法语助手
  • 关闭

当时当地

添加到生词本

dāng shí dāng dì
à un moment et un lieu particuliers
Le kidnappeur a été tué immédiatement d'un coup de fusil sur place par la police.
绑架者被武装警察地击毙。

Je ne vais donc pas répéter ce que j'ai dit alors de la situation sur le terrain.

因此,我不想重复我局势所作的发言。

La découverte de ces cadavres serait devenue, à cette période, le sujet de conversation et de préoccupation de toute la zone.

发现尸体这件事在成了谈话的议题并引起了整个地的关注。

Or, les agriculteurs ont besoin d'une aide sur place pour exploiter les informations fournies par les professionnels qui sont au courant des changements climatiques.

然而,农民所要求的是的实际帮助,要求使用具有气候变化知识的人所提供的信息。

Ces restrictions sont intervenues à la suite d'informations faisant état de bombardements aériens dans la région, alors que des dizaines de milliers de personnes étaient en marche dans les environs de Shaeria.

这些限制是在报告对该地空中轰炸后实施的,而且Shaeria有数以万计的人在流动。

Si le génocide rwandais a fait tant de victimes, c'est en partie parce que la communauté internationale n'a pas utilisé ou renforcé l'opération alors déployée dans le pays pour combattre un mal évident.

卢旺达灭绝种族事件能够发展到这种地步,部分的原因是际社会未能动用或增援在该的部队抵抗显然是罪恶的力量。

La campagne contre les 500 résidents juifs a débuté plus d'un an auparavant lorsqu'un groupe fasciste local "Myortvaya Voda" (eaux mortes), a parrainé des annonces télévisées antisémites invitant les bons chrétiens de Borovitchi à tuer un Juif par jour.

反对该城市500名犹太居民的运动始于年多前,法西斯集团,“Myortvaya Voda”(死水)发起反犹太人电视宣传,呼吁博罗维奇好基督徒天杀死名犹太人。

En outre, plus de 2000 personnes qui gagnaient auparavant leur vie en travaillant dans les rizières, en recueillant le latex des hévéas et en récoltant des produits forestiers, ont vu une grande partie de leur forêt détruite et ont perdu leurs sources de revenu.

未与磋商,2 000余名以前靠稻田维生,采树脂和收集森林产物的人眼睁睁地看着他们的大部森林被毁坏,他们失去了收入。

La crise a commencé le 12 juillet lorsque, à environ 9 heures (heure locale), le Hezbollah a tiré depuis le territoire libanais plusieurs roquettes par-delà la Ligne bleue vers les positions des Forces de défense israéliennes (FDI) proches de la côte et de la ville israélienne de Zarit.

,在间9点左右,真主党隔着蓝线从黎巴嫩领土向靠近海岸、位于以色列的扎里特城地的以色列防军阵地发射了几枚火箭弹。

En même temps, je considère comme inacceptable l'incident survenu le 19 janvier à Nyala, au cours duquel des agents de la police et de la sécurité locales ont arrêté et malmené des agents humanitaires internationaux et engage le Gouvernement à faire en sorte que les auteurs de ces actes aient à en répondre.

与此同,我认为1月19日在尼亚拉发生的事件是不可接受的,警察和安保官员逮捕并在肉体上虐待际人道主义工作人员。 我呼吁苏丹政府确保追究肇事者的责任。

La question de l'authenticité et du fondement des pièces présentées par les requérants a été abordée lors d'une série d'entretiens auxquels ont procédé le secrétariat et les experts-conseils sur place, à l'occasion d'une mission technique au Koweït, avec les requérants, l'ancien directeur du HEC, ainsi que des représentants du HEC, du Ministère du plan et de l'OAP.

索赔人提交的证件的真实性和依据是秘书处和专家顾问在对科威特技术性访问期间的询问主题,多次询问了科威特狩猎和骑马俱乐部前总经理、科威特狩猎和骑马俱乐部、规划部、农业事务和林业局代表和索赔人。

Tout en étant conscient des conditions qui régnaient en Somalie à l'époque, le Comité s'est inquiété du fait que l'Organisation des Nations Unies ait pu contracter des obligations financières en raison d'actes ou d'omissions de la part de fonctionnaires responsables des marchés, et ait été contraint de transiger et de verser un montant de 385 000 dollars alors qu'aucun bien ou service n'a été fourni à l'Organisation.

尽管发生的情况,委员会关注的是,联合因其合同管理人的为或不为而承受财政义务,而且尽管联合没有获得利益或服务,必须理赔385 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当时当地 的法语例句

用户正在搜索


半地下的, 半地下室, 半点儿, 半电池, 半电池反应, 半吊子, 半迭代的, 半定量的, 半定期的, 半定性的,

相似单词


当日, 当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人,
dāng shí dāng dì
à un moment et un lieu particuliers
Le kidnappeur a été tué immédiatement d'un coup de fusil sur place par la police.
绑架者被武装警察击毙。

Je ne vais donc pas répéter ce que j'ai dit alors de la situation sur le terrain.

因此,我不想重复我局势所作发言。

La découverte de ces cadavres serait devenue, à cette période, le sujet de conversation et de préoccupation de toute la zone.

发现尸体这件事在成了谈话议题并引起了整个关注。

Or, les agriculteurs ont besoin d'une aide sur place pour exploiter les informations fournies par les professionnels qui sont au courant des changements climatiques.

