Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们的形貌。
Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们的形貌。
La pression humaine a des effets négatifs sur ces habitats sous la forme d'une pollution et d'une altération physique.
人为活造成的压力正在因污染和形貌改变而
这些生境产生了不利影响。
Le Directeur exécutif a entrepris une activité pilote pour dresser le tableau des activités d'évaluation (voir la section A du chapitre V plus bas).
执行主任已发起了一项试行活,旨在“绘制评估工作的总体形貌”(亦参阅下文第五章A节)。
Inventorier les évaluations (section A du chapitre V) et élaborer une structure de veille écologique contribueraient à prendre davantage conscience des situations bénéfiques et des synergies entre les problèmes d'environnement et de développement.
绘制评估工作总体形貌(参阅第五章A节)和制定一个环境观测框架,将可取得更大的双赢局面的了解和促进在为应
环境挑战和发展挑战的努力范畴内及其相互之间取得协同增效。
Le milieu marin est également menacé par les altérations physiques des zones côtières, et notamment la destruction d'habitats vitaux pour la préservation des écosystèmes marins tels que les récifs coralliens, les mangroves et les prairies marines.
如今海洋环境亦面临着沿海地带自然形貌改变的威胁,其中包括于维系海洋生态系统而言至为重
的生境的毁坏,诸如珊瑚礁、红树林和海底水藻等。
Des programmes d'action nationaux relatifs aux sources terrestres de pollution, ainsi qu'à l'altération physique et à la destruction des habitats côtiers sont actuellement en cours de préparation ou de mise en œuvre dans plus de 60 pays.
目前已有60多个国家正在着手筹备或执行旨在处理陆源污染及遏制因此而导致的沿海地区生境形貌改变和毁灭的国家纲领。
La principale suite donnée à cet ensemble de recommandations est l'activité pilote qui consistera à répertorier les évaluations de façon à disposer de données de références en ce qui concerne les activités en cours dans le domaine de l'environnement, de recenser les chevauchements et les lacunes.
这一组合的建议采取的主
应
措
,
展试行活
,绘制评估工作的总体形貌,从而提供确立现行评估活
的重叠和空白之处的基准。
On a fait observer que le Directeur exécutif du PNUE pourrait esquisser sous forme de projet les caractéristiques d'une évaluation éventuelle des interactions qui pourraient être intégrées au processus d'élaboration du rapport GEO et que l'établissement d'un répertoire des évaluations pourrait contribuer à préciser ces interactions.
据指出,环境署执行主任似可概阐述
那些可综合列入全球环境展望进程之中的各种关联酌情进行评估的特点草案,而绘制评估工作整体形貌亦将有助于
这些相互关联作出界定和澄清。
Ce programme a pour but de soutenir les efforts déployés par les parties prenantes en vue d'élaborer, de promulguer et de faire appliquer la législation et la réglementation nécessaires pour protéger les habitats côtiers et marins contre leur altération physique et leur destruction à cause d'activités de développement.
此项方案的目标由各利益攸关者制订、实
和执行为保护沿海和海洋生境避免因
发活
而出现形貌改变和遭到破坏而订立各种必
的立法和条例。
Cette approche permet de prendre en compte simultanément les aspects physiques, sociaux, économiques et environnementaux du développement des ressources en eau dans un bassin hydrographique, en assurant la pleine participation de toutes les parties prenantes, y compris les personnes défavorisées, et en tenant compte de la problématique homme-femme.
综合水资源管理为在某一汇水区内综合处理与水事发展有关的形貌、社会、经济和环境诸层面提供了一个框架,同时在注重性别差异的基础上促进所有利益攸关方的充分参与,其中包括那些处于不利地位的阶层。
Conformément au deuxième des volets, il recommanderait des mesures relatives à des catégories d'agents de pollution tels que les eaux usées, les polluants organiques persistants, les matières radioactives, les métaux lourds, les hydrocarbures, les nutriments, le dépôt des sédiments, les ordures et l'altération physique et la destruction des habitats.
第二个层面建议就特定污染源类别,如污水、持久性有机污染物、放射性物质、重金属、石油、养份、沉积物污染、垃圾及生境的形貌改变和毁坏采取具体行。
Les activités et efforts entrepris au titre du programme relatif à la modification physique et à la destruction des habitats ont principalement porté sur les aspects juridiques, économiques et scientifiques des grands travaux d'infrastructure ayant des impacts sur le littoral, et en particulier sur le secteur du tourisme, sur l'aquaculture et l'exploitation minière.
与“生境的形貌改变和毁坏”方案有关的活
和努力主
侧重于
沿海环境起作用的重大基础结构工程的法律、经济和科学方面,特别
其中涉及旅游业、水产养殖和采矿业发展的这些方面。
Compte tenu de tous ces facteurs, il est vital de prendre conscience et de se préoccuper des liens entre les approches intégrées de la gestion des eaux intérieures et des milieux côtiers et marins, notamment par le biais d'un aménagement et d'un développement durable des zones côtières afin d'empêcher la dégradation des systèmes côtiers.
考虑到所有这些因素,至为关键的,应认识到、并以适当的方式解决内陆水域与沿海海洋环境管理的综合办法之间的相互关联,包括通过
沿海地区进行形貌规划和
这些地区的可持续的发展等手段来防止沿海生态系统环境退化。
Cela signifie que l'on prend conscience du fait qu'il est impossible de maintenir l'état de l'environnement à l'étude sans le diviser en modules bien définis pouvant être rassemblés comme les parties constitutives d'un tout ou bien subdivisés en éléments plus petits de façon à saisir de manière plus détaillée les problèmes, selon que de besoin.
这一构成部分将确认,如果不能随时视需把这一框架划分成各种定义明确的组件、可作为不同构件组合在一起来反映出整体形貌、或不能将之进一步划分成各种更细小的组件来反映出那些更为具体的模组式挑战,则无法有效地
世界环境状况进行经常性的审查。
Le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres constitue le principal mécanisme de renforcement des efforts déployés aux niveaux mondial, régional et national pour le traitement de l'interface entre les milieux dulcicoles et marins, l'accent étant mis en particulier sur les sources terrestres de pollution et sur l'altération physique et la destruction d'habitats côtiers.
《保护海洋环境免受陆上活影响全球行
纲领》
用于增强全球、区域和国家处理淡水与海洋环境之间的相互关联的努力的主
机制。 这一机制特别侧重陆上污染源及沿海生态系统的形貌改变和破坏。
Les divers éléments du Programme, notamment les liens existants entre l'eau douce, les zones côtières, l'altération physique et la destruction d'habitats à cause du tourisme, de l'aquaculture, du développement des ports et des industries extractives, la gestion des eaux usées urbaines, les aspects législatifs et les mécanismes de financement novateurs, offriront aux gouvernements tout un éventail d'options pour passer de la planification à l'action.
通过旅游业、水产养殖业、口岸和港口发、采矿业、城市废水管理、以及立法问题和创新性供资机制等解决此项方案所涉各不同构成部分,包括淡水与沿海地区、生境的形貌改变和破坏之间的现有关联,将使各国政府掌握一系列不同的备选办法,以期
从规划工作阶段转向采取实际行
。
Ces évaluation sont montré que des progrès ont été faits au niveau mondial pour ce qui est des polluants organiques persistants, des substances radioactives et des huiles (hydrocarbures); que des résultats partagés ont été enregistrés pour ce qui est des métaux lourds et de la mobilisation sédimentaire; et que la situation s'est dégradée en ce qui concerne les eaux usées, les nutriments, les déchets marins, l'altération physique et la destruction des habitats.
所得出的研究结果表明,业已在持久性有机污染物、放射性物质和油类(碳氢化合物)的存在程度方面取得了良好进展;在重金属和沉积物迁移方面的结果喜忧参半;而在污水、营养素、海洋垃圾、生境形貌改变和破坏方面,情况则已进一步恶化。
Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial a pris une part active à l'amélioration et au développement du Centre d'échange, y compris à un profond remaniement du programme relatif aux hydrocarbures, en collaboration avec l'Agence suédoise pour la protection de l'environnement et au remaniement du programme concernant la modification physique et la destruction des habitats, et a veillé à ce qu'une étroite collaboration soit instituée avec les initiatives du Réseau UNEP.Net et d'autres initiatives tendant à la constitution de réseaux et à la gestion des informations.
《全球行纲领》协调处一直在大力加强和扩大信息中心机制,其中包括协同瑞典环境保护署
石油方案作了重大改
;重新拟定“
生境的形貌改变和毁坏”方案;并确保同环境署网络活
和其他有关的网络和信息管理活
的密切配合。
Ces orientations sont définies sur la base des protocoles relatifs aux activités terrestres qui sont annexés aux conventions pour les mers régionales et des principes relatifs aux divers éléments du Programme d'action mondial, ainsi que des examens législatifs auxquels il a été procédé dans les Caraïbes, en Afrique orientale et en Asie du Sud dans le cadre du Programme relatif à l'altération physique et à la destruction d'habitats et de la liste des 10 mesures fondamentales à prévoir par les législateurs pour les activités terrestres, qui a été établie par l'Organisation mondiale de juristes pour un environnement équilibré (GLOBE).
制订这一指导的基础附属于各项区域公约的陆上活
议定书、与《全球行
纲领》各构成部分有关的原则、以及在防止生境出现形貌改变和造成破坏的方案和由全球促进环境平衡立法者处编制的立法人员解决陆上活
所造成的影响的“10项优先”行
清单框架内分别在加勒比、东非和南亚区域
展的立法审查活
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们形貌。
La pression humaine a des effets négatifs sur ces habitats sous la forme d'une pollution et d'une altération physique.
人为活动造成压力正在因污染和形貌改变而对这些生境产生了不利影响。
Le Directeur exécutif a entrepris une activité pilote pour dresser le tableau des activités d'évaluation (voir la section A du chapitre V plus bas).
执行任已发起了一项试行活动,旨在“绘制评估工作
总体形貌”(亦参阅下文第五章A节)。
Inventorier les évaluations (section A du chapitre V) et élaborer une structure de veille écologique contribueraient à prendre davantage conscience des situations bénéfiques et des synergies entre les problèmes d'environnement et de développement.
绘制评估工作总体形貌(参阅第五章A节)和制定一个环境观测框架,将可推动对取得更赢局面
了解和促进在为应对环境挑战和发展挑战
努力范畴内及其相互之间取得协同增效。
Le milieu marin est également menacé par les altérations physiques des zones côtières, et notamment la destruction d'habitats vitaux pour la préservation des écosystèmes marins tels que les récifs coralliens, les mangroves et les prairies marines.
如今海洋环境亦面临着沿海地带自然形貌改变威胁,其中包括对于维系海洋生态系统而言至为重
生境
毁坏,诸如珊瑚礁、红树林和海底水藻等。
Des programmes d'action nationaux relatifs aux sources terrestres de pollution, ainsi qu'à l'altération physique et à la destruction des habitats côtiers sont actuellement en cours de préparation ou de mise en œuvre dans plus de 60 pays.
目前已有60多个国家正在着手筹备或执行旨在处理陆源污染及遏制因此而导致沿海地区生境形貌改变和毁灭
国家纲领。
La principale suite donnée à cet ensemble de recommandations est l'activité pilote qui consistera à répertorier les évaluations de façon à disposer de données de références en ce qui concerne les activités en cours dans le domaine de l'environnement, de recenser les chevauchements et les lacunes.
对这一组合建议采取
应对措施是,开展试行活动,绘制评估工作
总体形貌,从而提供确立现行评估活动
重叠和空白之处
基准。
On a fait observer que le Directeur exécutif du PNUE pourrait esquisser sous forme de projet les caractéristiques d'une évaluation éventuelle des interactions qui pourraient être intégrées au processus d'élaboration du rapport GEO et que l'établissement d'un répertoire des évaluations pourrait contribuer à préciser ces interactions.
