认,如果不能随时视需把这一框架划分成各种定义明确的组件、可
为不同构件组合在一起来反映出整体形貌、或不能将之
一步划分成各种更细小的组件来反映出那些更为具体的模组式挑战,则无法有效地对世界环境状况
经常性的审查。
Le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres constitue le principal mécanisme de renforcement des efforts déployés aux niveaux mondial, régional et national pour le traitement de l'interface entre les milieux dulcicoles et marins, l'accent étant mis en particulier sur les sources terrestres de pollution et sur l'altération physique et la destruction d'habitats côtiers.
《保护海洋环境免受陆上活动影响全球动纲领》是用于增强全球、区域和国家处理淡水与海洋环境之间的相互关联的努力的主
机制。 这一机制特别侧重陆上污染源及沿海生态系统的形貌改变和破坏。
Les divers éléments du Programme, notamment les liens existants entre l'eau douce, les zones côtières, l'altération physique et la destruction d'habitats à cause du tourisme, de l'aquaculture, du développement des ports et des industries extractives, la gestion des eaux usées urbaines, les aspects législatifs et les mécanismes de financement novateurs, offriront aux gouvernements tout un éventail d'options pour passer de la planification à l'action.
通过旅游业、水产养殖业、口岸和港口开发、采矿业、城市废水管理、以及立法问题和创新性供资机制等解决此项方案所涉各不同构成部分,包括淡水与沿海地区、生境的形貌改变和破坏之间的现有关联,将使各国政府掌握一系列不同的备选办法,以期推动从规划阶段转向采取实际
动。
Ces évaluation sont montré que des progrès ont été faits au niveau mondial pour ce qui est des polluants organiques persistants, des substances radioactives et des huiles (hydrocarbures); que des résultats partagés ont été enregistrés pour ce qui est des métaux lourds et de la mobilisation sédimentaire; et que la situation s'est dégradée en ce qui concerne les eaux usées, les nutriments, les déchets marins, l'altération physique et la destruction des habitats.
所得出的研究结果表明,业已在持久性有机污染物、放射性物质和油类(碳氢化合物)的存在程度方面取得了良好展;在重金属和沉积物迁移方面的结果喜忧参半;而在污水、营养素、海洋垃圾、生境形貌改变和破坏方面,情况则已
一步恶化。
Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial a pris une part active à l'amélioration et au développement du Centre d'échange, y compris à un profond remaniement du programme relatif aux hydrocarbures, en collaboration avec l'Agence suédoise pour la protection de l'environnement et au remaniement du programme concernant la modification physique et la destruction des habitats, et a veillé à ce qu'une étroite collaboration soit instituée avec les initiatives du Réseau UNEP.Net et d'autres initiatives tendant à la constitution de réseaux et à la gestion des informations.
《全球动纲领》协调处一直在大力加强和扩大信息中心机制,其中包括协同瑞典环境保护署对石油方案
了重大改动;重新拟定“对生境的形貌改变和毁坏”方案;并确保同环境署网络活动和其他有关的网络和信息管理活动的密切配合。
Ces orientations sont définies sur la base des protocoles relatifs aux activités terrestres qui sont annexés aux conventions pour les mers régionales et des principes relatifs aux divers éléments du Programme d'action mondial, ainsi que des examens législatifs auxquels il a été procédé dans les Caraïbes, en Afrique orientale et en Asie du Sud dans le cadre du Programme relatif à l'altération physique et à la destruction d'habitats et de la liste des 10 mesures fondamentales à prévoir par les législateurs pour les activités terrestres, qui a été établie par l'Organisation mondiale de juristes pour un environnement équilibré (GLOBE).
制订这一指导的基础是附属于各项区域公约的陆上活动议定书、与《全球动纲领》各构成部分有关的原则、以及在防止生境出现形貌改变和造成破坏的方案和由全球促
环境平衡立法者处编制的立法人员解决陆上活动所造成的影响的“10项优先”
动清单框架内分别在加勒比、东非和南亚区域开展的立法审查活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们的形貌。
La pression humaine a des effets négatifs sur ces habitats sous la forme d'une pollution et d'une altération physique.
人为活动造成的压力正在因污染和形貌改变而对这些生境产生影响。
Le Directeur exécutif a entrepris une activité pilote pour dresser le tableau des activités d'évaluation (voir la section A du chapitre V plus bas).
执行主任已发起一项试行活动,旨在“绘制评估工作的总体形貌”(亦参阅下文第五章A节)。
Inventorier les évaluations (section A du chapitre V) et élaborer une structure de veille écologique contribueraient à prendre davantage conscience des situations bénéfiques et des synergies entre les problèmes d'environnement et de développement.
绘制评估工作总体形貌(参阅第五章A节)和制定一个环境观测框架,将可推动对取得更大的双赢局面的解和促进在为应对环境挑战和发展挑战的努力范畴内及其相互之间取得协同增效。
Le milieu marin est également menacé par les altérations physiques des zones côtières, et notamment la destruction d'habitats vitaux pour la préservation des écosystèmes marins tels que les récifs coralliens, les mangroves et les prairies marines.
如今海洋环境亦面临着沿海地带自然形貌改变的威胁,其中包括对于维系海洋生态系统而言至为重的生境的毁坏,诸如珊瑚礁、红树林和海底水藻等。
Des programmes d'action nationaux relatifs aux sources terrestres de pollution, ainsi qu'à l'altération physique et à la destruction des habitats côtiers sont actuellement en cours de préparation ou de mise en œuvre dans plus de 60 pays.
目前已有60多个国家正在着手筹备或执行旨在处理陆源污染及遏制因此而导致的沿海地区生境形貌改变和毁灭的国家纲领。
On a fait observer que le Directeur exécutif du PNUE pourrait esquisser sous forme de projet les caractéristiques d'une évaluation éventuelle des interactions qui pourraient être intégrées au processus d'élaboration du rapport GEO et que l'établissement d'un répertoire des évaluations pourrait contribuer à préciser ces interactions.
据指出,环境署执行主任似可概阐述对那些可综合列入全球环境展望进程之中的各种关联酌情进行评估的特点草案,而绘制评估工作整体形貌亦将有助于对这些相互关联作出界定和澄清。
La principale suite donnée à cet ensemble de recommandations est l'activité pilote qui consistera à répertorier les évaluations de façon à disposer de données de références en ce qui concerne les activités en cours dans le domaine de l'environnement, de recenser les chevauchements et les lacunes.