然而,农民所实际帮助,使用具有气候变化知识人所提供信息。

Ces restrictions sont intervenues à la suite d'informations faisant état de bombardements aériens dans la région, alors que des dizaines de milliers de personnes étaient en marche dans les environs de Shaeria.

这些限制是在报告对该区进行空中轰炸后实施,而且Shaeria有数以万计人在流动。

Si le génocide rwandais a fait tant de victimes, c'est en partie parce que la communauté internationale n'a pas utilisé ou renforcé l'opération alors déployée dans le pays pour combattre un mal évident.

卢旺达灭绝种族事件能够发展到这种步,一部分原因是际社会未能动用或增援在该部队抵抗显然是罪恶力量。

La campagne contre les 500 résidents juifs a débuté plus d'un an auparavant lorsqu'un groupe fasciste local "Myortvaya Voda" (eaux mortes), a parrainé des annonces télévisées antisémites invitant les bons chrétiens de Borovitchi à tuer un Juif par jour.

反对该城市500名犹太居民运动始于一年多前,法西斯集团,“Myortvaya Voda”(死水)发起反犹太人电视宣传,呼吁博罗维奇好基督徒一天杀死一名犹太人。

En outre, plus de 2000 personnes qui gagnaient auparavant leur vie en travaillant dans les rizières, en recueillant le latex des hévéas et en récoltant des produits forestiers, ont vu une grande partie de leur forêt détruite et ont perdu leurs sources de revenu.

社区磋商,2 000余名以前靠稻田维生,采树脂和收集森林产物人眼睁睁看着他们大部森林被毁坏,他们失去了收入。

La crise a commencé le 12 juillet lorsque, à environ 9 heures (heure locale), le Hezbollah a tiré depuis le territoire libanais plusieurs roquettes par-delà la Ligne bleue vers les positions des Forces de défense israéliennes (FDI) proches de la côte et de la ville israélienne de Zarit.

,在时间9点左右,真主党隔着蓝线从黎巴嫩领土向靠近海岸、位于以色列扎里特城以色列防军阵发射了几枚火箭弹。

En même temps, je considère comme inacceptable l'incident survenu le 19 janvier à Nyala, au cours duquel des agents de la police et de la sécurité locales ont arrêté et malmené des agents humanitaires internationaux et engage le Gouvernement à faire en sorte que les auteurs de ces actes aient à en répondre.

此同时,我认为1月19日在尼亚拉发生事件是不可接受警察和安保官员逮捕并在肉体上虐待际人道主义工作人员。 我呼吁苏丹政府确保追究肇事者责任。

La question de l'authenticité et du fondement des pièces présentées par les requérants a été abordée lors d'une série d'entretiens auxquels ont procédé le secrétariat et les experts-conseils sur place, à l'occasion d'une mission technique au Koweït, avec les requérants, l'ancien directeur du HEC, ainsi que des représentants du HEC, du Ministère du plan et de l'OAP.

索赔人提交证件真实性和依据是秘书处和专家顾问在对科威特进行技术性访问期间询问主题,多次询问了科威特狩猎和骑马俱乐部前总经理、科威特狩猎和骑马俱乐部、规划部、农业事务和林业局代表和索赔人。

Tout en étant conscient des conditions qui régnaient en Somalie à l'époque, le Comité s'est inquiété du fait que l'Organisation des Nations Unies ait pu contracter des obligations financières en raison d'actes ou d'omissions de la part de fonctionnaires responsables des marchés, et ait été contraint de transiger et de verser un montant de 385 000 dollars alors qu'aucun bien ou service n'a été fourni à l'Organisation.

尽管发生情况,委员会关注是,联合因其合同管理人行为或不行为而承受财政义务,而且尽管联合没有获得利益或服务,必须理赔385 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当时当地 的法语例句

用户正在搜索


半分钟, 半封建, 半封建的, 半疯儿, 半浮的, 半幅, 半抚恤金, 半辅音, 半腐生植物, 半负载,

相似单词


当日, 当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人,
dāng shí dāng dì
à un moment et un lieu particuliers
Le kidnappeur a été tué immédiatement d'un coup de fusil sur place par la police.
绑架者被武装警察击毙。

Je ne vais donc pas répéter ce que j'ai dit alors de la situation sur le terrain.

因此,我不想重复我局势所作的发言。

La découverte de ces cadavres serait devenue, à cette période, le sujet de conversation et de préoccupation de toute la zone.

发现尸体这件事在成了谈话的议题并引起了整个区的关注。

Or, les agriculteurs ont besoin d'une aide sur place pour exploiter les informations fournies par les professionnels qui sont au courant des changements climatiques.

然而,农民所要求的是的实际帮助,要求使用具有气候变化知识的人所提供的信息。

Ces restrictions sont intervenues à la suite d'informations faisant état de bombardements aériens dans la région, alors que des dizaines de milliers de personnes étaient en marche dans les environs de Shaeria.

这些限制是在报告对该区进行空中轰炸后实施的,而且Shaeria有数以万计的人在流动。

Si le génocide rwandais a fait tant de victimes, c'est en partie parce que la communauté internationale n'a pas utilisé ou renforcé l'opération alors déployée dans le pays pour combattre un mal évident.