据指出,环境署执行任似可概
阐述对那些可综合列入全球环境展望进程之中
各种关联酌情进行评估
特点草案,而绘制评估工作整体形貌亦将有助于对这些相互关联作出界定和澄清。
Ce programme a pour but de soutenir les efforts déployés par les parties prenantes en vue d'élaborer, de promulguer et de faire appliquer la législation et la réglementation nécessaires pour protéger les habitats côtiers et marins contre leur altération physique et leur destruction à cause d'activités de développement.
此项方案目标是由各利益攸关者制订、实施和执行为保护沿海和海洋生境避免因开发活动而出现形貌改变和遭到破坏而订立各种必
立法和条例。
Cette approche permet de prendre en compte simultanément les aspects physiques, sociaux, économiques et environnementaux du développement des ressources en eau dans un bassin hydrographique, en assurant la pleine participation de toutes les parties prenantes, y compris les personnes défavorisées, et en tenant compte de la problématique homme-femme.
综合水资源管理为在某一汇水区内综合处理与水事发展有关形貌、社会、经济和环境诸层面提供了一个框架,同时在注重性别差异
基础上促进所有利益攸关方
充分参与,其中包括那些处于不利地位
阶层。
Conformément au deuxième des volets, il recommanderait des mesures relatives à des catégories d'agents de pollution tels que les eaux usées, les polluants organiques persistants, les matières radioactives, les métaux lourds, les hydrocarbures, les nutriments, le dépôt des sédiments, les ordures et l'altération physique et la destruction des habitats.
第二个层面建议就特定污染源类别,如污水、持久性有机污染物、放射性物质、重金属、石油、养份、沉积物污染、垃圾及生境形貌改变和毁坏采取具体行动。
Les activités et efforts entrepris au titre du programme relatif à la modification physique et à la destruction des habitats ont principalement porté sur les aspects juridiques, économiques et scientifiques des grands travaux d'infrastructure ayant des impacts sur le littoral, et en particulier sur le secteur du tourisme, sur l'aquaculture et l'exploitation minière.
与“对生境形貌改变和毁坏”方案有关
活动和努力
侧重于对沿海环境起作用
重
基础结构工程
法律、经济和科学方面,特别是其中涉及旅游业、水产养殖和采矿业发展
这些方面。
Compte tenu de tous ces facteurs, il est vital de prendre conscience et de se préoccuper des liens entre les approches intégrées de la gestion des eaux intérieures et des milieux côtiers et marins, notamment par le biais d'un aménagement et d'un développement durable des zones côtières afin d'empêcher la dégradation des systèmes côtiers.
考虑到所有这些因素,至为关键是,应认识到、并以适当
方式解决内陆水域与沿海海洋环境管理
综合办法之间
相互关联,包括通过对沿海地区进行形貌规划和推动这些地区
可持续
发展等手段来防止沿海生态系统环境退化。
Cela signifie que l'on prend conscience du fait qu'il est impossible de maintenir l'état de l'environnement à l'étude sans le diviser en modules bien définis pouvant être rassemblés comme les parties constitutives d'un tout ou bien subdivisés en éléments plus petits de façon à saisir de manière plus détaillée les problèmes, selon que de besoin.
这一构成部分将确认,如果不能随时视需把这一框架划分成各种定义明确
组件、可作为不同构件组合在一起来反映出整体形貌、或不能将之进一步划分成各种更细小
组件来反映出那些更为具体
模组式挑战,则无法有效地对世界环境状况进行经常性
审查。
Le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres constitue le principal mécanisme de renforcement des efforts déployés aux niveaux mondial, régional et national pour le traitement de l'interface entre les milieux dulcicoles et marins, l'accent étant mis en particulier sur les sources terrestres de pollution et sur l'altération physique et la destruction d'habitats côtiers.
《保护海洋环境免受陆上活动影响全球行动纲领》是用于增强全球、区域和国家处理淡水与海洋环境之间相互关联
努力
机制。 这一机制特别侧重陆上污染源及沿海生态系统
形貌改变和破坏。
Les divers éléments du Programme, notamment les liens existants entre l'eau douce, les zones côtières, l'altération physique et la destruction d'habitats à cause du tourisme, de l'aquaculture, du développement des ports et des industries extractives, la gestion des eaux usées urbaines, les aspects législatifs et les mécanismes de financement novateurs, offriront aux gouvernements tout un éventail d'options pour passer de la planification à l'action.
通过旅游业、水产养殖业、口岸和港口开发、采矿业、城市废水管理、以及立法问题和创新性供资机制等解决此项方案所涉各不同构成部分,包括淡水与沿海地区、生境形貌改变和破坏之间
现有关联,将使各国政府掌握一系列不同
备选办法,以期推动从规划工作阶段转向采取实际行动。
Ces évaluation sont montré que des progrès ont été faits au niveau mondial pour ce qui est des polluants organiques persistants, des substances radioactives et des huiles (hydrocarbures); que des résultats partagés ont été enregistrés pour ce qui est des métaux lourds et de la mobilisation sédimentaire; et que la situation s'est dégradée en ce qui concerne les eaux usées, les nutriments, les déchets marins, l'altération physique et la destruction des habitats.
所得出研究结果表明,业已在持久性有机污染物、放射性物质和油类(碳氢化合物)
存在程度方面取得了良好进展;在重金属和沉积物迁移方面
结果喜忧参半;而在污水、营养素、海洋垃圾、生境形貌改变和破坏方面,情况则已进一步恶化。
Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial a pris une part active à l'amélioration et au développement du Centre d'échange, y compris à un profond remaniement du programme relatif aux hydrocarbures, en collaboration avec l'Agence suédoise pour la protection de l'environnement et au remaniement du programme concernant la modification physique et la destruction des habitats, et a veillé à ce qu'une étroite collaboration soit instituée avec les initiatives du Réseau UNEP.Net et d'autres initiatives tendant à la constitution de réseaux et à la gestion des informations.
《全球行动纲领》协调处一直在力加强和扩
信息中心机制,其中包括协同瑞典环境保护署对石油方案作了重
改动;重新拟定“对生境
形貌改变和毁坏”方案;并确保同环境署网络活动和其他有关
网络和信息管理活动
密切配合。
Ces orientations sont définies sur la base des protocoles relatifs aux activités terrestres qui sont annexés aux conventions pour les mers régionales et des principes relatifs aux divers éléments du Programme d'action mondial, ainsi que des examens législatifs auxquels il a été procédé dans les Caraïbes, en Afrique orientale et en Asie du Sud dans le cadre du Programme relatif à l'altération physique et à la destruction d'habitats et de la liste des 10 mesures fondamentales à prévoir par les législateurs pour les activités terrestres, qui a été établie par l'Organisation mondiale de juristes pour un environnement équilibré (GLOBE).
制订这一指导基础是附属于各项区域公约
陆上活动议定书、与《全球行动纲领》各构成部分有关
原则、以及在防止生境出现形貌改变和造成破坏
方案和由全球促进环境平衡立法者处编制
立法人员解决陆上活动所造成
影响
“10项优先”行动清单框架内分别在加勒比、东非和南亚区域开展
立法审查活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们的形貌。
La pression humaine a des effets négatifs sur ces habitats sous la forme d'une pollution et d'une altération physique.
人为活造成的压力正
因污染和形貌改变而对这些生境产生了不利影响。
Le Directeur exécutif a entrepris une activité pilote pour dresser le tableau des activités d'évaluation (voir la section A du chapitre V plus bas).
执行主任已发起了一项试行活,
“绘制评估工作的总体形貌”(亦参阅下文第五章A节)。
Inventorier les évaluations (section A du chapitre V) et élaborer une structure de veille écologique contribueraient à prendre davantage conscience des situations bénéfiques et des synergies entre les problèmes d'environnement et de développement.
绘制评估工作总体形貌(参阅第五章A节)和制定一个环境观测框架,将推
对取得更大的双赢局面的了解和促进
为应对环境挑战和发展挑战的努力范畴内及其相互之间取得协同增效。
Le milieu marin est également menacé par les altérations physiques des zones côtières, et notamment la destruction d'habitats vitaux pour la préservation des écosystèmes marins tels que les récifs coralliens, les mangroves et les prairies marines.
如今海洋环境亦面临着沿海地带自然形貌改变的威胁,其中包括对于维系海洋生态系统而言至为重的生境的毁坏,诸如珊瑚礁、红树林和海底水藻等。
Des programmes d'action nationaux relatifs aux sources terrestres de pollution, ainsi qu'à l'altération physique et à la destruction des habitats côtiers sont actuellement en cours de préparation ou de mise en œuvre dans plus de 60 pays.
目前已有60多个国家正着手筹备或执行
处理陆源污染及遏制因此而导致的沿海地区生境形貌改变和毁灭的国家纲领。
La principale suite donnée à cet ensemble de recommandations est l'activité pilote qui consistera à répertorier les évaluations de façon à disposer de données de références en ce qui concerne les activités en cours dans le domaine de l'environnement, de recenser les chevauchements et les lacunes.
对这一组合的建议采取的主应对措施是,开展试行活
,绘制评估工作的总体形貌,从而提供确立现行评估活
的重叠和空白之处的基准。
On a fait observer que le Directeur exécutif du PNUE pourrait esquisser sous forme de projet les caractéristiques d'une évaluation éventuelle des interactions qui pourraient être intégrées au processus d'élaboration du rapport GEO et que l'établissement d'un répertoire des évaluations pourrait contribuer à préciser ces interactions.
据指出,环境署执行主任阐述对那些
综合列入全球环境展望进程之中的各种关联酌情进行评估的特点草案,而绘制评估工作整体形貌亦将有助于对这些相互关联作出界定和澄清。
Ce programme a pour but de soutenir les efforts déployés par les parties prenantes en vue d'élaborer, de promulguer et de faire appliquer la législation et la réglementation nécessaires pour protéger les habitats côtiers et marins contre leur altération physique et leur destruction à cause d'activités de développement.
此项方案的目标是由各利益攸关者制订、实施和执行为保护沿海和海洋生境避免因开发活而出现形貌改变和遭到破坏而订立各种必
的立法和条例。
Cette approche permet de prendre en compte simultanément les aspects physiques, sociaux, économiques et environnementaux du développement des ressources en eau dans un bassin hydrographique, en assurant la pleine participation de toutes les parties prenantes, y compris les personnes défavorisées, et en tenant compte de la problématique homme-femme.
综合水资源管理为某一汇水区内综合处理与水事发展有关的形貌、社会、经济和环境诸层面提供了一个框架,同时
注重性别差异的基础上促进所有利益攸关方的充分参与,其中包括那些处于不利地位的阶层。
Conformément au deuxième des volets, il recommanderait des mesures relatives à des catégories d'agents de pollution tels que les eaux usées, les polluants organiques persistants, les matières radioactives, les métaux lourds, les hydrocarbures, les nutriments, le dépôt des sédiments, les ordures et l'altération physique et la destruction des habitats.
第二个层面建议就特定污染源类别,如污水、持久性有机污染物、放射性物质、重金属、石油、养份、沉积物污染、垃圾及生境的形貌改变和毁坏采取具体行。
Les activités et efforts entrepris au titre du programme relatif à la modification physique et à la destruction des habitats ont principalement porté sur les aspects juridiques, économiques et scientifiques des grands travaux d'infrastructure ayant des impacts sur le littoral, et en particulier sur le secteur du tourisme, sur l'aquaculture et l'exploitation minière.
与“对生境的形貌改变和毁坏”方案有关的活和努力主
侧重于对沿海环境起作用的重大基础结构工程的法律、经济和科学方面,特别是其中涉及旅游业、水产养殖和采矿业发展的这些方面。
Compte tenu de tous ces facteurs, il est vital de prendre conscience et de se préoccuper des liens entre les approches intégrées de la gestion des eaux intérieures et des milieux côtiers et marins, notamment par le biais d'un aménagement et d'un développement durable des zones côtières afin d'empêcher la dégradation des systèmes côtiers.