对这一组合的取的主
应对措施是,开展试行活动,绘制评估工作的总体形貌,从而提供确立现行评估活动的重叠和空白之处的基准。
Ce programme a pour but de soutenir les efforts déployés par les parties prenantes en vue d'élaborer, de promulguer et de faire appliquer la législation et la réglementation nécessaires pour protéger les habitats côtiers et marins contre leur altération physique et leur destruction à cause d'activités de développement.
此项方案的目标是由各益攸关者制订、实施和执行为保护沿海和海洋生境避免因开发活动而出现形貌改变和遭到破坏而订立各种必
的立法和条例。
Cette approche permet de prendre en compte simultanément les aspects physiques, sociaux, économiques et environnementaux du développement des ressources en eau dans un bassin hydrographique, en assurant la pleine participation de toutes les parties prenantes, y compris les personnes défavorisées, et en tenant compte de la problématique homme-femme.
综合水资源管理为在某一汇水区内综合处理与水事发展有关的形貌、社会、经济和环境诸层面提供一个框架,同时在注重性别差异的基础上促进所有
益攸关方的充分参与,其中包括那些处于
地位的阶层。
Conformément au deuxième des volets, il recommanderait des mesures relatives à des catégories d'agents de pollution tels que les eaux usées, les polluants organiques persistants, les matières radioactives, les métaux lourds, les hydrocarbures, les nutriments, le dépôt des sédiments, les ordures et l'altération physique et la destruction des habitats.
第二个层面就特定污染源类别,如污水、持久性有机污染物、放射性物质、重金属、石油、养份、沉积物污染、垃圾及生境的形貌改变和毁坏
取具体行动。
Les activités et efforts entrepris au titre du programme relatif à la modification physique et à la destruction des habitats ont principalement porté sur les aspects juridiques, économiques et scientifiques des grands travaux d'infrastructure ayant des impacts sur le littoral, et en particulier sur le secteur du tourisme, sur l'aquaculture et l'exploitation minière.
与“对生境的形貌改变和毁坏”方案有关的活动和努力主侧重于对沿海环境起作用的重大基础结构工程的法律、经济和科学方面,特别是其中涉及旅游业、水产养殖和
矿业发展的这些方面。
Compte tenu de tous ces facteurs, il est vital de prendre conscience et de se préoccuper des liens entre les approches intégrées de la gestion des eaux intérieures et des milieux côtiers et marins, notamment par le biais d'un aménagement et d'un développement durable des zones côtières afin d'empêcher la dégradation des systèmes côtiers.
考虑到所有这些因素,至为关键的是,应认识到、并以适当的方式解决内陆水域与沿海海洋环境管理的综合办法之间的相互关联,包括通过对沿海地区进行形貌规划和推动这些地区的可持续的发展等手段来防止沿海生态系统环境退化。
Cela signifie que l'on prend conscience du fait qu'il est impossible de maintenir l'état de l'environnement à l'étude sans le diviser en modules bien définis pouvant être rassemblés comme les parties constitutives d'un tout ou bien subdivisés en éléments plus petits de façon à saisir de manière plus détaillée les problèmes, selon que de besoin.
这一构成部分将确认,如果能随时视需
把这一框架划分成各种定义明确的组件、可作为
同构件组合在一起来反映出整体形貌、或
能将之进一步划分成各种更细小的组件来反映出那些更为具体的模组式挑战,则无法有效地对世界环境状况进行经常性的审查。
Le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres constitue le principal mécanisme de renforcement des efforts déployés aux niveaux mondial, régional et national pour le traitement de l'interface entre les milieux dulcicoles et marins, l'accent étant mis en particulier sur les sources terrestres de pollution et sur l'altération physique et la destruction d'habitats côtiers.
《保护海洋环境免受陆上活动影响全球行动纲领》是用于增强全球、区域和国家处理淡水与海洋环境之间的相互关联的努力的主机制。 这一机制特别侧重陆上污染源及沿海生态系统的形貌改变和破坏。
Les divers éléments du Programme, notamment les liens existants entre l'eau douce, les zones côtières, l'altération physique et la destruction d'habitats à cause du tourisme, de l'aquaculture, du développement des ports et des industries extractives, la gestion des eaux usées urbaines, les aspects législatifs et les mécanismes de financement novateurs, offriront aux gouvernements tout un éventail d'options pour passer de la planification à l'action.
通过旅游业、水产养殖业、口岸和港口开发、矿业、城市废水管理、以及立法问题和创新性供资机制等解决此项方案所涉各
同构成部分,包括淡水与沿海地区、生境的形貌改变和破坏之间的现有关联,将使各国政府掌握一系列
同的备选办法,以期推动从规划工作阶段转向
取实际行动。
Ces évaluation sont montré que des progrès ont été faits au niveau mondial pour ce qui est des polluants organiques persistants, des substances radioactives et des huiles (hydrocarbures); que des résultats partagés ont été enregistrés pour ce qui est des métaux lourds et de la mobilisation sédimentaire; et que la situation s'est dégradée en ce qui concerne les eaux usées, les nutriments, les déchets marins, l'altération physique et la destruction des habitats.
所得出的研究结果表明,业已在持久性有机污染物、放射性物质和油类(碳氢化合物)的存在程度方面取得良好进展;在重金属和沉积物迁移方面的结果喜忧参半;而在污水、营养素、海洋垃圾、生境形貌改变和破坏方面,情况则已进一步恶化。
Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial a pris une part active à l'amélioration et au développement du Centre d'échange, y compris à un profond remaniement du programme relatif aux hydrocarbures, en collaboration avec l'Agence suédoise pour la protection de l'environnement et au remaniement du programme concernant la modification physique et la destruction des habitats, et a veillé à ce qu'une étroite collaboration soit instituée avec les initiatives du Réseau UNEP.Net et d'autres initiatives tendant à la constitution de réseaux et à la gestion des informations.
《全球行动纲领》协调处一直在大力加强和扩大信息中心机制,其中包括协同瑞典环境保护署对石油方案作重大改动;重新拟定“对生境的形貌改变和毁坏”方案;并确保同环境署网络活动和其他有关的网络和信息管理活动的密切配合。
Ces orientations sont définies sur la base des protocoles relatifs aux activités terrestres qui sont annexés aux conventions pour les mers régionales et des principes relatifs aux divers éléments du Programme d'action mondial, ainsi que des examens législatifs auxquels il a été procédé dans les Caraïbes, en Afrique orientale et en Asie du Sud dans le cadre du Programme relatif à l'altération physique et à la destruction d'habitats et de la liste des 10 mesures fondamentales à prévoir par les législateurs pour les activités terrestres, qui a été établie par l'Organisation mondiale de juristes pour un environnement équilibré (GLOBE).