卢旺达灭绝种族事件发展到这种步,一部分的原因是际社会未动用或增援在该的部队抵抗显然是罪恶的力量。

La campagne contre les 500 résidents juifs a débuté plus d'un an auparavant lorsqu'un groupe fasciste local "Myortvaya Voda" (eaux mortes), a parrainé des annonces télévisées antisémites invitant les bons chrétiens de Borovitchi à tuer un Juif par jour.

反对该城市500名犹太居民的运动始于一年多前,法西斯集团,“Myortvaya Voda”(死水)发起反犹太人电视宣传,呼吁博罗维奇好基督徒一天杀死一名犹太人。

En outre, plus de 2000 personnes qui gagnaient auparavant leur vie en travaillant dans les rizières, en recueillant le latex des hévéas et en récoltant des produits forestiers, ont vu une grande partie de leur forêt détruite et ont perdu leurs sources de revenu.

未与社区磋商,2 000余名以前靠稻田维生,采树脂和收集森林产物的人眼睁睁看着他们的大部森林被毁坏,他们失去了收入。

La crise a commencé le 12 juillet lorsque, à environ 9 heures (heure locale), le Hezbollah a tiré depuis le territoire libanais plusieurs roquettes par-delà la Ligne bleue vers les positions des Forces de défense israéliennes (FDI) proches de la côte et de la ville israélienne de Zarit.

,在时间9点左右,真主党隔着蓝线从黎巴嫩领土向靠近海岸、位于以色列的扎里特城区的以色列防军阵发射了几枚火箭弹。

En même temps, je considère comme inacceptable l'incident survenu le 19 janvier à Nyala, au cours duquel des agents de la police et de la sécurité locales ont arrêté et malmené des agents humanitaires internationaux et engage le Gouvernement à faire en sorte que les auteurs de ces actes aient à en répondre.

与此同时,我认为1月19日在尼亚拉发生的事件是不可接受的,警察和安保官员逮捕并在肉体上虐待际人道主义工作人员。 我呼吁苏丹政府确保追究肇事者的责任。

La question de l'authenticité et du fondement des pièces présentées par les requérants a été abordée lors d'une série d'entretiens auxquels ont procédé le secrétariat et les experts-conseils sur place, à l'occasion d'une mission technique au Koweït, avec les requérants, l'ancien directeur du HEC, ainsi que des représentants du HEC, du Ministère du plan et de l'OAP.

索赔人提交的证件的真实性和依据是秘书处和专家顾问在对科威特进行技术性访问期间的询问主题,多次询问了科威特狩猎和骑马俱乐部前总经理、科威特狩猎和骑马俱乐部、规划部、农业事务和林业局代表和索赔人。

Tout en étant conscient des conditions qui régnaient en Somalie à l'époque, le Comité s'est inquiété du fait que l'Organisation des Nations Unies ait pu contracter des obligations financières en raison d'actes ou d'omissions de la part de fonctionnaires responsables des marchés, et ait été contraint de transiger et de verser un montant de 385 000 dollars alors qu'aucun bien ou service n'a été fourni à l'Organisation.

尽管发生的情况,委员会关注的是,联合因其合同管理人的行为或不行为而承受财政义务,而且尽管联合没有获得利益或服务,必须理赔385 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当时当地 的法语例句

用户正在搜索


半灌木, 半灌木的, 半灌木状的, 半胱氨酸, 半胱胺, 半规管, 半规管壶腹嵴, 半轨, 半滚圆的, 半裹式裹包机,

相似单词


当日, 当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人,
dāng shí dāng dì
à un moment et un lieu particuliers
Le kidnappeur a été tué immédiatement d'un coup de fusil sur place par la police.
绑架者被武装警地击毙。

Je ne vais donc pas répéter ce que j'ai dit alors de la situation sur le terrain.

因此,我不想重复我局势所作的发言。

La découverte de ces cadavres serait devenue, à cette période, le sujet de conversation et de préoccupation de toute la zone.

发现尸体这件事在成了谈话的议题并引起了整个地区的关注。

Or, les agriculteurs ont besoin d'une aide sur place pour exploiter les informations fournies par les professionnels qui sont au courant des changements climatiques.

然而,农民所要求的是的实际帮助,要求使用具有气候变化知识的人所提供的信息。

Ces restrictions sont intervenues à la suite d'informations faisant état de bombardements aériens dans la région, alors que des dizaines de milliers de personnes étaient en marche dans les environs de Shaeria.

这些限制是在报告对该地区进行空中轰炸后实施的,而且Shaeria有数以万计的人在流动。

Si le génocide rwandais a fait tant de victimes, c'est en partie parce que la communauté internationale n'a pas utilisé ou renforcé l'opération alors déployée dans le pays pour combattre un mal évident.

卢旺达灭绝种族事件能够发展到这种地步,一部分的原因是际社会未能动用或增援在该的部队抵抗显然是罪恶的力量。

La campagne contre les 500 résidents juifs a débuté plus d'un an auparavant lorsqu'un groupe fasciste local "Myortvaya Voda" (eaux mortes), a parrainé des annonces télévisées antisémites invitant les bons chrétiens de Borovitchi à tuer un Juif par jour.

反对该城市500名犹太居民的运动始于一年多前,法西斯集团,“Myortvaya Voda”(死水)发起反犹太人电视宣传,呼吁博罗维奇好基督徒一天杀死一名犹太人。

En outre, plus de 2000 personnes qui gagnaient auparavant leur vie en travaillant dans les rizières, en recueillant le latex des hévéas et en récoltant des produits forestiers, ont vu une grande partie de leur forêt détruite et ont perdu leurs sources de revenu.