考虑到所有这些因素,至为关键的是,应认识到、并以适当的方式解决内陆水域与沿海海洋环境管理的综合办法之间的相互关联,包括通过对沿海地区进行形貌规划和推这些地区的
持续的发展等手段来防止沿海生态系统环境退化。
Cela signifie que l'on prend conscience du fait qu'il est impossible de maintenir l'état de l'environnement à l'étude sans le diviser en modules bien définis pouvant être rassemblés comme les parties constitutives d'un tout ou bien subdivisés en éléments plus petits de façon à saisir de manière plus détaillée les problèmes, selon que de besoin.
这一构成部分将确认,如果不能随时视需把这一框架划分成各种定义明确的组件、
作为不同构件组合
一起来反映出整体形貌、或不能将之进一步划分成各种更细小的组件来反映出那些更为具体的模组式挑战,则无法有效地对世界环境状况进行经常性的审查。
Le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres constitue le principal mécanisme de renforcement des efforts déployés aux niveaux mondial, régional et national pour le traitement de l'interface entre les milieux dulcicoles et marins, l'accent étant mis en particulier sur les sources terrestres de pollution et sur l'altération physique et la destruction d'habitats côtiers.
《保护海洋环境免受陆上活影响全球行
纲领》是用于增强全球、区域和国家处理淡水与海洋环境之间的相互关联的努力的主
机制。 这一机制特别侧重陆上污染源及沿海生态系统的形貌改变和破坏。
Les divers éléments du Programme, notamment les liens existants entre l'eau douce, les zones côtières, l'altération physique et la destruction d'habitats à cause du tourisme, de l'aquaculture, du développement des ports et des industries extractives, la gestion des eaux usées urbaines, les aspects législatifs et les mécanismes de financement novateurs, offriront aux gouvernements tout un éventail d'options pour passer de la planification à l'action.
通过旅游业、水产养殖业、口岸和港口开发、采矿业、城市废水管理、以及立法问题和创新性供资机制等解决此项方案所涉各不同构成部分,包括淡水与沿海地区、生境的形貌改变和破坏之间的现有关联,将使各国政府掌握一系列不同的备选办法,以期推从规划工作阶段转向采取实际行
。
Ces évaluation sont montré que des progrès ont été faits au niveau mondial pour ce qui est des polluants organiques persistants, des substances radioactives et des huiles (hydrocarbures); que des résultats partagés ont été enregistrés pour ce qui est des métaux lourds et de la mobilisation sédimentaire; et que la situation s'est dégradée en ce qui concerne les eaux usées, les nutriments, les déchets marins, l'altération physique et la destruction des habitats.
所得出的研究结果表明,业已持久性有机污染物、放射性物质和油类(碳氢化合物)的存
程度方面取得了良好进展;
重金属和沉积物迁移方面的结果喜忧参半;而
污水、营养素、海洋垃圾、生境形貌改变和破坏方面,情况则已进一步恶化。
Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial a pris une part active à l'amélioration et au développement du Centre d'échange, y compris à un profond remaniement du programme relatif aux hydrocarbures, en collaboration avec l'Agence suédoise pour la protection de l'environnement et au remaniement du programme concernant la modification physique et la destruction des habitats, et a veillé à ce qu'une étroite collaboration soit instituée avec les initiatives du Réseau UNEP.Net et d'autres initiatives tendant à la constitution de réseaux et à la gestion des informations.
《全球行纲领》协调处一直
大力加强和扩大信息中心机制,其中包括协同瑞典环境保护署对石油方案作了重大改
;重新拟定“对生境的形貌改变和毁坏”方案;并确保同环境署网络活
和其他有关的网络和信息管理活
的密切配合。
Ces orientations sont définies sur la base des protocoles relatifs aux activités terrestres qui sont annexés aux conventions pour les mers régionales et des principes relatifs aux divers éléments du Programme d'action mondial, ainsi que des examens législatifs auxquels il a été procédé dans les Caraïbes, en Afrique orientale et en Asie du Sud dans le cadre du Programme relatif à l'altération physique et à la destruction d'habitats et de la liste des 10 mesures fondamentales à prévoir par les législateurs pour les activités terrestres, qui a été établie par l'Organisation mondiale de juristes pour un environnement équilibré (GLOBE).
制订这一指导的基础是附属于各项区域公约的陆上活议定书、与《全球行
纲领》各构成部分有关的原则、以及
防止生境出现形貌改变和造成破坏的方案和由全球促进环境平衡立法者处编制的立法人员解决陆上活
所造成的影响的“10项优先”行
清单框架内分别
加勒比、东非和南亚区域开展的立法审查活
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们的形貌。
La pression humaine a des effets négatifs sur ces habitats sous la forme d'une pollution et d'une altération physique.
人为活动造成的压力正在因污染和形貌改变而对这些生境产生了不利影响。
Le Directeur exécutif a entrepris une activité pilote pour dresser le tableau des activités d'évaluation (voir la section A du chapitre V plus bas).
执行主任已发起了一项试行活动,旨在“绘制评估工作的总体形貌”(亦参阅下文第五章A节)。
Inventorier les évaluations (section A du chapitre V) et élaborer une structure de veille écologique contribueraient à prendre davantage conscience des situations bénéfiques et des synergies entre les problèmes d'environnement et de développement.
绘制评估工作总体形貌(参阅第五章A节)和制定一个环境观测框架,将可推动对取得更大的双赢局面的了解和促进在为应对环境挑战和发展挑战的努力范畴内及其相互之间取得协同增效。
Le milieu marin est également menacé par les altérations physiques des zones côtières, et notamment la destruction d'habitats vitaux pour la préservation des écosystèmes marins tels que les récifs coralliens, les mangroves et les prairies marines.
如今洋环境亦面临
地带自然形貌改变的威胁,其中包括对于维系
洋生态系统而言至为重
的生境的毁坏,诸如珊瑚礁、红树林和
底水藻等。
Des programmes d'action nationaux relatifs aux sources terrestres de pollution, ainsi qu'à l'altération physique et à la destruction des habitats côtiers sont actuellement en cours de préparation ou de mise en œuvre dans plus de 60 pays.
目前已有60多个国家正在手
备或执行旨在处理陆源污染及遏制因此而导致的
地区生境形貌改变和毁灭的国家纲领。
La principale suite donnée à cet ensemble de recommandations est l'activité pilote qui consistera à répertorier les évaluations de façon à disposer de données de références en ce qui concerne les activités en cours dans le domaine de l'environnement, de recenser les chevauchements et les lacunes.
对这一组合的建议采取的主应对措施是,开展试行活动,绘制评估工作的总体形貌,从而提供确立现行评估活动的重叠和空白之处的基准。
On a fait observer que le Directeur exécutif du PNUE pourrait esquisser sous forme de projet les caractéristiques d'une évaluation éventuelle des interactions qui pourraient être intégrées au processus d'élaboration du rapport GEO et que l'établissement d'un répertoire des évaluations pourrait contribuer à préciser ces interactions.
据指出,环境署执行主任似可概阐述对那些可综合列入全球环境展望进程之中的各种关联酌情进行评估的特点草案,而绘制评估工作整体形貌亦将有助于对这些相互关联作出界定和澄清。
Ce programme a pour but de soutenir les efforts déployés par les parties prenantes en vue d'élaborer, de promulguer et de faire appliquer la législation et la réglementation nécessaires pour protéger les habitats côtiers et marins contre leur altération physique et leur destruction à cause d'activités de développement.
此项方案的目标是由各利益攸关者制订、实施和执行为保护和
洋生境避免因开发活动而出现形貌改变和遭到破坏而订立各种必
的立法和条例。
Cette approche permet de prendre en compte simultanément les aspects physiques, sociaux, économiques et environnementaux du développement des ressources en eau dans un bassin hydrographique, en assurant la pleine participation de toutes les parties prenantes, y compris les personnes défavorisées, et en tenant compte de la problématique homme-femme.
综合水资源管理为在某一汇水区内综合处理与水事发展有关的形貌、社会、经济和环境诸层面提供了一个框架,同时在注重性别差异的基础上促进所有利益攸关方的充分参与,其中包括那些处于不利地位的阶层。
Conformément au deuxième des volets, il recommanderait des mesures relatives à des catégories d'agents de pollution tels que les eaux usées, les polluants organiques persistants, les matières radioactives, les métaux lourds, les hydrocarbures, les nutriments, le dépôt des sédiments, les ordures et l'altération physique et la destruction des habitats.
第二个层面建议就特定污染源类别,如污水、持久性有机污染物、放射性物质、重金属、石油、养份、沉积物污染、垃圾及生境的形貌改变和毁坏采取具体行动。
Les activités et efforts entrepris au titre du programme relatif à la modification physique et à la destruction des habitats ont principalement porté sur les aspects juridiques, économiques et scientifiques des grands travaux d'infrastructure ayant des impacts sur le littoral, et en particulier sur le secteur du tourisme, sur l'aquaculture et l'exploitation minière.
与“对生境的形貌改变和毁坏”方案有关的活动和努力主侧重于对
环境起作用的重大基础结构工程的法律、经济和科学方面,特别是其中涉及旅游业、水产养殖和采矿业发展的这些方面。
Compte tenu de tous ces facteurs, il est vital de prendre conscience et de se préoccuper des liens entre les approches intégrées de la gestion des eaux intérieures et des milieux côtiers et marins, notamment par le biais d'un aménagement et d'un développement durable des zones côtières afin d'empêcher la dégradation des systèmes côtiers.
考虑到所有这些因素,至为关键的是,应认识到、并以适当的方式解决内陆水域与洋环境管理的综合办法之间的相互关联,包括通过对
地区进行形貌规划和推动这些地区的可持续的发展等手段来防止
生态系统环境退化。
Cela signifie que l'on prend conscience du fait qu'il est impossible de maintenir l'état de l'environnement à l'étude sans le diviser en modules bien définis pouvant être rassemblés comme les parties constitutives d'un tout ou bien subdivisés en éléments plus petits de façon à saisir de manière plus détaillée les problèmes, selon que de besoin.
这一构成部分将确认,如果不能随时视需把这一框架划分成各种定义明确的组件、可作为不同构件组合在一起来反映出整体形貌、或不能将之进一步划分成各种更细小的组件来反映出那些更为具体的模组式挑战,则无法有效地对世界环境状况进行经常性的审查。
Le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres constitue le principal mécanisme de renforcement des efforts déployés aux niveaux mondial, régional et national pour le traitement de l'interface entre les milieux dulcicoles et marins, l'accent étant mis en particulier sur les sources terrestres de pollution et sur l'altération physique et la destruction d'habitats côtiers.
《保护洋环境免受陆上活动影响全球行动纲领》是用于增强全球、区域和国家处理淡水与
洋环境之间的相互关联的努力的主
机制。 这一机制特别侧重陆上污染源及
生态系统的形貌改变和破坏。
Les divers éléments du Programme, notamment les liens existants entre l'eau douce, les zones côtières, l'altération physique et la destruction d'habitats à cause du tourisme, de l'aquaculture, du développement des ports et des industries extractives, la gestion des eaux usées urbaines, les aspects législatifs et les mécanismes de financement novateurs, offriront aux gouvernements tout un éventail d'options pour passer de la planification à l'action.