制订这一指导的基础是附属于各项区域公约的陆上活动定书、与《全球行动纲领》各构成部分有关的原则、以及在防止生境出现形貌改变和造成破坏的方案和由全球促进环境平衡立法者处编制的立法人员解决陆上活动所造成的影响的“10项优先”行动清单框架内分别在加勒比、东非和南亚区域开展的立法审查活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们形貌。
La pression humaine a des effets négatifs sur ces habitats sous la forme d'une pollution et d'une altération physique.
人为活动造成压力正在因污染和形貌改变而对这些
境
不利影响。
Le Directeur exécutif a entrepris une activité pilote pour dresser le tableau des activités d'évaluation (voir la section A du chapitre V plus bas).
执行主任已发起一项试行活动,旨在“绘制评估工作
总体形貌”(亦参阅下文第五章A节)。
Inventorier les évaluations (section A du chapitre V) et élaborer une structure de veille écologique contribueraient à prendre davantage conscience des situations bénéfiques et des synergies entre les problèmes d'environnement et de développement.
绘制评估工作总体形貌(参阅第五章A节)和制定一个环境观测框架,将可推动对得更大
双赢局面
解和促进在为应对环境挑战和发展挑战
努力范畴内及其相互之间
得协同增效。
Le milieu marin est également menacé par les altérations physiques des zones côtières, et notamment la destruction d'habitats vitaux pour la préservation des écosystèmes marins tels que les récifs coralliens, les mangroves et les prairies marines.
如今海洋环境亦面临着沿海地带自然形貌改变威胁,其中包括对于维系海洋
态系统而言至为重
境
毁坏,诸如珊瑚礁、红树林和海底水藻等。
Des programmes d'action nationaux relatifs aux sources terrestres de pollution, ainsi qu'à l'altération physique et à la destruction des habitats côtiers sont actuellement en cours de préparation ou de mise en œuvre dans plus de 60 pays.
目前已有60多个国家正在着手筹备或执行旨在处理陆源污染及遏制因此而导致沿海地区
境形貌改变和毁灭
国家纲领。
On a fait observer que le Directeur exécutif du PNUE pourrait esquisser sous forme de projet les caractéristiques d'une évaluation éventuelle des interactions qui pourraient être intégrées au processus d'élaboration du rapport GEO et que l'établissement d'un répertoire des évaluations pourrait contribuer à préciser ces interactions.
据指出,环境署执行主任似可概阐述对那些可综合列入全球环境展望进程之中
各种关联酌情进行评估
特点草案,而绘制评估工作整体形貌亦将有助于对这些相互关联作出界定和澄清。
La principale suite donnée à cet ensemble de recommandations est l'activité pilote qui consistera à répertorier les évaluations de façon à disposer de données de références en ce qui concerne les activités en cours dans le domaine de l'environnement, de recenser les chevauchements et les lacunes.
对这一组合建议
主
应对措施是,开展试行活动,绘制评估工作
总体形貌,从而提供确立现行评估活动
重叠和空白之处
基准。
Ce programme a pour but de soutenir les efforts déployés par les parties prenantes en vue d'élaborer, de promulguer et de faire appliquer la législation et la réglementation nécessaires pour protéger les habitats côtiers et marins contre leur altération physique et leur destruction à cause d'activités de développement.
此项方案目标是由各利益攸关者制订、实施和执行为保护沿海和海洋
境避免因开发活动而出现形貌改变和遭到破坏而订立各种必
立法和条例。
Cette approche permet de prendre en compte simultanément les aspects physiques, sociaux, économiques et environnementaux du développement des ressources en eau dans un bassin hydrographique, en assurant la pleine participation de toutes les parties prenantes, y compris les personnes défavorisées, et en tenant compte de la problématique homme-femme.
综合水资源管理为在某一汇水区内综合处理与水事发展有关形貌、社会、经济和环境诸层面提供
一个框架,同时在注重性别差异
基础上促进所有利益攸关方
充分参与,其中包括那些处于不利地位
阶层。
Conformément au deuxième des volets, il recommanderait des mesures relatives à des catégories d'agents de pollution tels que les eaux usées, les polluants organiques persistants, les matières radioactives, les métaux lourds, les hydrocarbures, les nutriments, le dépôt des sédiments, les ordures et l'altération physique et la destruction des habitats.
第二个层面建议就特定污染源类别,如污水、持久性有机污染物、放射性物质、重金属、石油、养份、沉积物污染、垃圾及境
形貌改变和毁坏
具体行动。
Les activités et efforts entrepris au titre du programme relatif à la modification physique et à la destruction des habitats ont principalement porté sur les aspects juridiques, économiques et scientifiques des grands travaux d'infrastructure ayant des impacts sur le littoral, et en particulier sur le secteur du tourisme, sur l'aquaculture et l'exploitation minière.
与“对境
形貌改变和毁坏”方案有关
活动和努力主
侧重于对沿海环境起作用
重大基础结构工程
法律、经济和科学方面,特别是其中涉及旅游业、水
养殖和
矿业发展
这些方面。
Compte tenu de tous ces facteurs, il est vital de prendre conscience et de se préoccuper des liens entre les approches intégrées de la gestion des eaux intérieures et des milieux côtiers et marins, notamment par le biais d'un aménagement et d'un développement durable des zones côtières afin d'empêcher la dégradation des systèmes côtiers.
考虑到所有这些因素,至为关键是,应认识到、并以适当
方式解决内陆水域与沿海海洋环境管理
综合办法之间
相互关联,包括通过对沿海地区进行形貌规划和推动这些地区
可持续
发展等手段来防止沿海
态系统环境退化。
Cela signifie que l'on prend conscience du fait qu'il est impossible de maintenir l'état de l'environnement à l'étude sans le diviser en modules bien définis pouvant être rassemblés comme les parties constitutives d'un tout ou bien subdivisés en éléments plus petits de façon à saisir de manière plus détaillée les problèmes, selon que de besoin.