未与社区磋商,2 000余名以前靠稻田维生,采树脂和收集森林产物的人眼睁睁地看着他们的大部森林被毁坏,他们失去了收入。

La crise a commencé le 12 juillet lorsque, à environ 9 heures (heure locale), le Hezbollah a tiré depuis le territoire libanais plusieurs roquettes par-delà la Ligne bleue vers les positions des Forces de défense israéliennes (FDI) proches de la côte et de la ville israélienne de Zarit.

,在间9点左右,真主党隔着蓝巴嫩领土向靠近海岸、位于以色列的扎里特城地区的以色列防军阵地发射了几枚火箭弹。

En même temps, je considère comme inacceptable l'incident survenu le 19 janvier à Nyala, au cours duquel des agents de la police et de la sécurité locales ont arrêté et malmené des agents humanitaires internationaux et engage le Gouvernement à faire en sorte que les auteurs de ces actes aient à en répondre.

与此同,我认为1月19日在尼亚拉发生的事件是不可接受的,和安保官员逮捕并在肉体上虐待际人道主义工作人员。 我呼吁苏丹政府确保追究肇事者的责任。

La question de l'authenticité et du fondement des pièces présentées par les requérants a été abordée lors d'une série d'entretiens auxquels ont procédé le secrétariat et les experts-conseils sur place, à l'occasion d'une mission technique au Koweït, avec les requérants, l'ancien directeur du HEC, ainsi que des représentants du HEC, du Ministère du plan et de l'OAP.

索赔人提交的证件的真实性和依据是秘书处和专家顾问在对科威特进行技术性访问期间的询问主题,多次询问了科威特狩猎和骑马俱乐部前总经理、科威特狩猎和骑马俱乐部、规划部、农业事务和林业局代表和索赔人。

Tout en étant conscient des conditions qui régnaient en Somalie à l'époque, le Comité s'est inquiété du fait que l'Organisation des Nations Unies ait pu contracter des obligations financières en raison d'actes ou d'omissions de la part de fonctionnaires responsables des marchés, et ait été contraint de transiger et de verser un montant de 385 000 dollars alors qu'aucun bien ou service n'a été fourni à l'Organisation.

尽管发生的情况,委员会关注的是,联合因其合同管理人的行为或不行为而承受财政义务,而且尽管联合没有获得利益或服务,必须理赔385 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当时当地 的法语例句

用户正在搜索


半环状的, 半灰化土, 半辉沸石, 半机械化, 半机械化的, 半基性的, 半极键, 半极性的, 半极性的(指键), 半棘肌, 半脊椎, 半寄存器, 半寄膳, 半寄膳(学生的), 半寄膳学生, 半寄生虫, 半寄生物, 半加, 半加器, 半夹环, 半价, 半价票, 半价座位, 半煎嫩血牛排, 半减, 半减器, 半碱流岩, 半碱性岩, 半剑水蚤属, 半腱肌,

相似单词


当日, 当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人,
dāng shí dāng dì
à un moment et un lieu particuliers
Le kidnappeur a été tué immédiatement d'un coup de fusil sur place par la police.
绑架者被武装警察当时当地击毙。

Je ne vais donc pas répéter ce que j'ai dit alors de la situation sur le terrain.

因此,我不想重复我当时当地局势所作的发言。

La découverte de ces cadavres serait devenue, à cette période, le sujet de conversation et de préoccupation de toute la zone.

发现尸体这件事在当时成了当地谈话的议题并引起了整个地区的关注。

Or, les agriculteurs ont besoin d'une aide sur place pour exploiter les informations fournies par les professionnels qui sont au courant des changements climatiques.

然而,农民所的是当时当地的实际帮助,使用具有气候变化知识的人所提供的信息。

Ces restrictions sont intervenues à la suite d'informations faisant état de bombardements aériens dans la région, alors que des dizaines de milliers de personnes étaient en marche dans les environs de Shaeria.

这些限制是在报告对该地区进行空中轰炸后实施的,而且当时Shaeria当地有数以万计的人在流动。

Si le génocide rwandais a fait tant de victimes, c'est en partie parce que la communauté internationale n'a pas utilisé ou renforcé l'opération alors déployée dans le pays pour combattre un mal évident.

卢旺达灭绝种族事件能够发展到这种地步,部分的原因是际社会未能动用或增援当时在该当地的部队抵抗显然是罪恶的力量。

La campagne contre les 500 résidents juifs a débuté plus d'un an auparavant lorsqu'un groupe fasciste local "Myortvaya Voda" (eaux mortes), a parrainé des annonces télévisées antisémites invitant les bons chrétiens de Borovitchi à tuer un Juif par jour.

反对该城市500名犹太居民的运动始于年多前,当时当地法西斯集团,“Myortvaya Voda”(死水)发起反犹太人电视宣传,呼吁博罗维奇好基督徒名犹太人。

En outre, plus de 2000 personnes qui gagnaient auparavant leur vie en travaillant dans les rizières, en recueillant le latex des hévéas et en récoltant des produits forestiers, ont vu une grande partie de leur forêt détruite et ont perdu leurs sources de revenu.