通过旅游业、水产养殖业、口岸和港口开发、采矿业、城市废水管理、以及立法问题和创新性供资机制等解决此项方案所涉各不同构成部分,包括淡水与地区、生境的形貌改变和破坏之间的现有关联,将使各国政府掌握一系列不同的备选办法,以期推动从规划工作阶段转向采取实际行动。
Ces évaluation sont montré que des progrès ont été faits au niveau mondial pour ce qui est des polluants organiques persistants, des substances radioactives et des huiles (hydrocarbures); que des résultats partagés ont été enregistrés pour ce qui est des métaux lourds et de la mobilisation sédimentaire; et que la situation s'est dégradée en ce qui concerne les eaux usées, les nutriments, les déchets marins, l'altération physique et la destruction des habitats.
所得出的研究结果表明,业已在持久性有机污染物、放射性物质和油类(碳氢化合物)的存在程度方面取得了良好进展;在重金属和沉积物迁移方面的结果喜忧参半;而在污水、营养素、洋垃圾、生境形貌改变和破坏方面,情况则已进一步恶化。
Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial a pris une part active à l'amélioration et au développement du Centre d'échange, y compris à un profond remaniement du programme relatif aux hydrocarbures, en collaboration avec l'Agence suédoise pour la protection de l'environnement et au remaniement du programme concernant la modification physique et la destruction des habitats, et a veillé à ce qu'une étroite collaboration soit instituée avec les initiatives du Réseau UNEP.Net et d'autres initiatives tendant à la constitution de réseaux et à la gestion des informations.
《全球行动纲领》协调处一直在大力加强和扩大信息中心机制,其中包括协同瑞典环境保护署对石油方案作了重大改动;重新拟定“对生境的形貌改变和毁坏”方案;并确保同环境署网络活动和其他有关的网络和信息管理活动的密切配合。
Ces orientations sont définies sur la base des protocoles relatifs aux activités terrestres qui sont annexés aux conventions pour les mers régionales et des principes relatifs aux divers éléments du Programme d'action mondial, ainsi que des examens législatifs auxquels il a été procédé dans les Caraïbes, en Afrique orientale et en Asie du Sud dans le cadre du Programme relatif à l'altération physique et à la destruction d'habitats et de la liste des 10 mesures fondamentales à prévoir par les législateurs pour les activités terrestres, qui a été établie par l'Organisation mondiale de juristes pour un environnement équilibré (GLOBE).
制订这一指导的基础是附属于各项区域公约的陆上活动议定书、与《全球行动纲领》各构成部分有关的原则、以及在防止生境出现形貌改变和造成破坏的方案和由全球促进环境平衡立法者处编制的立法人员解决陆上活动所造成的影响的“10项优先”行动清单框架内分别在加勒比、东非和南亚区域开展的立法审查活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们的形貌。
La pression humaine a des effets négatifs sur ces habitats sous la forme d'une pollution et d'une altération physique.
人为活动造成的压力正在因污染和形貌改变而对这些生境产生了不利影响。
Le Directeur exécutif a entrepris une activité pilote pour dresser le tableau des activités d'évaluation (voir la section A du chapitre V plus bas).
执行主任已发起了一项试行活动,旨在“绘制评估工作的总体形貌”(亦参第五章A节)。
Inventorier les évaluations (section A du chapitre V) et élaborer une structure de veille écologique contribueraient à prendre davantage conscience des situations bénéfiques et des synergies entre les problèmes d'environnement et de développement.
绘制评估工作总体形貌(参第五章A节)和制定一个环境观测框架,将可推动对取得更大的双赢局面的了解和促进在为应对环境挑战和发展挑战的努力范畴内及其相互
间取得协同增效。
Le milieu marin est également menacé par les altérations physiques des zones côtières, et notamment la destruction d'habitats vitaux pour la préservation des écosystèmes marins tels que les récifs coralliens, les mangroves et les prairies marines.
如今海洋环境亦面临着沿海地带自然形貌改变的威胁,其中包括对于维系海洋生态系统而言至为重的生境的毁坏,诸如珊瑚礁、红树林和海底水藻等。
Des programmes d'action nationaux relatifs aux sources terrestres de pollution, ainsi qu'à l'altération physique et à la destruction des habitats côtiers sont actuellement en cours de préparation ou de mise en œuvre dans plus de 60 pays.
目前已有60多个国家正在着手筹备或执行旨在理陆源污染及遏制因此而导致的沿海地区生境形貌改变和毁灭的国家纲领。
La principale suite donnée à cet ensemble de recommandations est l'activité pilote qui consistera à répertorier les évaluations de façon à disposer de données de références en ce qui concerne les activités en cours dans le domaine de l'environnement, de recenser les chevauchements et les lacunes.
对这一组合的建议采取的主应对措施是,开展试行活动,绘制评估工作的总体形貌,从而提供确立现行评估活动的重叠和空
的基准。
On a fait observer que le Directeur exécutif du PNUE pourrait esquisser sous forme de projet les caractéristiques d'une évaluation éventuelle des interactions qui pourraient être intégrées au processus d'élaboration du rapport GEO et que l'établissement d'un répertoire des évaluations pourrait contribuer à préciser ces interactions.
据指出,环境署执行主任似可概阐述对那些可综合列入全球环境展望进程
中的各种关联酌情进行评估的特点草案,而绘制评估工作整体形貌亦将有助于对这些相互关联作出界定和澄清。
Ce programme a pour but de soutenir les efforts déployés par les parties prenantes en vue d'élaborer, de promulguer et de faire appliquer la législation et la réglementation nécessaires pour protéger les habitats côtiers et marins contre leur altération physique et leur destruction à cause d'activités de développement.
此项方案的目标是由各利益攸关者制订、实施和执行为保护沿海和海洋生境避免因开发活动而出现形貌改变和遭到破坏而订立各种必的立法和条例。
Cette approche permet de prendre en compte simultanément les aspects physiques, sociaux, économiques et environnementaux du développement des ressources en eau dans un bassin hydrographique, en assurant la pleine participation de toutes les parties prenantes, y compris les personnes défavorisées, et en tenant compte de la problématique homme-femme.
综合水资源管理为在某一汇水区内综合理与水事发展有关的形貌、社会、经济和环境诸层面提供了一个框架,同时在注重性别差异的基础上促进所有利益攸关方的充分参与,其中包括那些
于不利地位的阶层。
Conformément au deuxième des volets, il recommanderait des mesures relatives à des catégories d'agents de pollution tels que les eaux usées, les polluants organiques persistants, les matières radioactives, les métaux lourds, les hydrocarbures, les nutriments, le dépôt des sédiments, les ordures et l'altération physique et la destruction des habitats.
第二个层面建议就特定污染源类别,如污水、持久性有机污染物、放射性物质、重金属、石油、养份、沉积物污染、垃圾及生境的形貌改变和毁坏采取具体行动。
Les activités et efforts entrepris au titre du programme relatif à la modification physique et à la destruction des habitats ont principalement porté sur les aspects juridiques, économiques et scientifiques des grands travaux d'infrastructure ayant des impacts sur le littoral, et en particulier sur le secteur du tourisme, sur l'aquaculture et l'exploitation minière.
与“对生境的形貌改变和毁坏”方案有关的活动和努力主侧重于对沿海环境起作用的重大基础结构工程的法律、经济和科学方面,特别是其中涉及旅游业、水产养殖和采矿业发展的这些方面。
Compte tenu de tous ces facteurs, il est vital de prendre conscience et de se préoccuper des liens entre les approches intégrées de la gestion des eaux intérieures et des milieux côtiers et marins, notamment par le biais d'un aménagement et d'un développement durable des zones côtières afin d'empêcher la dégradation des systèmes côtiers.
考虑到所有这些因素,至为关键的是,应认识到、并以适当的方式解决内陆水域与沿海海洋环境管理的综合办法间的相互关联,包括通过对沿海地区进行形貌规划和推动这些地区的可持续的发展等手段来防止沿海生态系统环境退化。
Cela signifie que l'on prend conscience du fait qu'il est impossible de maintenir l'état de l'environnement à l'étude sans le diviser en modules bien définis pouvant être rassemblés comme les parties constitutives d'un tout ou bien subdivisés en éléments plus petits de façon à saisir de manière plus détaillée les problèmes, selon que de besoin.
这一构成部分将确认,如果不能随时视需把这一框架划分成各种定义明确的组件、可作为不同构件组合在一起来反映出整体形貌、或不能将
进一步划分成各种更细小的组件来反映出那些更为具体的模组式挑战,则无法有效地对世界环境状况进行经常性的审查。
Le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres constitue le principal mécanisme de renforcement des efforts déployés aux niveaux mondial, régional et national pour le traitement de l'interface entre les milieux dulcicoles et marins, l'accent étant mis en particulier sur les sources terrestres de pollution et sur l'altération physique et la destruction d'habitats côtiers.
《保护海洋环境免受陆上活动影响全球行动纲领》是用于增强全球、区域和国家理淡水与海洋环境
间的相互关联的努力的主
机制。 这一机制特别侧重陆上污染源及沿海生态系统的形貌改变和破坏。
Les divers éléments du Programme, notamment les liens existants entre l'eau douce, les zones côtières, l'altération physique et la destruction d'habitats à cause du tourisme, de l'aquaculture, du développement des ports et des industries extractives, la gestion des eaux usées urbaines, les aspects législatifs et les mécanismes de financement novateurs, offriront aux gouvernements tout un éventail d'options pour passer de la planification à l'action.
通过旅游业、水产养殖业、口岸和港口开发、采矿业、城市废水管理、以及立法问题和创新性供资机制等解决此项方案所涉各不同构成部分,包括淡水与沿海地区、生境的形貌改变和破坏间的现有关联,将使各国政府掌握一系列不同的备选办法,以期推动从规划工作阶段转向采取实际行动。
Ces évaluation sont montré que des progrès ont été faits au niveau mondial pour ce qui est des polluants organiques persistants, des substances radioactives et des huiles (hydrocarbures); que des résultats partagés ont été enregistrés pour ce qui est des métaux lourds et de la mobilisation sédimentaire; et que la situation s'est dégradée en ce qui concerne les eaux usées, les nutriments, les déchets marins, l'altération physique et la destruction des habitats.
所得出的研究结果表明,业已在持久性有机污染物、放射性物质和油类(碳氢化合物)的存在程度方面取得了良好进展;在重金属和沉积物迁移方面的结果喜忧参半;而在污水、营养素、海洋垃圾、生境形貌改变和破坏方面,情况则已进一步恶化。
Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial a pris une part active à l'amélioration et au développement du Centre d'échange, y compris à un profond remaniement du programme relatif aux hydrocarbures, en collaboration avec l'Agence suédoise pour la protection de l'environnement et au remaniement du programme concernant la modification physique et la destruction des habitats, et a veillé à ce qu'une étroite collaboration soit instituée avec les initiatives du Réseau UNEP.Net et d'autres initiatives tendant à la constitution de réseaux et à la gestion des informations.
《全球行动纲领》协调一直在大力加强和扩大信息中心机制,其中包括协同瑞典环境保护署对石油方案作了重大改动;重新拟定“对生境的形貌改变和毁坏”方案;并确保同环境署网络活动和其他有关的网络和信息管理活动的密切配合。
Ces orientations sont définies sur la base des protocoles relatifs aux activités terrestres qui sont annexés aux conventions pour les mers régionales et des principes relatifs aux divers éléments du Programme d'action mondial, ainsi que des examens législatifs auxquels il a été procédé dans les Caraïbes, en Afrique orientale et en Asie du Sud dans le cadre du Programme relatif à l'altération physique et à la destruction d'habitats et de la liste des 10 mesures fondamentales à prévoir par les législateurs pour les activités terrestres, qui a été établie par l'Organisation mondiale de juristes pour un environnement équilibré (GLOBE).
制订这一指导的基础是附属于各项区域公约的陆上活动议定书、与《全球行动纲领》各构成部分有关的原则、以及在防止生境出现形貌改变和造成破坏的方案和由全球促进环境平衡立法者编制的立法人员解决陆上活动所造成的影响的“10项优先”行动清单框架内分别在加勒比、东非和南亚区域开展的立法审查活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们貌。
La pression humaine a des effets négatifs sur ces habitats sous la forme d'une pollution et d'une altération physique.