这一构成部分将确认,如果不能随时视需把这一框架划分成各种定义明确
组件、可作为不同构件组合在一起来反映出整体形貌、或不能将之进一步划分成各种更细小
组件来反映出那些更为具体
模组式挑战,则无法有效地对世界环境状况进行经常性
审查。
Le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres constitue le principal mécanisme de renforcement des efforts déployés aux niveaux mondial, régional et national pour le traitement de l'interface entre les milieux dulcicoles et marins, l'accent étant mis en particulier sur les sources terrestres de pollution et sur l'altération physique et la destruction d'habitats côtiers.
《保护海洋环境免受陆上活动影响全球行动纲领》是用于增强全球、区域和国家处理淡水与海洋环境之间相互关联
努力
主
机制。 这一机制特别侧重陆上污染源及沿海
态系统
形貌改变和破坏。
Les divers éléments du Programme, notamment les liens existants entre l'eau douce, les zones côtières, l'altération physique et la destruction d'habitats à cause du tourisme, de l'aquaculture, du développement des ports et des industries extractives, la gestion des eaux usées urbaines, les aspects législatifs et les mécanismes de financement novateurs, offriront aux gouvernements tout un éventail d'options pour passer de la planification à l'action.
通过旅游业、水养殖业、口岸和港口开发、
矿业、城市废水管理、以及立法问题和创新性供资机制等解决此项方案所涉各不同构成部分,包括淡水与沿海地区、
境
形貌改变和破坏之间
现有关联,将使各国政府掌握一系列不同
备选办法,以期推动从规划工作阶段转向
实际行动。
Ces évaluation sont montré que des progrès ont été faits au niveau mondial pour ce qui est des polluants organiques persistants, des substances radioactives et des huiles (hydrocarbures); que des résultats partagés ont été enregistrés pour ce qui est des métaux lourds et de la mobilisation sédimentaire; et que la situation s'est dégradée en ce qui concerne les eaux usées, les nutriments, les déchets marins, l'altération physique et la destruction des habitats.
所得出研究结果表明,业已在持久性有机污染物、放射性物质和油类(碳氢化合物)
存在程度方面
得
良好进展;在重金属和沉积物迁移方面
结果喜忧参半;而在污水、营养素、海洋垃圾、
境形貌改变和破坏方面,情况则已进一步恶化。
Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial a pris une part active à l'amélioration et au développement du Centre d'échange, y compris à un profond remaniement du programme relatif aux hydrocarbures, en collaboration avec l'Agence suédoise pour la protection de l'environnement et au remaniement du programme concernant la modification physique et la destruction des habitats, et a veillé à ce qu'une étroite collaboration soit instituée avec les initiatives du Réseau UNEP.Net et d'autres initiatives tendant à la constitution de réseaux et à la gestion des informations.
《全球行动纲领》协调处一直在大力加强和扩大信息中心机制,其中包括协同瑞典环境保护署对石油方案作重大改动;重新拟定“对
境
形貌改变和毁坏”方案;并确保同环境署网络活动和其他有关
网络和信息管理活动
密切配合。
Ces orientations sont définies sur la base des protocoles relatifs aux activités terrestres qui sont annexés aux conventions pour les mers régionales et des principes relatifs aux divers éléments du Programme d'action mondial, ainsi que des examens législatifs auxquels il a été procédé dans les Caraïbes, en Afrique orientale et en Asie du Sud dans le cadre du Programme relatif à l'altération physique et à la destruction d'habitats et de la liste des 10 mesures fondamentales à prévoir par les législateurs pour les activités terrestres, qui a été établie par l'Organisation mondiale de juristes pour un environnement équilibré (GLOBE).
制订这一指导基础是附属于各项区域公约
陆上活动议定书、与《全球行动纲领》各构成部分有关
原则、以及在防止
境出现形貌改变和造成破坏
方案和由全球促进环境平衡立法者处编制
立法人员解决陆上活动所造成
影响
“10项优先”行动清单框架内分别在加勒比、东非和南亚区域开展
立法审查活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们的形貌。
La pression humaine a des effets négatifs sur ces habitats sous la forme d'une pollution et d'une altération physique.
人为活动造成的压力正在因污染形貌改变而
这些生境产生了不利影响。
Le Directeur exécutif a entrepris une activité pilote pour dresser le tableau des activités d'évaluation (voir la section A du chapitre V plus bas).
执行主任已发起了一项试行活动,旨在“绘制评估工作的总体形貌”(亦参阅下文第五章A节)。
Inventorier les évaluations (section A du chapitre V) et élaborer une structure de veille écologique contribueraient à prendre davantage conscience des situations bénéfiques et des synergies entre les problèmes d'environnement et de développement.
绘制评估工作总体形貌(参阅第五章A节)制定一个环境观测框架,将可推动
取得更大的双赢局面的了解
促进在为应
环境挑战
发展挑战的努力范畴内及其相互之间取得协同增效。
Le milieu marin est également menacé par les altérations physiques des zones côtières, et notamment la destruction d'habitats vitaux pour la préservation des écosystèmes marins tels que les récifs coralliens, les mangroves et les prairies marines.
如今洋环境亦面临着沿
地带自然形貌改变的威胁,其中
于维系
洋生态系统而言至为重
的生境的毁坏,诸如珊瑚礁、红树林
水藻等。
Des programmes d'action nationaux relatifs aux sources terrestres de pollution, ainsi qu'à l'altération physique et à la destruction des habitats côtiers sont actuellement en cours de préparation ou de mise en œuvre dans plus de 60 pays.
目前已有60多个国家正在着手筹备或执行旨在处理陆源污染及遏制因此而导致的沿地区生境形貌改变
毁灭的国家纲领。
On a fait observer que le Directeur exécutif du PNUE pourrait esquisser sous forme de projet les caractéristiques d'une évaluation éventuelle des interactions qui pourraient être intégrées au processus d'élaboration du rapport GEO et que l'établissement d'un répertoire des évaluations pourrait contribuer à préciser ces interactions.
据指出,环境署执行主任似可概阐述
那些可综合列入全球环境展望进程之中的各种关联酌情进行评估的特点草案,而绘制评估工作整体形貌亦将有助于
这些相互关联作出界定
澄清。
La principale suite donnée à cet ensemble de recommandations est l'activité pilote qui consistera à répertorier les évaluations de façon à disposer de données de références en ce qui concerne les activités en cours dans le domaine de l'environnement, de recenser les chevauchements et les lacunes.
这一组合的建议采取的主
应
措施是,开展试行活动,绘制评估工作的总体形貌,从而提供确立现行评估活动的重叠
空白之处的基准。
Ce programme a pour but de soutenir les efforts déployés par les parties prenantes en vue d'élaborer, de promulguer et de faire appliquer la législation et la réglementation nécessaires pour protéger les habitats côtiers et marins contre leur altération physique et leur destruction à cause d'activités de développement.