当时未与当地社区磋商,2 000余名以前靠稻田维生,采树脂和收集森林产物的人眼睁睁地看着他们的大部森林被毁坏,他们失去了收入。

La crise a commencé le 12 juillet lorsque, à environ 9 heures (heure locale), le Hezbollah a tiré depuis le territoire libanais plusieurs roquettes par-delà la Ligne bleue vers les positions des Forces de défense israéliennes (FDI) proches de la côte et de la ville israélienne de Zarit.

当时,在当地时间9点左右,真主党隔着蓝线从黎巴嫩领土向靠近海岸、位于以色列的扎里特城地区的以色列防军阵地发射了几枚火箭弹。

En même temps, je considère comme inacceptable l'incident survenu le 19 janvier à Nyala, au cours duquel des agents de la police et de la sécurité locales ont arrêté et malmené des agents humanitaires internationaux et engage le Gouvernement à faire en sorte que les auteurs de ces actes aient à en répondre.

与此同时,我认为1月19日在尼亚拉发生的事件是不可接受的,当时当地警察和安保官员逮捕并在肉体上虐待际人道主义工作人员。 我呼吁苏丹政府确保追究肇事者的责任。

La question de l'authenticité et du fondement des pièces présentées par les requérants a été abordée lors d'une série d'entretiens auxquels ont procédé le secrétariat et les experts-conseils sur place, à l'occasion d'une mission technique au Koweït, avec les requérants, l'ancien directeur du HEC, ainsi que des représentants du HEC, du Ministère du plan et de l'OAP.

索赔人提交的证件的真实性和依据是秘书处和专家顾问在对科威特进行技术性访问期间的询问主题,当时当地多次询问了科威特狩猎和骑马俱乐部前总经理、科威特狩猎和骑马俱乐部、规划部、农业事务和林业局代表和索赔人。

Tout en étant conscient des conditions qui régnaient en Somalie à l'époque, le Comité s'est inquiété du fait que l'Organisation des Nations Unies ait pu contracter des obligations financières en raison d'actes ou d'omissions de la part de fonctionnaires responsables des marchés, et ait été contraint de transiger et de verser un montant de 385 000 dollars alors qu'aucun bien ou service n'a été fourni à l'Organisation.

尽管当时当地发生的情况,委员会关注的是,联合因其合同管理人的行为或不行为而承受财政义务,而且尽管联合没有获得利益或服务,必须理赔385 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当时当地 的法语例句

用户正在搜索


半截, 半截儿, 半截入土, 半解, 半斤, 半斤八两, 半斤斗, 半金属的, 半金铸铁, 半浸泡,

相似单词


当日, 当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人,
dāng shí dāng dì
à un moment et un lieu particuliers
Le kidnappeur a été tué immédiatement d'un coup de fusil sur place par la police.
绑架者被武装警察当时当地击毙。

Je ne vais donc pas répéter ce que j'ai dit alors de la situation sur le terrain.

因此,我不想重复我当时当地局势所作的发言。

La découverte de ces cadavres serait devenue, à cette période, le sujet de conversation et de préoccupation de toute la zone.

发现尸体这件事在当时当地谈话的议题并整个地区的关注。

Or, les agriculteurs ont besoin d'une aide sur place pour exploiter les informations fournies par les professionnels qui sont au courant des changements climatiques.

然而,农民所要求的是当时当地的实际帮助,要求使用具有气候变化知识的人所提供的信息。

Ces restrictions sont intervenues à la suite d'informations faisant état de bombardements aériens dans la région, alors que des dizaines de milliers de personnes étaient en marche dans les environs de Shaeria.

这些限制是在报告对该地区进行空中轰炸后实施的,而且当时Shaeria当地有数以万计的人在流动。

Si le génocide rwandais a fait tant de victimes, c'est en partie parce que la communauté internationale n'a pas utilisé ou renforcé l'opération alors déployée dans le pays pour combattre un mal évident.

卢旺达灭绝种族事件能够发展到这种地步,一部分的原因是际社会未能动用或增援当时在该当地的部队抵抗显然是罪恶的力量。

La campagne contre les 500 résidents juifs a débuté plus d'un an auparavant lorsqu'un groupe fasciste local "Myortvaya Voda" (eaux mortes), a parrainé des annonces télévisées antisémites invitant les bons chrétiens de Borovitchi à tuer un Juif par jour.

反对该城市500名犹太居民的运动始于一年多前,当时当地法西斯集团,“Myortvaya Voda”(死水)发反犹太人电视宣传,呼吁博罗维奇好基督徒一天杀死一名犹太人。

En outre, plus de 2000 personnes qui gagnaient auparavant leur vie en travaillant dans les rizières, en recueillant le latex des hévéas et en récoltant des produits forestiers, ont vu une grande partie de leur forêt détruite et ont perdu leurs sources de revenu.

当时未与当地社区磋商,2 000余名以前靠稻田维脂和收集森林产物的人眼睁睁地看着他们的大部森林被毁坏,他们失去收入。

La crise a commencé le 12 juillet lorsque, à environ 9 heures (heure locale), le Hezbollah a tiré depuis le territoire libanais plusieurs roquettes par-delà la Ligne bleue vers les positions des Forces de défense israéliennes (FDI) proches de la côte et de la ville israélienne de Zarit.

当时,在当地时间9点左右,真主党隔着蓝线从黎巴嫩领土向靠近海岸、位于以色列的扎里特城地区的以色列防军阵地发射几枚火箭弹。

En même temps, je considère comme inacceptable l'incident survenu le 19 janvier à Nyala, au cours duquel des agents de la police et de la sécurité locales ont arrêté et malmené des agents humanitaires internationaux et engage le Gouvernement à faire en sorte que les auteurs de ces actes aient à en répondre.