人为活动造成压力正在因污染和
貌改变而对这些
产
了不利影响。
Le Directeur exécutif a entrepris une activité pilote pour dresser le tableau des activités d'évaluation (voir la section A du chapitre V plus bas).
执行主任已发起了一项试行活动,旨在“绘制评估工作总体
貌”(亦参阅下文第五章A节)。
Inventorier les évaluations (section A du chapitre V) et élaborer une structure de veille écologique contribueraient à prendre davantage conscience des situations bénéfiques et des synergies entre les problèmes d'environnement et de développement.
绘制评估工作总体貌(参阅第五章A节)和制定一个环
观测框架,将可推动对取得更大
双赢局面
了解和促进在为应对环
挑
和发展挑
力范畴内及其相互之间取得协同增效。
Le milieu marin est également menacé par les altérations physiques des zones côtières, et notamment la destruction d'habitats vitaux pour la préservation des écosystèmes marins tels que les récifs coralliens, les mangroves et les prairies marines.
如今海洋环亦面临着沿海地带自然
貌改变
威胁,其中包括对于维系海洋
态系统而言至为重
毁坏,诸如珊瑚礁、红树林和海底水藻等。
Des programmes d'action nationaux relatifs aux sources terrestres de pollution, ainsi qu'à l'altération physique et à la destruction des habitats côtiers sont actuellement en cours de préparation ou de mise en œuvre dans plus de 60 pays.
目前已有60多个国家正在着手筹备或执行旨在处理陆源污染及遏制因此而导致沿海地区
貌改变和毁灭
国家纲领。
La principale suite donnée à cet ensemble de recommandations est l'activité pilote qui consistera à répertorier les évaluations de façon à disposer de données de références en ce qui concerne les activités en cours dans le domaine de l'environnement, de recenser les chevauchements et les lacunes.
对这一组合建议采取
主
应对措施是,开展试行活动,绘制评估工作
总体
貌,从而提供确立现行评估活动
重叠和空白之处
基准。
On a fait observer que le Directeur exécutif du PNUE pourrait esquisser sous forme de projet les caractéristiques d'une évaluation éventuelle des interactions qui pourraient être intégrées au processus d'élaboration du rapport GEO et que l'établissement d'un répertoire des évaluations pourrait contribuer à préciser ces interactions.
据指出,环署执行主任似可概
阐述对那些可综合列入全球环
展望进程之中
各种关联酌情进行评估
特点草案,而绘制评估工作整体
貌亦将有助于对这些相互关联作出界定和澄清。
Ce programme a pour but de soutenir les efforts déployés par les parties prenantes en vue d'élaborer, de promulguer et de faire appliquer la législation et la réglementation nécessaires pour protéger les habitats côtiers et marins contre leur altération physique et leur destruction à cause d'activités de développement.
此项方案目标是由各利益攸关者制订、实施和执行为保护沿海和海洋
避免因开发活动而出现
貌改变和遭到破坏而订立各种必
立法和条例。
Cette approche permet de prendre en compte simultanément les aspects physiques, sociaux, économiques et environnementaux du développement des ressources en eau dans un bassin hydrographique, en assurant la pleine participation de toutes les parties prenantes, y compris les personnes défavorisées, et en tenant compte de la problématique homme-femme.
综合水资源管理为在某一汇水区内综合处理与水事发展有关貌、社会、经济和环
诸层面提供了一个框架,同时在注重性别差异
基础上促进所有利益攸关方
充分参与,其中包括那些处于不利地位
阶层。
Conformément au deuxième des volets, il recommanderait des mesures relatives à des catégories d'agents de pollution tels que les eaux usées, les polluants organiques persistants, les matières radioactives, les métaux lourds, les hydrocarbures, les nutriments, le dépôt des sédiments, les ordures et l'altération physique et la destruction des habitats.
第二个层面建议就特定污染源类别,如污水、持久性有机污染物、放射性物质、重金属、石油、养份、沉积物污染、垃圾及貌改变和毁坏采取具体行动。
Les activités et efforts entrepris au titre du programme relatif à la modification physique et à la destruction des habitats ont principalement porté sur les aspects juridiques, économiques et scientifiques des grands travaux d'infrastructure ayant des impacts sur le littoral, et en particulier sur le secteur du tourisme, sur l'aquaculture et l'exploitation minière.
与“对貌改变和毁坏”方案有关
活动和
力主
侧重于对沿海环
起作用
重大基础结构工程
法律、经济和科学方面,特别是其中涉及旅游业、水产养殖和采矿业发展
这些方面。
Compte tenu de tous ces facteurs, il est vital de prendre conscience et de se préoccuper des liens entre les approches intégrées de la gestion des eaux intérieures et des milieux côtiers et marins, notamment par le biais d'un aménagement et d'un développement durable des zones côtières afin d'empêcher la dégradation des systèmes côtiers.
考虑到所有这些因素,至为关键是,应认识到、并以适当
方式解决内陆水域与沿海海洋环
管理
综合办法之间
相互关联,包括通过对沿海地区进行
貌规划和推动这些地区
可持续
发展等手段来防止沿海
态系统环
退化。
Cela signifie que l'on prend conscience du fait qu'il est impossible de maintenir l'état de l'environnement à l'étude sans le diviser en modules bien définis pouvant être rassemblés comme les parties constitutives d'un tout ou bien subdivisés en éléments plus petits de façon à saisir de manière plus détaillée les problèmes, selon que de besoin.
这一构成部分将确认,如果不能随时视需把这一框架划分成各种定义明确
组件、可作为不同构件组合在一起来反映出整体
貌、或不能将之进一步划分成各种更细小
组件来反映出那些更为具体
模组式挑
,则无法有效地对世界环
状况进行经常性
审查。
Le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres constitue le principal mécanisme de renforcement des efforts déployés aux niveaux mondial, régional et national pour le traitement de l'interface entre les milieux dulcicoles et marins, l'accent étant mis en particulier sur les sources terrestres de pollution et sur l'altération physique et la destruction d'habitats côtiers.
《保护海洋环免受陆上活动影响全球行动纲领》是用于增强全球、区域和国家处理淡水与海洋环
之间
相互关联
力
主
机制。 这一机制特别侧重陆上污染源及沿海
态系统
貌改变和破坏。
Les divers éléments du Programme, notamment les liens existants entre l'eau douce, les zones côtières, l'altération physique et la destruction d'habitats à cause du tourisme, de l'aquaculture, du développement des ports et des industries extractives, la gestion des eaux usées urbaines, les aspects législatifs et les mécanismes de financement novateurs, offriront aux gouvernements tout un éventail d'options pour passer de la planification à l'action.
通过旅游业、水产养殖业、口岸和港口开发、采矿业、城市废水管理、以及立法问题和创新性供资机制等解决此项方案所涉各不同构成部分,包括淡水与沿海地区、貌改变和破坏之间
现有关联,将使各国政府掌握一系列不同
备选办法,以期推动从规划工作阶段转向采取实际行动。
Ces évaluation sont montré que des progrès ont été faits au niveau mondial pour ce qui est des polluants organiques persistants, des substances radioactives et des huiles (hydrocarbures); que des résultats partagés ont été enregistrés pour ce qui est des métaux lourds et de la mobilisation sédimentaire; et que la situation s'est dégradée en ce qui concerne les eaux usées, les nutriments, les déchets marins, l'altération physique et la destruction des habitats.
所得出研究结果表明,业已在持久性有机污染物、放射性物质和油类(碳氢化合物)
存在程度方面取得了良好进展;在重金属和沉积物迁移方面
结果喜忧参半;而在污水、营养素、海洋垃圾、
貌改变和破坏方面,情况则已进一步恶化。
Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial a pris une part active à l'amélioration et au développement du Centre d'échange, y compris à un profond remaniement du programme relatif aux hydrocarbures, en collaboration avec l'Agence suédoise pour la protection de l'environnement et au remaniement du programme concernant la modification physique et la destruction des habitats, et a veillé à ce qu'une étroite collaboration soit instituée avec les initiatives du Réseau UNEP.Net et d'autres initiatives tendant à la constitution de réseaux et à la gestion des informations.
《全球行动纲领》协调处一直在大力加强和扩大信息中心机制,其中包括协同瑞典环保护署对石油方案作了重大改动;重新拟定“对
貌改变和毁坏”方案;并确保同环
署网络活动和其他有关
网络和信息管理活动
密切配合。
Ces orientations sont définies sur la base des protocoles relatifs aux activités terrestres qui sont annexés aux conventions pour les mers régionales et des principes relatifs aux divers éléments du Programme d'action mondial, ainsi que des examens législatifs auxquels il a été procédé dans les Caraïbes, en Afrique orientale et en Asie du Sud dans le cadre du Programme relatif à l'altération physique et à la destruction d'habitats et de la liste des 10 mesures fondamentales à prévoir par les législateurs pour les activités terrestres, qui a été établie par l'Organisation mondiale de juristes pour un environnement équilibré (GLOBE).
制订这一指导基础是附属于各项区域公约
陆上活动议定书、与《全球行动纲领》各构成部分有关
原则、以及在防止
出现
貌改变和造成破坏
方案和由全球促进环
平衡立法者处编制
立法人员解决陆上活动所造成
影响
“10项优先”行动清单框架内分别在加勒比、东非和南亚区域开展
立法审查活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈,
扭曲我们的形貌。
La pression humaine a des effets négatifs sur ces habitats sous la forme d'une pollution et d'une altération physique.
人为活动造成的压力正在因污染和形貌改变而些生境产生了不利影响。
Le Directeur exécutif a entrepris une activité pilote pour dresser le tableau des activités d'évaluation (voir la section A du chapitre V plus bas).
执行主任已发起了一项试行活动,旨在“绘制评估工作的总体形貌”(亦参阅下文第五章A节)。
Inventorier les évaluations (section A du chapitre V) et élaborer une structure de veille écologique contribueraient à prendre davantage conscience des situations bénéfiques et des synergies entre les problèmes d'environnement et de développement.
绘制评估工作总体形貌(参阅第五章A节)和制定一个环境观测框架,将可推动取得更大的双赢局面的了解和促进在为应
环境挑战和发展挑战的努力范畴内及其相互之间取得协同增效。
Le milieu marin est également menacé par les altérations physiques des zones côtières, et notamment la destruction d'habitats vitaux pour la préservation des écosystèmes marins tels que les récifs coralliens, les mangroves et les prairies marines.
如今海洋环境亦面临着沿海地带自然形貌改变的威胁,其中包括维系海洋生态系统而言至为重
的生境的毁坏,诸如珊瑚礁、红树林和海底水藻等。
Des programmes d'action nationaux relatifs aux sources terrestres de pollution, ainsi qu'à l'altération physique et à la destruction des habitats côtiers sont actuellement en cours de préparation ou de mise en œuvre dans plus de 60 pays.
目前已有60多个国家正在着手筹备或执行旨在处理陆源污染及遏制因此而导致的沿海地区生境形貌改变和毁灭的国家纲领。
La principale suite donnée à cet ensemble de recommandations est l'activité pilote qui consistera à répertorier les évaluations de façon à disposer de données de références en ce qui concerne les activités en cours dans le domaine de l'environnement, de recenser les chevauchements et les lacunes.
一组合的建议采取的主
应
措施是,开展试行活动,绘制评估工作的总体形貌,从而提供确立现行评估活动的重叠和空白之处的基准。
On a fait observer que le Directeur exécutif du PNUE pourrait esquisser sous forme de projet les caractéristiques d'une évaluation éventuelle des interactions qui pourraient être intégrées au processus d'élaboration du rapport GEO et que l'établissement d'un répertoire des évaluations pourrait contribuer à préciser ces interactions.