此项方案的目标是由各利益攸关者制订、实施执行为保护沿
洋生境避免因开发活动而出现形貌改变
遭到破坏而订立各种必
的立法
条例。
Cette approche permet de prendre en compte simultanément les aspects physiques, sociaux, économiques et environnementaux du développement des ressources en eau dans un bassin hydrographique, en assurant la pleine participation de toutes les parties prenantes, y compris les personnes défavorisées, et en tenant compte de la problématique homme-femme.
综合水资源管理为在某一汇水区内综合处理与水事发展有关的形貌、社会、经济环境诸层面提供了一个框架,同时在注重性别差异的基础上促进所有利益攸关方的充分参与,其中
那些处于不利地位的阶层。
Conformément au deuxième des volets, il recommanderait des mesures relatives à des catégories d'agents de pollution tels que les eaux usées, les polluants organiques persistants, les matières radioactives, les métaux lourds, les hydrocarbures, les nutriments, le dépôt des sédiments, les ordures et l'altération physique et la destruction des habitats.
第二个层面建议就特定污染源类别,如污水、持久性有机污染物、放射性物质、重金属、石油、养份、沉积物污染、垃圾及生境的形貌改变毁坏采取具体行动。
Les activités et efforts entrepris au titre du programme relatif à la modification physique et à la destruction des habitats ont principalement porté sur les aspects juridiques, économiques et scientifiques des grands travaux d'infrastructure ayant des impacts sur le littoral, et en particulier sur le secteur du tourisme, sur l'aquaculture et l'exploitation minière.
与“生境的形貌改变
毁坏”方案有关的活动
努力主
侧重于
沿
环境起作用的重大基础结构工程的法律、经济
科学方面,特别是其中涉及旅游业、水产养殖
采矿业发展的这些方面。
Compte tenu de tous ces facteurs, il est vital de prendre conscience et de se préoccuper des liens entre les approches intégrées de la gestion des eaux intérieures et des milieux côtiers et marins, notamment par le biais d'un aménagement et d'un développement durable des zones côtières afin d'empêcher la dégradation des systèmes côtiers.
考虑到所有这些因素,至为关键的是,应认识到、并以适当的方式解决内陆水域与沿洋环境管理的综合办法之间的相互关联,
通过
沿
地区进行形貌规划
推动这些地区的可持续的发展等手段来防止沿
生态系统环境退化。
Cela signifie que l'on prend conscience du fait qu'il est impossible de maintenir l'état de l'environnement à l'étude sans le diviser en modules bien définis pouvant être rassemblés comme les parties constitutives d'un tout ou bien subdivisés en éléments plus petits de façon à saisir de manière plus détaillée les problèmes, selon que de besoin.
这一构成部分将确认,如果不能随时视需把这一框架划分成各种定义明确的组件、可作为不同构件组合在一起来反映出整体形貌、或不能将之进一步划分成各种更细小的组件来反映出那些更为具体的模组式挑战,则无法有效地
世界环境状况进行经常性的审查。
Le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres constitue le principal mécanisme de renforcement des efforts déployés aux niveaux mondial, régional et national pour le traitement de l'interface entre les milieux dulcicoles et marins, l'accent étant mis en particulier sur les sources terrestres de pollution et sur l'altération physique et la destruction d'habitats côtiers.
《保护洋环境免受陆上活动影响全球行动纲领》是用于增强全球、区域
国家处理淡水与
洋环境之间的相互关联的努力的主
机制。 这一机制特别侧重陆上污染源及沿
生态系统的形貌改变
破坏。
Les divers éléments du Programme, notamment les liens existants entre l'eau douce, les zones côtières, l'altération physique et la destruction d'habitats à cause du tourisme, de l'aquaculture, du développement des ports et des industries extractives, la gestion des eaux usées urbaines, les aspects législatifs et les mécanismes de financement novateurs, offriront aux gouvernements tout un éventail d'options pour passer de la planification à l'action.
通过旅游业、水产养殖业、口岸港口开发、采矿业、城市废水管理、以及立法问题
创新性供资机制等解决此项方案所涉各不同构成部分,
淡水与沿
地区、生境的形貌改变
破坏之间的现有关联,将使各国政府掌握一系列不同的备选办法,以期推动从规划工作阶段转向采取实际行动。
Ces évaluation sont montré que des progrès ont été faits au niveau mondial pour ce qui est des polluants organiques persistants, des substances radioactives et des huiles (hydrocarbures); que des résultats partagés ont été enregistrés pour ce qui est des métaux lourds et de la mobilisation sédimentaire; et que la situation s'est dégradée en ce qui concerne les eaux usées, les nutriments, les déchets marins, l'altération physique et la destruction des habitats.
所得出的研究结果表明,业已在持久性有机污染物、放射性物质油类(碳氢化合物)的存在程度方面取得了良好进展;在重金属
沉积物迁移方面的结果喜忧参半;而在污水、营养素、
洋垃圾、生境形貌改变
破坏方面,情况则已进一步恶化。
Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial a pris une part active à l'amélioration et au développement du Centre d'échange, y compris à un profond remaniement du programme relatif aux hydrocarbures, en collaboration avec l'Agence suédoise pour la protection de l'environnement et au remaniement du programme concernant la modification physique et la destruction des habitats, et a veillé à ce qu'une étroite collaboration soit instituée avec les initiatives du Réseau UNEP.Net et d'autres initiatives tendant à la constitution de réseaux et à la gestion des informations.
《全球行动纲领》协调处一直在大力加强扩大信息中心机制,其中
协同瑞典环境保护署
石油方案作了重大改动;重新拟定“
生境的形貌改变
毁坏”方案;并确保同环境署网络活动
其他有关的网络
信息管理活动的密切配合。
Ces orientations sont définies sur la base des protocoles relatifs aux activités terrestres qui sont annexés aux conventions pour les mers régionales et des principes relatifs aux divers éléments du Programme d'action mondial, ainsi que des examens législatifs auxquels il a été procédé dans les Caraïbes, en Afrique orientale et en Asie du Sud dans le cadre du Programme relatif à l'altération physique et à la destruction d'habitats et de la liste des 10 mesures fondamentales à prévoir par les législateurs pour les activités terrestres, qui a été établie par l'Organisation mondiale de juristes pour un environnement équilibré (GLOBE).