与此同时,我认为1月19日在尼亚拉发的事件是不可接受的,当时当地警察和安保官员逮捕并在肉体上虐待际人道主义工作人员。 我呼吁苏丹政府确保追究肇事者的责任。

La question de l'authenticité et du fondement des pièces présentées par les requérants a été abordée lors d'une série d'entretiens auxquels ont procédé le secrétariat et les experts-conseils sur place, à l'occasion d'une mission technique au Koweït, avec les requérants, l'ancien directeur du HEC, ainsi que des représentants du HEC, du Ministère du plan et de l'OAP.

索赔人提交的证件的真实性和依据是秘书处和专家顾问在对科威特进行技术性访问期间的询问主题,当时当地多次询问科威特狩猎和骑马俱乐部前总经理、科威特狩猎和骑马俱乐部、规划部、农业事务和林业局代表和索赔人。

Tout en étant conscient des conditions qui régnaient en Somalie à l'époque, le Comité s'est inquiété du fait que l'Organisation des Nations Unies ait pu contracter des obligations financières en raison d'actes ou d'omissions de la part de fonctionnaires responsables des marchés, et ait été contraint de transiger et de verser un montant de 385 000 dollars alors qu'aucun bien ou service n'a été fourni à l'Organisation.

尽管当时当地的情况,委员会关注的是,联合因其合同管理人的行为或不行为而承受财政义务,而且尽管联合没有获得利益或服务,必须理赔385 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当时当地 的法语例句

用户正在搜索


半棱角的, 半冷藏船, 半沥青的, 半例假日, 半粒状的, 半连续的, 半联胺, 半联轴节, 半亮的, 半量,

相似单词


当日, 当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人,
dāng shí dāng dì
à un moment et un lieu particuliers
Le kidnappeur a été tué immédiatement d'un coup de fusil sur place par la police.
绑架者被武装警察地击毙。

Je ne vais donc pas répéter ce que j'ai dit alors de la situation sur le terrain.

因此,我不想重复我局势所作发言。

La découverte de ces cadavres serait devenue, à cette période, le sujet de conversation et de préoccupation de toute la zone.

发现尸体这件事在成了谈话议题并引起了整个地区关注。

Or, les agriculteurs ont besoin d'une aide sur place pour exploiter les informations fournies par les professionnels qui sont au courant des changements climatiques.

然而,农民所要实际帮助,要使用具有气候变化知识人所提供信息。

Ces restrictions sont intervenues à la suite d'informations faisant état de bombardements aériens dans la région, alors que des dizaines de milliers de personnes étaient en marche dans les environs de Shaeria.

这些限制在报告对该地区进行空中轰炸后实施,而且Shaeria有数以万计人在流动。

Si le génocide rwandais a fait tant de victimes, c'est en partie parce que la communauté internationale n'a pas utilisé ou renforcé l'opération alors déployée dans le pays pour combattre un mal évident.

卢旺达灭绝种族事件能够发展到这种地步,一部分原因际社会能动用或增援在该部队抵抗显然罪恶力量。

La campagne contre les 500 résidents juifs a débuté plus d'un an auparavant lorsqu'un groupe fasciste local "Myortvaya Voda" (eaux mortes), a parrainé des annonces télévisées antisémites invitant les bons chrétiens de Borovitchi à tuer un Juif par jour.

反对该城市500名犹太居民运动始于一年多前,法西斯集团,“Myortvaya Voda”(死水)发起反犹太人电视宣传,呼吁博罗维奇好基督徒一天杀死一名犹太人。

En outre, plus de 2000 personnes qui gagnaient auparavant leur vie en travaillant dans les rizières, en recueillant le latex des hévéas et en récoltant des produits forestiers, ont vu une grande partie de leur forêt détruite et ont perdu leurs sources de revenu.

社区磋商,2 000余名以前靠稻田维生,采树脂和收集森林产物人眼睁睁地看着他们大部森林被毁坏,他们失去了收入。

La crise a commencé le 12 juillet lorsque, à environ 9 heures (heure locale), le Hezbollah a tiré depuis le territoire libanais plusieurs roquettes par-delà la Ligne bleue vers les positions des Forces de défense israéliennes (FDI) proches de la côte et de la ville israélienne de Zarit.

,在时间9点左右,真主党隔着蓝线从黎巴嫩领土向靠近海岸、位于以色列扎里特城地区以色列防军阵地发射了几枚火箭弹。

En même temps, je considère comme inacceptable l'incident survenu le 19 janvier à Nyala, au cours duquel des agents de la police et de la sécurité locales ont arrêté et malmené des agents humanitaires internationaux et engage le Gouvernement à faire en sorte que les auteurs de ces actes aient à en répondre.

此同时,我认为1月19日在尼亚拉发生事件不可接受警察和安保官员逮捕并在肉体上虐待际人道主义工作人员。 我呼吁苏丹政府确保追究肇事者责任。

La question de l'authenticité et du fondement des pièces présentées par les requérants a été abordée lors d'une série d'entretiens auxquels ont procédé le secrétariat et les experts-conseils sur place, à l'occasion d'une mission technique au Koweït, avec les requérants, l'ancien directeur du HEC, ainsi que des représentants du HEC, du Ministère du plan et de l'OAP.