据指出,环境署执行主任似可概阐述
那些可综合列入全球环境展望进程之中的各种关联酌情进行评估的特点草案,而绘制评估工作整体形貌亦将有助
些相互关联作出界定和澄清。
Ce programme a pour but de soutenir les efforts déployés par les parties prenantes en vue d'élaborer, de promulguer et de faire appliquer la législation et la réglementation nécessaires pour protéger les habitats côtiers et marins contre leur altération physique et leur destruction à cause d'activités de développement.
此项方案的目标是由各利益攸关者制订、实施和执行为保护沿海和海洋生境避免因开发活动而出现形貌改变和遭到破坏而订立各种必的立法和条例。
Cette approche permet de prendre en compte simultanément les aspects physiques, sociaux, économiques et environnementaux du développement des ressources en eau dans un bassin hydrographique, en assurant la pleine participation de toutes les parties prenantes, y compris les personnes défavorisées, et en tenant compte de la problématique homme-femme.
综合水资源管理为在某一汇水区内综合处理与水事发展有关的形貌、社会、经济和环境诸层面提供了一个框架,同时在注重性别差异的基础上促进所有利益攸关方的充分参与,其中包括那些处不利地位的阶层。
Conformément au deuxième des volets, il recommanderait des mesures relatives à des catégories d'agents de pollution tels que les eaux usées, les polluants organiques persistants, les matières radioactives, les métaux lourds, les hydrocarbures, les nutriments, le dépôt des sédiments, les ordures et l'altération physique et la destruction des habitats.
第二个层面建议就特定污染源类别,如污水、持久性有机污染物、放射性物质、重金属、石油、养份、沉积物污染、垃圾及生境的形貌改变和毁坏采取具体行动。
Les activités et efforts entrepris au titre du programme relatif à la modification physique et à la destruction des habitats ont principalement porté sur les aspects juridiques, économiques et scientifiques des grands travaux d'infrastructure ayant des impacts sur le littoral, et en particulier sur le secteur du tourisme, sur l'aquaculture et l'exploitation minière.
与“生境的形貌改变和毁坏”方案有关的活动和努力主
侧重
沿海环境起作用的重大基础结构工程的法律、经济和科学方面,特别是其中涉及旅游业、水产养殖和采矿业发展的
些方面。
Compte tenu de tous ces facteurs, il est vital de prendre conscience et de se préoccuper des liens entre les approches intégrées de la gestion des eaux intérieures et des milieux côtiers et marins, notamment par le biais d'un aménagement et d'un développement durable des zones côtières afin d'empêcher la dégradation des systèmes côtiers.
考虑到所有些因素,至为关键的是,应认识到、并
适当的方式解决内陆水域与沿海海洋环境管理的综合办法之间的相互关联,包括通过
沿海地区进行形貌规划和推动
些地区的可持续的发展等手段来防止沿海生态系统环境退化。
Cela signifie que l'on prend conscience du fait qu'il est impossible de maintenir l'état de l'environnement à l'étude sans le diviser en modules bien définis pouvant être rassemblés comme les parties constitutives d'un tout ou bien subdivisés en éléments plus petits de façon à saisir de manière plus détaillée les problèmes, selon que de besoin.
一构成部分将确认,如果不能随时视需
把
一框架划分成各种定义明确的组件、可作为不同构件组合在一起来反映出整体形貌、或不能将之进一步划分成各种更细小的组件来反映出那些更为具体的模组式挑战,则无法有效地
世界环境状况进行经常性的审查。
Le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres constitue le principal mécanisme de renforcement des efforts déployés aux niveaux mondial, régional et national pour le traitement de l'interface entre les milieux dulcicoles et marins, l'accent étant mis en particulier sur les sources terrestres de pollution et sur l'altération physique et la destruction d'habitats côtiers.
《保护海洋环境免受陆上活动影响全球行动纲领》是用增强全球、区域和国家处理淡水与海洋环境之间的相互关联的努力的主
机制。
一机制特别侧重陆上污染源及沿海生态系统的形貌改变和破坏。
Les divers éléments du Programme, notamment les liens existants entre l'eau douce, les zones côtières, l'altération physique et la destruction d'habitats à cause du tourisme, de l'aquaculture, du développement des ports et des industries extractives, la gestion des eaux usées urbaines, les aspects législatifs et les mécanismes de financement novateurs, offriront aux gouvernements tout un éventail d'options pour passer de la planification à l'action.
通过旅游业、水产养殖业、口岸和港口开发、采矿业、城市废水管理、及立法问题和创新性供资机制等解决此项方案所涉各不同构成部分,包括淡水与沿海地区、生境的形貌改变和破坏之间的现有关联,将使各国政府掌握一系列不同的备选办法,
期推动从规划工作阶段转向采取实际行动。
Ces évaluation sont montré que des progrès ont été faits au niveau mondial pour ce qui est des polluants organiques persistants, des substances radioactives et des huiles (hydrocarbures); que des résultats partagés ont été enregistrés pour ce qui est des métaux lourds et de la mobilisation sédimentaire; et que la situation s'est dégradée en ce qui concerne les eaux usées, les nutriments, les déchets marins, l'altération physique et la destruction des habitats.
所得出的研究结果表明,业已在持久性有机污染物、放射性物质和油类(碳氢化合物)的存在程度方面取得了良好进展;在重金属和沉积物迁移方面的结果喜忧参半;而在污水、营养素、海洋垃圾、生境形貌改变和破坏方面,情况则已进一步恶化。
Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial a pris une part active à l'amélioration et au développement du Centre d'échange, y compris à un profond remaniement du programme relatif aux hydrocarbures, en collaboration avec l'Agence suédoise pour la protection de l'environnement et au remaniement du programme concernant la modification physique et la destruction des habitats, et a veillé à ce qu'une étroite collaboration soit instituée avec les initiatives du Réseau UNEP.Net et d'autres initiatives tendant à la constitution de réseaux et à la gestion des informations.
《全球行动纲领》协调处一直在大力加强和扩大信息中心机制,其中包括协同瑞典环境保护署石油方案作了重大改动;重新拟定“
生境的形貌改变和毁坏”方案;并确保同环境署网络活动和其他有关的网络和信息管理活动的密切配合。
Ces orientations sont définies sur la base des protocoles relatifs aux activités terrestres qui sont annexés aux conventions pour les mers régionales et des principes relatifs aux divers éléments du Programme d'action mondial, ainsi que des examens législatifs auxquels il a été procédé dans les Caraïbes, en Afrique orientale et en Asie du Sud dans le cadre du Programme relatif à l'altération physique et à la destruction d'habitats et de la liste des 10 mesures fondamentales à prévoir par les législateurs pour les activités terrestres, qui a été établie par l'Organisation mondiale de juristes pour un environnement équilibré (GLOBE).
制订一指导的基础是附属
各项区域公约的陆上活动议定书、与《全球行动纲领》各构成部分有关的原则、
及在防止生境出现形貌改变和造成破坏的方案和由全球促进环境平衡立法者处编制的立法人员解决陆上活动所造成的影响的“10项优先”行动清单框架内分别在加勒比、东非和南亚区域开展的立法审查活动。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们的形貌。
La pression humaine a des effets négatifs sur ces habitats sous la forme d'une pollution et d'une altération physique.
人为活动造成的压力正在因染和形貌改变而对这些生境产生了不利影响。
Le Directeur exécutif a entrepris une activité pilote pour dresser le tableau des activités d'évaluation (voir la section A du chapitre V plus bas).
执行主任已发起了一项试行活动,旨在“绘制评估工作的总体形貌”(亦参阅下文第五章A节)。
Inventorier les évaluations (section A du chapitre V) et élaborer une structure de veille écologique contribueraient à prendre davantage conscience des situations bénéfiques et des synergies entre les problèmes d'environnement et de développement.
绘制评估工作总体形貌(参阅第五章A节)和制定一个环境观测框架,将可推动对取得更大的双赢局面的了解和促进在为应对环境挑战和发展挑战的努力范畴内及其相互之间取得协同。
Le milieu marin est également menacé par les altérations physiques des zones côtières, et notamment la destruction d'habitats vitaux pour la préservation des écosystèmes marins tels que les récifs coralliens, les mangroves et les prairies marines.
今海洋环境亦面临着沿海地带自然形貌改变的威胁,其中包括对于维系海洋生态系统而言至为重
的生境的毁坏,诸
珊瑚礁、红树林和海底水藻等。
Des programmes d'action nationaux relatifs aux sources terrestres de pollution, ainsi qu'à l'altération physique et à la destruction des habitats côtiers sont actuellement en cours de préparation ou de mise en œuvre dans plus de 60 pays.
目前已有60多个国家正在着手筹备或执行旨在处理染及遏制因此而导致的沿海地区生境形貌改变和毁灭的国家纲领。
La principale suite donnée à cet ensemble de recommandations est l'activité pilote qui consistera à répertorier les évaluations de façon à disposer de données de références en ce qui concerne les activités en cours dans le domaine de l'environnement, de recenser les chevauchements et les lacunes.
对这一组合的建议采取的主应对措施是,开展试行活动,绘制评估工作的总体形貌,从而提供确立现行评估活动的重叠和空白之处的基准。
On a fait observer que le Directeur exécutif du PNUE pourrait esquisser sous forme de projet les caractéristiques d'une évaluation éventuelle des interactions qui pourraient être intégrées au processus d'élaboration du rapport GEO et que l'établissement d'un répertoire des évaluations pourrait contribuer à préciser ces interactions.
据指出,环境署执行主任似可概阐述对那些可综合列入全球环境展望进程之中的各种关联酌情进行评估的特点草案,而绘制评估工作整体形貌亦将有助于对这些相互关联作出界定和澄清。
Ce programme a pour but de soutenir les efforts déployés par les parties prenantes en vue d'élaborer, de promulguer et de faire appliquer la législation et la réglementation nécessaires pour protéger les habitats côtiers et marins contre leur altération physique et leur destruction à cause d'activités de développement.
此项方案的目标是由各利益攸关者制订、实施和执行为保护沿海和海洋生境避免因开发活动而出现形貌改变和遭到破坏而订立各种必的立法和条例。
Cette approche permet de prendre en compte simultanément les aspects physiques, sociaux, économiques et environnementaux du développement des ressources en eau dans un bassin hydrographique, en assurant la pleine participation de toutes les parties prenantes, y compris les personnes défavorisées, et en tenant compte de la problématique homme-femme.
综合水资管理为在某一汇水区内综合处理与水事发展有关的形貌、社会、经济和环境诸层面提供了一个框架,同时在注重性别差异的基础上促进所有利益攸关方的充分参与,其中包括那些处于不利地位的阶层。
Conformément au deuxième des volets, il recommanderait des mesures relatives à des catégories d'agents de pollution tels que les eaux usées, les polluants organiques persistants, les matières radioactives, les métaux lourds, les hydrocarbures, les nutriments, le dépôt des sédiments, les ordures et l'altération physique et la destruction des habitats.
第二个层面建议就特定染
类别,
水、持久性有机
染物、放射性物质、重金属、石油、养份、沉积物
染、垃圾及生境的形貌改变和毁坏采取具体行动。
Les activités et efforts entrepris au titre du programme relatif à la modification physique et à la destruction des habitats ont principalement porté sur les aspects juridiques, économiques et scientifiques des grands travaux d'infrastructure ayant des impacts sur le littoral, et en particulier sur le secteur du tourisme, sur l'aquaculture et l'exploitation minière.
与“对生境的形貌改变和毁坏”方案有关的活动和努力主侧重于对沿海环境起作用的重大基础结构工程的法律、经济和科学方面,特别是其中涉及旅游业、水产养殖和采矿业发展的这些方面。
Compte tenu de tous ces facteurs, il est vital de prendre conscience et de se préoccuper des liens entre les approches intégrées de la gestion des eaux intérieures et des milieux côtiers et marins, notamment par le biais d'un aménagement et d'un développement durable des zones côtières afin d'empêcher la dégradation des systèmes côtiers.