制订这一指导的基础是附属于各项区域公约的陆上活动议定书、与《全球行动纲领》各构成部分有关的原则、以及在防止生境出现形貌改变造成破坏的方案
由全球促进环境平衡立法者处编制的立法人员解决陆上活动所造成的影响的“10项优先”行动清单框架内分别在加勒比、东非
南亚区域开展的立法审查活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们形
。
La pression humaine a des effets négatifs sur ces habitats sous la forme d'une pollution et d'une altération physique.
人为活动造成压力正在因污染和形
改变而对这些生境产生了不利影响。
Le Directeur exécutif a entrepris une activité pilote pour dresser le tableau des activités d'évaluation (voir la section A du chapitre V plus bas).
执行主任已发起了一项试行活动,旨在“绘制评估工体形
”(
参阅下文第五章A节)。
Inventorier les évaluations (section A du chapitre V) et élaborer une structure de veille écologique contribueraient à prendre davantage conscience des situations bénéfiques et des synergies entre les problèmes d'environnement et de développement.
绘制评估工体形
(参阅第五章A节)和制定一个环境观测框架,
可推动对取得更大
双赢局面
了解和促进在为应对环境挑战和发展挑战
努力范畴内及其相互之间取得协同增效。
Le milieu marin est également menacé par les altérations physiques des zones côtières, et notamment la destruction d'habitats vitaux pour la préservation des écosystèmes marins tels que les récifs coralliens, les mangroves et les prairies marines.
如今海洋环境面临着沿海地带自然形
改变
威胁,其中包括对于维系海洋生态系统而言至为重
生境
毁坏,诸如珊瑚礁、红树林和海底水藻等。
Des programmes d'action nationaux relatifs aux sources terrestres de pollution, ainsi qu'à l'altération physique et à la destruction des habitats côtiers sont actuellement en cours de préparation ou de mise en œuvre dans plus de 60 pays.
目前已有60多个国家正在着手筹备或执行旨在处理陆源污染及遏制因此而导致沿海地区生境形
改变和毁灭
国家纲领。
On a fait observer que le Directeur exécutif du PNUE pourrait esquisser sous forme de projet les caractéristiques d'une évaluation éventuelle des interactions qui pourraient être intégrées au processus d'élaboration du rapport GEO et que l'établissement d'un répertoire des évaluations pourrait contribuer à préciser ces interactions.
据指出,环境署执行主任似可概阐述对那些可综合列入全球环境展望进程之中
各种关联酌情进行评估
特点草案,而绘制评估工
整体形
有助于对这些相互关联
出界定和澄清。
La principale suite donnée à cet ensemble de recommandations est l'activité pilote qui consistera à répertorier les évaluations de façon à disposer de données de références en ce qui concerne les activités en cours dans le domaine de l'environnement, de recenser les chevauchements et les lacunes.
对这一组合建议采取
主
应对措施是,开展试行活动,绘制评估工
体形
,从而提供确立现行评估活动
重叠和空白之处
基准。
Ce programme a pour but de soutenir les efforts déployés par les parties prenantes en vue d'élaborer, de promulguer et de faire appliquer la législation et la réglementation nécessaires pour protéger les habitats côtiers et marins contre leur altération physique et leur destruction à cause d'activités de développement.
此项方案目标是由各利益攸关者制订、实施和执行为保护沿海和海洋生境避免因开发活动而出现形
改变和遭到破坏而订立各种必
立法和条例。
Cette approche permet de prendre en compte simultanément les aspects physiques, sociaux, économiques et environnementaux du développement des ressources en eau dans un bassin hydrographique, en assurant la pleine participation de toutes les parties prenantes, y compris les personnes défavorisées, et en tenant compte de la problématique homme-femme.
综合水资源管理为在某一汇水区内综合处理与水事发展有关形
、社会、经济和环境诸层面提供了一个框架,同时在注重性别差异
基础上促进所有利益攸关方
充分参与,其中包括那些处于不利地位
阶层。
Conformément au deuxième des volets, il recommanderait des mesures relatives à des catégories d'agents de pollution tels que les eaux usées, les polluants organiques persistants, les matières radioactives, les métaux lourds, les hydrocarbures, les nutriments, le dépôt des sédiments, les ordures et l'altération physique et la destruction des habitats.
第二个层面建议就特定污染源类别,如污水、持久性有机污染物、放射性物质、重金属、石油、养份、沉积物污染、垃圾及生境形
改变和毁坏采取具体行动。
Les activités et efforts entrepris au titre du programme relatif à la modification physique et à la destruction des habitats ont principalement porté sur les aspects juridiques, économiques et scientifiques des grands travaux d'infrastructure ayant des impacts sur le littoral, et en particulier sur le secteur du tourisme, sur l'aquaculture et l'exploitation minière.
与“对生境形
改变和毁坏”方案有关
活动和努力主
侧重于对沿海环境起
用
重大基础结构工程
法律、经济和科学方面,特别是其中涉及旅游业、水产养殖和采矿业发展
这些方面。
Compte tenu de tous ces facteurs, il est vital de prendre conscience et de se préoccuper des liens entre les approches intégrées de la gestion des eaux intérieures et des milieux côtiers et marins, notamment par le biais d'un aménagement et d'un développement durable des zones côtières afin d'empêcher la dégradation des systèmes côtiers.
考虑到所有这些因素,至为关键是,应认识到、并以适当
方式解决内陆水域与沿海海洋环境管理
综合办法之间
相互关联,包括通过对沿海地区进行形
规划和推动这些地区
可持续
发展等手段来防止沿海生态系统环境退化。
Cela signifie que l'on prend conscience du fait qu'il est impossible de maintenir l'état de l'environnement à l'étude sans le diviser en modules bien définis pouvant être rassemblés comme les parties constitutives d'un tout ou bien subdivisés en éléments plus petits de façon à saisir de manière plus détaillée les problèmes, selon que de besoin.
这一构成部分确认,如果不能随时视需
把这一框架划分成各种定义明确
组件、可
为不同构件组合在一起来反映出整体形
、或不能
之进一步划分成各种更细小
组件来反映出那些更为具体
模组式挑战,则无法有效地对世界环境状况进行经常性
审查。
Le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres constitue le principal mécanisme de renforcement des efforts déployés aux niveaux mondial, régional et national pour le traitement de l'interface entre les milieux dulcicoles et marins, l'accent étant mis en particulier sur les sources terrestres de pollution et sur l'altération physique et la destruction d'habitats côtiers.