索赔人提交证件真实性和依据秘书处和专家顾问在对科威特进行技术性访问期间询问主题,多次询问了科威特狩猎和骑马俱乐部前总经理、科威特狩猎和骑马俱乐部、规划部、农业事务和林业局代表和索赔人。

Tout en étant conscient des conditions qui régnaient en Somalie à l'époque, le Comité s'est inquiété du fait que l'Organisation des Nations Unies ait pu contracter des obligations financières en raison d'actes ou d'omissions de la part de fonctionnaires responsables des marchés, et ait été contraint de transiger et de verser un montant de 385 000 dollars alors qu'aucun bien ou service n'a été fourni à l'Organisation.

尽管发生情况,委员会关注,联合因其合同管理人行为或不行为而承受财政义务,而且尽管联合没有获得利益或服务,必须理赔385 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当时当地 的法语例句

用户正在搜索


半人马, 半人马座, 半日, 半日的, 半日工作, 半日花, 半日花属, 半日制, 半日制学校, 半融的冰,

相似单词


当日, 当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人,
dāng shí dāng dì
à un moment et un lieu particuliers
Le kidnappeur a été tué immédiatement d'un coup de fusil sur place par la police.
绑架者被武装警察当时当地击毙。

Je ne vais donc pas répéter ce que j'ai dit alors de la situation sur le terrain.

因此,我不想重复我当时当地局势所作的发言。

La découverte de ces cadavres serait devenue, à cette période, le sujet de conversation et de préoccupation de toute la zone.

发现尸体这件事在当时成了当地谈话的议题并引起了整个地区的关注。

Or, les agriculteurs ont besoin d'une aide sur place pour exploiter les informations fournies par les professionnels qui sont au courant des changements climatiques.

然而,农民所要求的是当时当地的实际帮助,要求使用具有气候变化知识的人所提供的信息。

Ces restrictions sont intervenues à la suite d'informations faisant état de bombardements aériens dans la région, alors que des dizaines de milliers de personnes étaient en marche dans les environs de Shaeria.

这些限制是在报告对该地区进行空中轰炸后实施的,而且当时Shaeria当地有数以万计的人在流动。

Si le génocide rwandais a fait tant de victimes, c'est en partie parce que la communauté internationale n'a pas utilisé ou renforcé l'opération alors déployée dans le pays pour combattre un mal évident.

卢旺达族事件能够发展到这地步,一部分的原因是际社会未能动用或增援当时在该当地的部显然是罪恶的力量。

La campagne contre les 500 résidents juifs a débuté plus d'un an auparavant lorsqu'un groupe fasciste local "Myortvaya Voda" (eaux mortes), a parrainé des annonces télévisées antisémites invitant les bons chrétiens de Borovitchi à tuer un Juif par jour.

反对该城市500名犹太居民的运动始于一年多前,当时当地法西斯集团,“Myortvaya Voda”(死水)发起反犹太人电视宣传,呼吁博罗维奇好基督徒一天杀死一名犹太人。

En outre, plus de 2000 personnes qui gagnaient auparavant leur vie en travaillant dans les rizières, en recueillant le latex des hévéas et en récoltant des produits forestiers, ont vu une grande partie de leur forêt détruite et ont perdu leurs sources de revenu.

当时未与当地社区磋商,2 000余名以前靠稻田维生,采树脂和收集森林产物的人眼睁睁地看着他们的大部森林被毁坏,他们失去了收入。

La crise a commencé le 12 juillet lorsque, à environ 9 heures (heure locale), le Hezbollah a tiré depuis le territoire libanais plusieurs roquettes par-delà la Ligne bleue vers les positions des Forces de défense israéliennes (FDI) proches de la côte et de la ville israélienne de Zarit.

当时,在当地时间9点左右,真主党隔着蓝线从黎巴嫩领土向靠近海岸、位于以色列的扎里特城地区的以色列防军阵地发射了几枚火箭弹。

En même temps, je considère comme inacceptable l'incident survenu le 19 janvier à Nyala, au cours duquel des agents de la police et de la sécurité locales ont arrêté et malmené des agents humanitaires internationaux et engage le Gouvernement à faire en sorte que les auteurs de ces actes aient à en répondre.

与此同时,我认为1月19日在尼亚拉发生的事件是不可接受的,当时当地警察和安保官员逮捕并在肉体上虐待际人道主义工作人员。 我呼吁苏丹政府确保追究肇事者的责任。

La question de l'authenticité et du fondement des pièces présentées par les requérants a été abordée lors d'une série d'entretiens auxquels ont procédé le secrétariat et les experts-conseils sur place, à l'occasion d'une mission technique au Koweït, avec les requérants, l'ancien directeur du HEC, ainsi que des représentants du HEC, du Ministère du plan et de l'OAP.

索赔人提交的证件的真实性和依据是秘书处和专家顾问在对科威特进行技术性访问期间的询问主题,当时当地多次询问了科威特狩猎和骑马俱乐部前总经理、科威特狩猎和骑马俱乐部、规划部、农业事务和林业局代表和索赔人。

Tout en étant conscient des conditions qui régnaient en Somalie à l'époque, le Comité s'est inquiété du fait que l'Organisation des Nations Unies ait pu contracter des obligations financières en raison d'actes ou d'omissions de la part de fonctionnaires responsables des marchés, et ait été contraint de transiger et de verser un montant de 385 000 dollars alors qu'aucun bien ou service n'a été fourni à l'Organisation.