考虑到所有这些因素,至为关键的是,应认识到、并以适当的方式解决内水域与沿海海洋环境管理的综合办法之间的相互关联,包括通过对沿海地区进行形貌规划和推动这些地区的可持续的发展等手段来防止沿海生态系统环境退化。
Cela signifie que l'on prend conscience du fait qu'il est impossible de maintenir l'état de l'environnement à l'étude sans le diviser en modules bien définis pouvant être rassemblés comme les parties constitutives d'un tout ou bien subdivisés en éléments plus petits de façon à saisir de manière plus détaillée les problèmes, selon que de besoin.
这一构成部分将确认,果不能随时视需
把这一框架划分成各种定义明确的组件、可作为不同构件组合在一起来反映出整体形貌、或不能将之进一步划分成各种更细小的组件来反映出那些更为具体的模组式挑战,则无法有
地对世界环境状况进行经常性的审查。
Le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres constitue le principal mécanisme de renforcement des efforts déployés aux niveaux mondial, régional et national pour le traitement de l'interface entre les milieux dulcicoles et marins, l'accent étant mis en particulier sur les sources terrestres de pollution et sur l'altération physique et la destruction d'habitats côtiers.
《保护海洋环境免受上活动影响全球行动纲领》是用于
强全球、区域和国家处理淡水与海洋环境之间的相互关联的努力的主
机制。 这一机制特别侧重
上
染
及沿海生态系统的形貌改变和破坏。
Les divers éléments du Programme, notamment les liens existants entre l'eau douce, les zones côtières, l'altération physique et la destruction d'habitats à cause du tourisme, de l'aquaculture, du développement des ports et des industries extractives, la gestion des eaux usées urbaines, les aspects législatifs et les mécanismes de financement novateurs, offriront aux gouvernements tout un éventail d'options pour passer de la planification à l'action.
通过旅游业、水产养殖业、口岸和港口开发、采矿业、城市废水管理、以及立法问题和创新性供资机制等解决此项方案所涉各不同构成部分,包括淡水与沿海地区、生境的形貌改变和破坏之间的现有关联,将使各国政府掌握一系列不同的备选办法,以期推动从规划工作阶段转向采取实际行动。
Ces évaluation sont montré que des progrès ont été faits au niveau mondial pour ce qui est des polluants organiques persistants, des substances radioactives et des huiles (hydrocarbures); que des résultats partagés ont été enregistrés pour ce qui est des métaux lourds et de la mobilisation sédimentaire; et que la situation s'est dégradée en ce qui concerne les eaux usées, les nutriments, les déchets marins, l'altération physique et la destruction des habitats.
所得出的研究结果表明,业已在持久性有机染物、放射性物质和油类(碳氢化合物)的存在程度方面取得了良好进展;在重金属和沉积物迁移方面的结果喜忧参半;而在
水、营养素、海洋垃圾、生境形貌改变和破坏方面,情况则已进一步恶化。
Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial a pris une part active à l'amélioration et au développement du Centre d'échange, y compris à un profond remaniement du programme relatif aux hydrocarbures, en collaboration avec l'Agence suédoise pour la protection de l'environnement et au remaniement du programme concernant la modification physique et la destruction des habitats, et a veillé à ce qu'une étroite collaboration soit instituée avec les initiatives du Réseau UNEP.Net et d'autres initiatives tendant à la constitution de réseaux et à la gestion des informations.
《全球行动纲领》协调处一直在大力加强和扩大信息中心机制,其中包括协同瑞典环境保护署对石油方案作了重大改动;重新拟定“对生境的形貌改变和毁坏”方案;并确保同环境署网络活动和其他有关的网络和信息管理活动的密切配合。
Ces orientations sont définies sur la base des protocoles relatifs aux activités terrestres qui sont annexés aux conventions pour les mers régionales et des principes relatifs aux divers éléments du Programme d'action mondial, ainsi que des examens législatifs auxquels il a été procédé dans les Caraïbes, en Afrique orientale et en Asie du Sud dans le cadre du Programme relatif à l'altération physique et à la destruction d'habitats et de la liste des 10 mesures fondamentales à prévoir par les législateurs pour les activités terrestres, qui a été établie par l'Organisation mondiale de juristes pour un environnement équilibré (GLOBE).
制订这一指导的基础是附属于各项区域公约的上活动议定书、与《全球行动纲领》各构成部分有关的原则、以及在防止生境出现形貌改变和造成破坏的方案和由全球促进环境平衡立法者处编制的立法人员解决
上活动所造成的影响的“10项优先”行动清单框架内分别在加勒比、东非和南亚区域开展的立法审查活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们的形。
La pression humaine a des effets négatifs sur ces habitats sous la forme d'une pollution et d'une altération physique.
活动造成的压力正在因污染和形
改变而对这些生境产生了不利影响。
Le Directeur exécutif a entrepris une activité pilote pour dresser le tableau des activités d'évaluation (voir la section A du chapitre V plus bas).
执行主任已发起了一项试行活动,旨在“绘制评估工的总
形
”(亦参阅下文第五章A节)。
Inventorier les évaluations (section A du chapitre V) et élaborer une structure de veille écologique contribueraient à prendre davantage conscience des situations bénéfiques et des synergies entre les problèmes d'environnement et de développement.
绘制评估工总
形
(参阅第五章A节)和制定一个环境观测框架,将可推动对取得更大的双赢局面的了解和促进在
应对环境挑战和发展挑战的努力范畴内及其相互之间取得协同增效。
Le milieu marin est également menacé par les altérations physiques des zones côtières, et notamment la destruction d'habitats vitaux pour la préservation des écosystèmes marins tels que les récifs coralliens, les mangroves et les prairies marines.
如今海洋环境亦面临着沿海地带自然形改变的威胁,其中包括对于维系海洋生态系统而言至
重
的生境的毁坏,诸如珊瑚礁、红树林和海底水藻等。
Des programmes d'action nationaux relatifs aux sources terrestres de pollution, ainsi qu'à l'altération physique et à la destruction des habitats côtiers sont actuellement en cours de préparation ou de mise en œuvre dans plus de 60 pays.
目前已有60多个国家正在着手筹备或执行旨在处理陆源污染及遏制因此而导致的沿海地区生境形改变和毁灭的国家纲领。
La principale suite donnée à cet ensemble de recommandations est l'activité pilote qui consistera à répertorier les évaluations de façon à disposer de données de références en ce qui concerne les activités en cours dans le domaine de l'environnement, de recenser les chevauchements et les lacunes.
对这一组合的建议采取的主应对措施是,开展试行活动,绘制评估工
的总
形
,从而提供确立现行评估活动的重叠和空白之处的基准。
On a fait observer que le Directeur exécutif du PNUE pourrait esquisser sous forme de projet les caractéristiques d'une évaluation éventuelle des interactions qui pourraient être intégrées au processus d'élaboration du rapport GEO et que l'établissement d'un répertoire des évaluations pourrait contribuer à préciser ces interactions.
据指出,环境署执行主任似可概阐述对那些可综合列入全球环境展望进程之中的各种关联酌情进行评估的特点草案,而绘制评估工
形
亦将有助于对这些相互关联
出界定和澄清。
Ce programme a pour but de soutenir les efforts déployés par les parties prenantes en vue d'élaborer, de promulguer et de faire appliquer la législation et la réglementation nécessaires pour protéger les habitats côtiers et marins contre leur altération physique et leur destruction à cause d'activités de développement.
此项方案的目标是由各利益攸关者制订、实施和执行保护沿海和海洋生境避免因开发活动而出现形
改变和遭到破坏而订立各种必
的立法和条例。
Cette approche permet de prendre en compte simultanément les aspects physiques, sociaux, économiques et environnementaux du développement des ressources en eau dans un bassin hydrographique, en assurant la pleine participation de toutes les parties prenantes, y compris les personnes défavorisées, et en tenant compte de la problématique homme-femme.
综合水资源管理在某一汇水区内综合处理与水事发展有关的形
、社会、经济和环境诸层面提供了一个框架,同时在注重性别差异的基础上促进所有利益攸关方的充分参与,其中包括那些处于不利地位的阶层。
Conformément au deuxième des volets, il recommanderait des mesures relatives à des catégories d'agents de pollution tels que les eaux usées, les polluants organiques persistants, les matières radioactives, les métaux lourds, les hydrocarbures, les nutriments, le dépôt des sédiments, les ordures et l'altération physique et la destruction des habitats.
第二个层面建议就特定污染源类别,如污水、持久性有机污染物、放射性物质、重金属、石油、养份、沉积物污染、垃圾及生境的形改变和毁坏采取具
行动。
Les activités et efforts entrepris au titre du programme relatif à la modification physique et à la destruction des habitats ont principalement porté sur les aspects juridiques, économiques et scientifiques des grands travaux d'infrastructure ayant des impacts sur le littoral, et en particulier sur le secteur du tourisme, sur l'aquaculture et l'exploitation minière.
与“对生境的形改变和毁坏”方案有关的活动和努力主
侧重于对沿海环境起
用的重大基础结构工程的法律、经济和科学方面,特别是其中涉及旅游业、水产养殖和采矿业发展的这些方面。
Compte tenu de tous ces facteurs, il est vital de prendre conscience et de se préoccuper des liens entre les approches intégrées de la gestion des eaux intérieures et des milieux côtiers et marins, notamment par le biais d'un aménagement et d'un développement durable des zones côtières afin d'empêcher la dégradation des systèmes côtiers.
考虑到所有这些因素,至关键的是,应认识到、并以适当的方式解决内陆水域与沿海海洋环境管理的综合办法之间的相互关联,包括通过对沿海地区进行形
规划和推动这些地区的可持续的发展等手段来防止沿海生态系统环境退化。
Cela signifie que l'on prend conscience du fait qu'il est impossible de maintenir l'état de l'environnement à l'étude sans le diviser en modules bien définis pouvant être rassemblés comme les parties constitutives d'un tout ou bien subdivisés en éléments plus petits de façon à saisir de manière plus détaillée les problèmes, selon que de besoin.
这一构成部分将确认,如果不能随时视需把这一框架划分成各种定义明确的组件、可
不同构件组合在一起来反映出
形
、或不能将之进一步划分成各种更细小的组件来反映出那些更
具
的模组式挑战,则无法有效地对世界环境状况进行经常性的审查。
Le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres constitue le principal mécanisme de renforcement des efforts déployés aux niveaux mondial, régional et national pour le traitement de l'interface entre les milieux dulcicoles et marins, l'accent étant mis en particulier sur les sources terrestres de pollution et sur l'altération physique et la destruction d'habitats côtiers.
《保护海洋环境免受陆上活动影响全球行动纲领》是用于增强全球、区域和国家处理淡水与海洋环境之间的相互关联的努力的主机制。 这一机制特别侧重陆上污染源及沿海生态系统的形
改变和破坏。
Les divers éléments du Programme, notamment les liens existants entre l'eau douce, les zones côtières, l'altération physique et la destruction d'habitats à cause du tourisme, de l'aquaculture, du développement des ports et des industries extractives, la gestion des eaux usées urbaines, les aspects législatifs et les mécanismes de financement novateurs, offriront aux gouvernements tout un éventail d'options pour passer de la planification à l'action.