《保护海洋环境免受陆上活动影响全球行动纲领》是用于增强全球、区域和国家处理淡水与海洋环境之间相互关联
努力
主
机制。 这一机制特别侧重陆上污染源及沿海生态系统
形
改变和破坏。
Les divers éléments du Programme, notamment les liens existants entre l'eau douce, les zones côtières, l'altération physique et la destruction d'habitats à cause du tourisme, de l'aquaculture, du développement des ports et des industries extractives, la gestion des eaux usées urbaines, les aspects législatifs et les mécanismes de financement novateurs, offriront aux gouvernements tout un éventail d'options pour passer de la planification à l'action.
通过旅游业、水产养殖业、口岸和港口开发、采矿业、城市废水管理、以及立法问题和创新性供资机制等解决此项方案所涉各不同构成部分,包括淡水与沿海地区、生境形
改变和破坏之间
现有关联,
使各国政府掌握一系列不同
备选办法,以期推动从规划工
阶段转向采取实际行动。
Ces évaluation sont montré que des progrès ont été faits au niveau mondial pour ce qui est des polluants organiques persistants, des substances radioactives et des huiles (hydrocarbures); que des résultats partagés ont été enregistrés pour ce qui est des métaux lourds et de la mobilisation sédimentaire; et que la situation s'est dégradée en ce qui concerne les eaux usées, les nutriments, les déchets marins, l'altération physique et la destruction des habitats.
所得出研究结果表明,业已在持久性有机污染物、放射性物质和油类(碳氢化合物)
存在程度方面取得了良好进展;在重金属和沉积物迁移方面
结果喜忧参半;而在污水、营养素、海洋垃圾、生境形
改变和破坏方面,情况则已进一步恶化。
Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial a pris une part active à l'amélioration et au développement du Centre d'échange, y compris à un profond remaniement du programme relatif aux hydrocarbures, en collaboration avec l'Agence suédoise pour la protection de l'environnement et au remaniement du programme concernant la modification physique et la destruction des habitats, et a veillé à ce qu'une étroite collaboration soit instituée avec les initiatives du Réseau UNEP.Net et d'autres initiatives tendant à la constitution de réseaux et à la gestion des informations.
《全球行动纲领》协调处一直在大力加强和扩大信息中心机制,其中包括协同瑞典环境保护署对石油方案了重大改动;重新拟定“对生境
形
改变和毁坏”方案;并确保同环境署网络活动和其他有关
网络和信息管理活动
密切配合。
Ces orientations sont définies sur la base des protocoles relatifs aux activités terrestres qui sont annexés aux conventions pour les mers régionales et des principes relatifs aux divers éléments du Programme d'action mondial, ainsi que des examens législatifs auxquels il a été procédé dans les Caraïbes, en Afrique orientale et en Asie du Sud dans le cadre du Programme relatif à l'altération physique et à la destruction d'habitats et de la liste des 10 mesures fondamentales à prévoir par les législateurs pour les activités terrestres, qui a été établie par l'Organisation mondiale de juristes pour un environnement équilibré (GLOBE).
制订这一指导基础是附属于各项区域公约
陆上活动议定书、与《全球行动纲领》各构成部分有关
原则、以及在防止生境出现形
改变和造成破坏
方案和由全球促进环境平衡立法者处编制
立法人员解决陆上活动所造成
影响
“10项优先”行动清单框架内分别在加勒比、东非和南亚区域开展
立法审查活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们的。
La pression humaine a des effets négatifs sur ces habitats sous la forme d'une pollution et d'une altération physique.
人为活动造成的压力正在因污染和改变而对这些生境产生了不利影响。
Le Directeur exécutif a entrepris une activité pilote pour dresser le tableau des activités d'évaluation (voir la section A du chapitre V plus bas).
执行主任已发起了一项试行活动,旨在“绘制评估工作的总”(亦参阅下文第五章A节)。
Inventorier les évaluations (section A du chapitre V) et élaborer une structure de veille écologique contribueraient à prendre davantage conscience des situations bénéfiques et des synergies entre les problèmes d'environnement et de développement.
绘制评估工作总(参阅第五章A节)和制定一个环境观测框架,将可推动对取得更大的双赢局面的了解和促进在为应对环境挑战和发展挑战的努力范畴内及其相互之间取得协同增效。
Le milieu marin est également menacé par les altérations physiques des zones côtières, et notamment la destruction d'habitats vitaux pour la préservation des écosystèmes marins tels que les récifs coralliens, les mangroves et les prairies marines.
如今海洋环境亦面临着沿海地带自然改变的威胁,其中包括对于维系海洋生态系统而言至为重
的生境的毁坏,诸如珊瑚礁、红树林和海底水藻等。
Des programmes d'action nationaux relatifs aux sources terrestres de pollution, ainsi qu'à l'altération physique et à la destruction des habitats côtiers sont actuellement en cours de préparation ou de mise en œuvre dans plus de 60 pays.
目前已有60多个国家正在着手筹备或执行旨在处理陆源污染及遏制因此而导致的沿海地区生境改变和毁灭的国家纲领。
On a fait observer que le Directeur exécutif du PNUE pourrait esquisser sous forme de projet les caractéristiques d'une évaluation éventuelle des interactions qui pourraient être intégrées au processus d'élaboration du rapport GEO et que l'établissement d'un répertoire des évaluations pourrait contribuer à préciser ces interactions.
据指出,环境署执行主任似可概阐述对那些可综合列入全球环境展望进程之中的各种关
进行评估的特点草案,而绘制评估工作整
亦将有助于对这些相互关
作出界定和澄清。
La principale suite donnée à cet ensemble de recommandations est l'activité pilote qui consistera à répertorier les évaluations de façon à disposer de données de références en ce qui concerne les activités en cours dans le domaine de l'environnement, de recenser les chevauchements et les lacunes.
对这一组合的建议采取的主应对措施是,开展试行活动,绘制评估工作的总
,从而提供确立现行评估活动的重叠和空白之处的基准。
Ce programme a pour but de soutenir les efforts déployés par les parties prenantes en vue d'élaborer, de promulguer et de faire appliquer la législation et la réglementation nécessaires pour protéger les habitats côtiers et marins contre leur altération physique et leur destruction à cause d'activités de développement.