尽管当时当地发生的情况,委员会关注的是,联合因其合同管理人的行为或不行为而承受财政义务,而且尽管联合没有获得利益或服务,必须理赔385 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当时当地 的法语例句

用户正在搜索


半液态的, 半移动式的, 半异常点, 半翼, 半翼肋, 半翼展, 半阴半阳的, 半阴阳人, 半音, 半音标记,

相似单词


当日, 当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人,
dāng shí dāng dì
à un moment et un lieu particuliers
Le kidnappeur a été tué immédiatement d'un coup de fusil sur place par la police.
绑架者被武装警察当时当地击毙。

Je ne vais donc pas répéter ce que j'ai dit alors de la situation sur le terrain.

因此,我不想重复我当时当地局势所作的发言。

La découverte de ces cadavres serait devenue, à cette période, le sujet de conversation et de préoccupation de toute la zone.

发现尸体件事在当时成了当地谈话的议题并引了整个地区的关注。

Or, les agriculteurs ont besoin d'une aide sur place pour exploiter les informations fournies par les professionnels qui sont au courant des changements climatiques.

然而,农民所要求的是当时当地的实际帮助,要求使用具有气候变化知识的人所提供的

Ces restrictions sont intervenues à la suite d'informations faisant état de bombardements aériens dans la région, alors que des dizaines de milliers de personnes étaient en marche dans les environs de Shaeria.

些限制是在报告对该地区进行空中轰炸后实施的,而且当时Shaeria当地有数以万计的人在流动。

Si le génocide rwandais a fait tant de victimes, c'est en partie parce que la communauté internationale n'a pas utilisé ou renforcé l'opération alors déployée dans le pays pour combattre un mal évident.

卢旺达灭绝种族事件能够发展到种地步,一部分的原因是际社会未能动用或增援当时在该当地的部队抵抗显然是罪恶的力量。

La campagne contre les 500 résidents juifs a débuté plus d'un an auparavant lorsqu'un groupe fasciste local "Myortvaya Voda" (eaux mortes), a parrainé des annonces télévisées antisémites invitant les bons chrétiens de Borovitchi à tuer un Juif par jour.

对该城市500名太居民的运动始于一年多前,当时当地法西斯集团,“Myortvaya Voda”(死水)发太人电视宣传,呼吁博罗维奇好基督徒一天杀死一名太人。

En outre, plus de 2000 personnes qui gagnaient auparavant leur vie en travaillant dans les rizières, en recueillant le latex des hévéas et en récoltant des produits forestiers, ont vu une grande partie de leur forêt détruite et ont perdu leurs sources de revenu.

当时未与当地社区磋商,2 000余名以前靠稻田维生,采树脂和收集森林产物的人眼睁睁地看着他们的大部森林被毁坏,他们失去了收入。

La crise a commencé le 12 juillet lorsque, à environ 9 heures (heure locale), le Hezbollah a tiré depuis le territoire libanais plusieurs roquettes par-delà la Ligne bleue vers les positions des Forces de défense israéliennes (FDI) proches de la côte et de la ville israélienne de Zarit.

当时,在当地时间9点左右,真主党隔着蓝线从黎巴嫩领土向靠近海岸、位于以色列的扎里特城地区的以色列防军阵地发射了几枚火箭弹。

En même temps, je considère comme inacceptable l'incident survenu le 19 janvier à Nyala, au cours duquel des agents de la police et de la sécurité locales ont arrêté et malmené des agents humanitaires internationaux et engage le Gouvernement à faire en sorte que les auteurs de ces actes aient à en répondre.

与此同时,我认为1月19日在尼亚拉发生的事件是不可接受的,当时当地警察和安保官员逮捕并在肉体上虐待际人道主义工作人员。 我呼吁苏丹政府确保追究肇事者的责任。

La question de l'authenticité et du fondement des pièces présentées par les requérants a été abordée lors d'une série d'entretiens auxquels ont procédé le secrétariat et les experts-conseils sur place, à l'occasion d'une mission technique au Koweït, avec les requérants, l'ancien directeur du HEC, ainsi que des représentants du HEC, du Ministère du plan et de l'OAP.

索赔人提交的证件的真实性和依据是秘书处和专家顾问在对科威特进行技术性访问期间的询问主题,当时当地多次询问了科威特狩猎和骑马俱乐部前总经理、科威特狩猎和骑马俱乐部、规划部、农业事务和林业局代表和索赔人。

Tout en étant conscient des conditions qui régnaient en Somalie à l'époque, le Comité s'est inquiété du fait que l'Organisation des Nations Unies ait pu contracter des obligations financières en raison d'actes ou d'omissions de la part de fonctionnaires responsables des marchés, et ait été contraint de transiger et de verser un montant de 385 000 dollars alors qu'aucun bien ou service n'a été fourni à l'Organisation.

尽管当时当地发生的情况,委员会关注的是,联合因其合同管理人的行为或不行为而承受财政义务,而且尽管联合没有获得利益或服务,必须理赔385 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当时当地 的法语例句

用户正在搜索


半硬式飞艇, 半永久的, 半游牧的, 半游牧民, 半游牧生活, 半有机质的, 半元音, 半原木, 半圆, 半圆窗,

相似单词


当日, 当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人,