通过旅游业、水产养殖业、口岸和港口开发、采矿业、城市废水管理、以及立法问题和创新性供资机制等解决此项方案所涉各不同构成部分,包括淡水与沿海地区、生境的形改变和破坏之间的现有关联,将使各国政府掌握一系列不同的备选办法,以期推动从规划工
阶段转向采取实际行动。
Ces évaluation sont montré que des progrès ont été faits au niveau mondial pour ce qui est des polluants organiques persistants, des substances radioactives et des huiles (hydrocarbures); que des résultats partagés ont été enregistrés pour ce qui est des métaux lourds et de la mobilisation sédimentaire; et que la situation s'est dégradée en ce qui concerne les eaux usées, les nutriments, les déchets marins, l'altération physique et la destruction des habitats.
所得出的研究结果表明,业已在持久性有机污染物、放射性物质和油类(碳氢化合物)的存在程度方面取得了良好进展;在重金属和沉积物迁移方面的结果喜忧参半;而在污水、营养素、海洋垃圾、生境形改变和破坏方面,情况则已进一步恶化。
Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial a pris une part active à l'amélioration et au développement du Centre d'échange, y compris à un profond remaniement du programme relatif aux hydrocarbures, en collaboration avec l'Agence suédoise pour la protection de l'environnement et au remaniement du programme concernant la modification physique et la destruction des habitats, et a veillé à ce qu'une étroite collaboration soit instituée avec les initiatives du Réseau UNEP.Net et d'autres initiatives tendant à la constitution de réseaux et à la gestion des informations.
《全球行动纲领》协调处一直在大力加强和扩大信息中心机制,其中包括协同瑞典环境保护署对石油方案了重大改动;重新拟定“对生境的形
改变和毁坏”方案;并确保同环境署网络活动和其他有关的网络和信息管理活动的密切配合。
Ces orientations sont définies sur la base des protocoles relatifs aux activités terrestres qui sont annexés aux conventions pour les mers régionales et des principes relatifs aux divers éléments du Programme d'action mondial, ainsi que des examens législatifs auxquels il a été procédé dans les Caraïbes, en Afrique orientale et en Asie du Sud dans le cadre du Programme relatif à l'altération physique et à la destruction d'habitats et de la liste des 10 mesures fondamentales à prévoir par les législateurs pour les activités terrestres, qui a été établie par l'Organisation mondiale de juristes pour un environnement équilibré (GLOBE).
制订这一指导的基础是附属于各项区域公约的陆上活动议定书、与《全球行动纲领》各构成部分有关的原则、以及在防止生境出现形改变和造成破坏的方案和由全球促进环境平衡立法者处编制的立法
员解决陆上活动所造成的影响的“10项优先”行动清单框架内分别在加勒比、东非和南亚区域开展的立法审查活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们的形貌。
La pression humaine a des effets négatifs sur ces habitats sous la forme d'une pollution et d'une altération physique.
人为活动造成的压力正在因污染和形貌改变些生境产生了不利影响。
Le Directeur exécutif a entrepris une activité pilote pour dresser le tableau des activités d'évaluation (voir la section A du chapitre V plus bas).
执行主任已发起了一项试行活动,旨在“绘制评估工作的总体形貌”(亦参阅下文第五章A节)。
Inventorier les évaluations (section A du chapitre V) et élaborer une structure de veille écologique contribueraient à prendre davantage conscience des situations bénéfiques et des synergies entre les problèmes d'environnement et de développement.
绘制评估工作总体形貌(参阅第五章A节)和制定一个环境观测框架,将可推动取得更大的双赢局面的了解和促进在为应
环境挑战和发展挑战的努力范畴内及其相互之间取得协同增效。
Le milieu marin est également menacé par les altérations physiques des zones côtières, et notamment la destruction d'habitats vitaux pour la préservation des écosystèmes marins tels que les récifs coralliens, les mangroves et les prairies marines.
如今海洋环境亦面临着沿海地带自然形貌改变的威胁,其中包括于维系海洋生态系统
言至为重
的生境的毁坏,诸如珊瑚礁、红树林和海底水藻等。
Des programmes d'action nationaux relatifs aux sources terrestres de pollution, ainsi qu'à l'altération physique et à la destruction des habitats côtiers sont actuellement en cours de préparation ou de mise en œuvre dans plus de 60 pays.
目前已有60多个国家正在着手筹备或执行旨在处理陆源污染及遏制因此导致的沿海地区生境形貌改变和毁灭的国家纲领。
La principale suite donnée à cet ensemble de recommandations est l'activité pilote qui consistera à répertorier les évaluations de façon à disposer de données de références en ce qui concerne les activités en cours dans le domaine de l'environnement, de recenser les chevauchements et les lacunes.
一组合的建议采取的主
应
措施是,开展试行活动,绘制评估工作的总体形貌,从
提供确立现行评估活动的重叠和空白之处的基准。
On a fait observer que le Directeur exécutif du PNUE pourrait esquisser sous forme de projet les caractéristiques d'une évaluation éventuelle des interactions qui pourraient être intégrées au processus d'élaboration du rapport GEO et que l'établissement d'un répertoire des évaluations pourrait contribuer à préciser ces interactions.
据指出,环境署执行主任似可概阐述
那些可综合列入全球环境展望进程之中的各
酌情进行评估的特点草案,
绘制评估工作整体形貌亦将有助于
些相互
作出界定和澄清。
Ce programme a pour but de soutenir les efforts déployés par les parties prenantes en vue d'élaborer, de promulguer et de faire appliquer la législation et la réglementation nécessaires pour protéger les habitats côtiers et marins contre leur altération physique et leur destruction à cause d'activités de développement.
此项方案的目标是由各利益攸者制订、实施和执行为保护沿海和海洋生境避免因开发活动
出现形貌改变和遭到破坏
订立各
必
的立法和条例。
Cette approche permet de prendre en compte simultanément les aspects physiques, sociaux, économiques et environnementaux du développement des ressources en eau dans un bassin hydrographique, en assurant la pleine participation de toutes les parties prenantes, y compris les personnes défavorisées, et en tenant compte de la problématique homme-femme.
综合水资源管理为在某一汇水区内综合处理与水事发展有的形貌、社会、经济和环境诸层面提供了一个框架,同时在注重性别差异的基础上促进所有利益攸
方的充分参与,其中包括那些处于不利地位的阶层。
Conformément au deuxième des volets, il recommanderait des mesures relatives à des catégories d'agents de pollution tels que les eaux usées, les polluants organiques persistants, les matières radioactives, les métaux lourds, les hydrocarbures, les nutriments, le dépôt des sédiments, les ordures et l'altération physique et la destruction des habitats.
第二个层面建议就特定污染源类别,如污水、持久性有机污染物、放射性物质、重金属、石油、养份、沉积物污染、垃圾及生境的形貌改变和毁坏采取具体行动。
Les activités et efforts entrepris au titre du programme relatif à la modification physique et à la destruction des habitats ont principalement porté sur les aspects juridiques, économiques et scientifiques des grands travaux d'infrastructure ayant des impacts sur le littoral, et en particulier sur le secteur du tourisme, sur l'aquaculture et l'exploitation minière.
与“生境的形貌改变和毁坏”方案有
的活动和努力主
侧重于
沿海环境起作用的重大基础结构工程的法律、经济和科学方面,特别是其中涉及旅游业、水产养殖和采矿业发展的
些方面。
Compte tenu de tous ces facteurs, il est vital de prendre conscience et de se préoccuper des liens entre les approches intégrées de la gestion des eaux intérieures et des milieux côtiers et marins, notamment par le biais d'un aménagement et d'un développement durable des zones côtières afin d'empêcher la dégradation des systèmes côtiers.
考虑到所有些因素,至为
键的是,应认识到、并以适当的方式解决内陆水域与沿海海洋环境管理的综合办法之间的相互
,包括通过
沿海地区进行形貌规划和推动
些地区的可持续的发展等手段来防止沿海生态系统环境退化。
Cela signifie que l'on prend conscience du fait qu'il est impossible de maintenir l'état de l'environnement à l'étude sans le diviser en modules bien définis pouvant être rassemblés comme les parties constitutives d'un tout ou bien subdivisés en éléments plus petits de façon à saisir de manière plus détaillée les problèmes, selon que de besoin.
一构成部分将确认,如果不能随时视需
把
一框架划分成各
定义明确的组件、可作为不同构件组合在一起来反映出整体形貌、或不能将之进一步划分成各
更细小的组件来反映出那些更为具体的模组式挑战,则无法有效地
世界环境状况进行经常性的审查。
Le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres constitue le principal mécanisme de renforcement des efforts déployés aux niveaux mondial, régional et national pour le traitement de l'interface entre les milieux dulcicoles et marins, l'accent étant mis en particulier sur les sources terrestres de pollution et sur l'altération physique et la destruction d'habitats côtiers.
《保护海洋环境免受陆上活动影响全球行动纲领》是用于增强全球、区域和国家处理淡水与海洋环境之间的相互的努力的主
机制。
一机制特别侧重陆上污染源及沿海生态系统的形貌改变和破坏。
Les divers éléments du Programme, notamment les liens existants entre l'eau douce, les zones côtières, l'altération physique et la destruction d'habitats à cause du tourisme, de l'aquaculture, du développement des ports et des industries extractives, la gestion des eaux usées urbaines, les aspects législatifs et les mécanismes de financement novateurs, offriront aux gouvernements tout un éventail d'options pour passer de la planification à l'action.
通过旅游业、水产养殖业、口岸和港口开发、采矿业、城市废水管理、以及立法问题和创新性供资机制等解决此项方案所涉各不同构成部分,包括淡水与沿海地区、生境的形貌改变和破坏之间的现有,将使各国政府掌握一系列不同的备选办法,以期推动从规划工作阶段转向采取实际行动。
Ces évaluation sont montré que des progrès ont été faits au niveau mondial pour ce qui est des polluants organiques persistants, des substances radioactives et des huiles (hydrocarbures); que des résultats partagés ont été enregistrés pour ce qui est des métaux lourds et de la mobilisation sédimentaire; et que la situation s'est dégradée en ce qui concerne les eaux usées, les nutriments, les déchets marins, l'altération physique et la destruction des habitats.
所得出的研究结果表明,业已在持久性有机污染物、放射性物质和油类(碳氢化合物)的存在程度方面取得了良好进展;在重金属和沉积物迁移方面的结果喜忧参半;在污水、营养素、海洋垃圾、生境形貌改变和破坏方面,情况则已进一步恶化。
Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial a pris une part active à l'amélioration et au développement du Centre d'échange, y compris à un profond remaniement du programme relatif aux hydrocarbures, en collaboration avec l'Agence suédoise pour la protection de l'environnement et au remaniement du programme concernant la modification physique et la destruction des habitats, et a veillé à ce qu'une étroite collaboration soit instituée avec les initiatives du Réseau UNEP.Net et d'autres initiatives tendant à la constitution de réseaux et à la gestion des informations.
《全球行动纲领》协调处一直在大力加强和扩大信息中心机制,其中包括协同瑞典环境保护署石油方案作了重大改动;重新拟定“
生境的形貌改变和毁坏”方案;并确保同环境署网络活动和其他有
的网络和信息管理活动的密切配合。
Ces orientations sont définies sur la base des protocoles relatifs aux activités terrestres qui sont annexés aux conventions pour les mers régionales et des principes relatifs aux divers éléments du Programme d'action mondial, ainsi que des examens législatifs auxquels il a été procédé dans les Caraïbes, en Afrique orientale et en Asie du Sud dans le cadre du Programme relatif à l'altération physique et à la destruction d'habitats et de la liste des 10 mesures fondamentales à prévoir par les législateurs pour les activités terrestres, qui a été établie par l'Organisation mondiale de juristes pour un environnement équilibré (GLOBE).
制订一指导的基础是附属于各项区域公约的陆上活动议定书、与《全球行动纲领》各构成部分有
的原则、以及在防止生境出现形貌改变和造成破坏的方案和由全球促进环境平衡立法者处编制的立法人员解决陆上活动所造成的影响的“10项优先”行动清单框架内分别在加勒比、东非和南亚区域开展的立法审查活动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。