此项方案的目标是由各利益攸关者制订、实施和执行为保护沿海和海洋生境避免因开发活动而出现改变和遭到破坏而订立各种必
的立法和条例。
Cette approche permet de prendre en compte simultanément les aspects physiques, sociaux, économiques et environnementaux du développement des ressources en eau dans un bassin hydrographique, en assurant la pleine participation de toutes les parties prenantes, y compris les personnes défavorisées, et en tenant compte de la problématique homme-femme.
综合水资源管理为在某一汇水区内综合处理与水事发展有关的、社会、经济和环境诸层面提供了一个框架,同时在注重性别差异的基础上促进所有利益攸关方的充分参与,其中包括那些处于不利地位的阶层。
Conformément au deuxième des volets, il recommanderait des mesures relatives à des catégories d'agents de pollution tels que les eaux usées, les polluants organiques persistants, les matières radioactives, les métaux lourds, les hydrocarbures, les nutriments, le dépôt des sédiments, les ordures et l'altération physique et la destruction des habitats.
第二个层面建议就特定污染源类别,如污水、持久性有机污染物、放射性物质、重金属、石油、养份、沉积物污染、垃圾及生境的改变和毁坏采取具
行动。
Les activités et efforts entrepris au titre du programme relatif à la modification physique et à la destruction des habitats ont principalement porté sur les aspects juridiques, économiques et scientifiques des grands travaux d'infrastructure ayant des impacts sur le littoral, et en particulier sur le secteur du tourisme, sur l'aquaculture et l'exploitation minière.
与“对生境的改变和毁坏”方案有关的活动和努力主
侧重于对沿海环境起作用的重大基础结构工程的法律、经济和科学方面,特别是其中涉及旅游业、水产养殖和采矿业发展的这些方面。
Compte tenu de tous ces facteurs, il est vital de prendre conscience et de se préoccuper des liens entre les approches intégrées de la gestion des eaux intérieures et des milieux côtiers et marins, notamment par le biais d'un aménagement et d'un développement durable des zones côtières afin d'empêcher la dégradation des systèmes côtiers.
考虑到所有这些因素,至为关键的是,应认识到、并以适当的方式解决内陆水域与沿海海洋环境管理的综合办法之间的相互关,包括通过对沿海地区进行
规划和推动这些地区的可持续的发展等手段来防止沿海生态系统环境退化。
Cela signifie que l'on prend conscience du fait qu'il est impossible de maintenir l'état de l'environnement à l'étude sans le diviser en modules bien définis pouvant être rassemblés comme les parties constitutives d'un tout ou bien subdivisés en éléments plus petits de façon à saisir de manière plus détaillée les problèmes, selon que de besoin.
这一构成部分将确认,如果不能随时视需把这一框架划分成各种定义明确的组件、可作为不同构件组合在一起来反映出整
、或不能将之进一步划分成各种更细小的组件来反映出那些更为具
的模组式挑战,则无法有效地对世界环境状况进行经常性的审查。
Le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres constitue le principal mécanisme de renforcement des efforts déployés aux niveaux mondial, régional et national pour le traitement de l'interface entre les milieux dulcicoles et marins, l'accent étant mis en particulier sur les sources terrestres de pollution et sur l'altération physique et la destruction d'habitats côtiers.
《保护海洋环境免受陆上活动影响全球行动纲领》是用于增强全球、区域和国家处理淡水与海洋环境之间的相互关的努力的主
机制。 这一机制特别侧重陆上污染源及沿海生态系统的
改变和破坏。
Les divers éléments du Programme, notamment les liens existants entre l'eau douce, les zones côtières, l'altération physique et la destruction d'habitats à cause du tourisme, de l'aquaculture, du développement des ports et des industries extractives, la gestion des eaux usées urbaines, les aspects législatifs et les mécanismes de financement novateurs, offriront aux gouvernements tout un éventail d'options pour passer de la planification à l'action.
通过旅游业、水产养殖业、口岸和港口开发、采矿业、城市废水管理、以及立法问题和创新性供资机制等解决此项方案所涉各不同构成部分,包括淡水与沿海地区、生境的改变和破坏之间的现有关
,将使各国政府掌握一系列不同的备选办法,以期推动从规划工作阶段转向采取实际行动。
Ces évaluation sont montré que des progrès ont été faits au niveau mondial pour ce qui est des polluants organiques persistants, des substances radioactives et des huiles (hydrocarbures); que des résultats partagés ont été enregistrés pour ce qui est des métaux lourds et de la mobilisation sédimentaire; et que la situation s'est dégradée en ce qui concerne les eaux usées, les nutriments, les déchets marins, l'altération physique et la destruction des habitats.
所得出的研究结果表明,业已在持久性有机污染物、放射性物质和油类(碳氢化合物)的存在程度方面取得了良好进展;在重金属和沉积物迁移方面的结果喜忧参半;而在污水、营养素、海洋垃圾、生境改变和破坏方面,
况则已进一步恶化。
Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial a pris une part active à l'amélioration et au développement du Centre d'échange, y compris à un profond remaniement du programme relatif aux hydrocarbures, en collaboration avec l'Agence suédoise pour la protection de l'environnement et au remaniement du programme concernant la modification physique et la destruction des habitats, et a veillé à ce qu'une étroite collaboration soit instituée avec les initiatives du Réseau UNEP.Net et d'autres initiatives tendant à la constitution de réseaux et à la gestion des informations.
《全球行动纲领》协调处一直在大力加强和扩大信息中心机制,其中包括协同瑞典环境保护署对石油方案作了重大改动;重新拟定“对生境的改变和毁坏”方案;并确保同环境署网络活动和其他有关的网络和信息管理活动的密切配合。
Ces orientations sont définies sur la base des protocoles relatifs aux activités terrestres qui sont annexés aux conventions pour les mers régionales et des principes relatifs aux divers éléments du Programme d'action mondial, ainsi que des examens législatifs auxquels il a été procédé dans les Caraïbes, en Afrique orientale et en Asie du Sud dans le cadre du Programme relatif à l'altération physique et à la destruction d'habitats et de la liste des 10 mesures fondamentales à prévoir par les législateurs pour les activités terrestres, qui a été établie par l'Organisation mondiale de juristes pour un environnement équilibré (GLOBE).
制订这一指导的基础是附属于各项区域公约的陆上活动议定书、与《全球行动纲领》各构成部分有关的原则、以及在防止生境出现改变和造成破坏的方案和由全球促进环境平衡立法者处编制的立法人员解决陆上活动所造成的影响的“10项优先”行动清单框架内分别在加勒比、东非和南亚区域开展的立法审查活动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。