法语助手
  • 关闭
dāng jí
tout de suite; immédiatement
donner l'approbation tout de suite
当即表示同意

L'arrêt est entré en vigueur à la date de son prononcé.

巡回法院于2月25日当即驳回此案。

L'intéressé a été déclaré non coupable et libéré immédiatement. Il vit actuellement en liberté.

经认定无罪,当即获释,现享有完全的自由。

Une vaste opération de sauvetage a été immédiatement entreprise; trois corps ont été retrouvés.

当即开大范围的搜救工作,找到了三具尸体。

Les deux  hommes sont morts sur le coup, atteints de plus de 20 balles.

两人当即死亡,他们的身体被射中20多发子弹。

Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?

看到眼前这一幕,年轻的天使当即火冒三丈。他质问年长的天使为何能允许如此的悲剧发生。

M. Bellenger (France) souligne que la proposition de sa délégation n'a pas été rejetée d'emblée.

Bellenger先生(法国)说,法国代表团的提案并没有当即遭到拒

La MINUEE a immédiatement constitué une commission pour enquêter sur cet incident tragique.

特派团当即组成调委员会,对这一不幸开调

Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Yankov Président.

该分庭成员当即就职任,并选出Yankov法官为分庭庭长。

Résumé : Le défendeur ayant surpris sa femme en situation d'adultère, l'a tuée avec son amant.

被告捉到妻子与人通奸后,当即将其连同情夫一起杀死。

Le Gouvernement rwandais a immédiatement notifié les autorités congolaises et les FARDC ont mis fin à leurs tirs.

卢旺达政府当即将开火件告知刚果当局,于是刚果(金)武装力量停止了袭击。

Le lendemain, on l'a conduit au tribunal de Nizami, où il a été immédiatement condamné à un jour de détention administrative.

第二天,他被送交给Nazimi法庭,法庭当即判处了他一天的行政拘留。

Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Treves Président de la Chambre.

该分庭成员当即就职,并选出Treves法官为本分庭庭长。

De nombreuses forces de police présentes dans le quartier l'ont empêché d'aller plus loin, et il a quitté le quartier.

该地区大批警察不许他进入会场,Abu Ala当即离开该地区。

Certaines familles auraient été attaquées verbalement et physiquement : menaces téléphoniques, expulsions sommaires, attaques et effractions du domicile.

一些家庭报告说,受到了口头或人身威胁;他们的家遭到袭击或被破门而入,接到要他们离开的警告电话,或者当即从家里被“驱逐出去”。

Lorsque celle-ci leur a ordonné de déposer les armes, ils ont commencé à tirer avec des fusils d'assaut et des lance-grenades.

第二分队勒令战斗人员放下武装时,他们当即开火,使用的是突击步枪和榴弹发射器。

Le chef de l'État a saisi cette occasion pour annoncer la tenue prochaine d'une concertation nationale sur la paix et la sécurité.

国家元首当即宣布将就和平与安全问题举行全国协商。

Fatima El-Barbawi, enceinte de sept mois, et son frère Zakariya Ahmed, docteur résidant en Arabie saoudite, ont été tués sur le coup.

已有7个月身孕的Fatima El-Barbawi及其在沙特居住行医的兄弟Zakariya Ahmed当即身亡。

Le Gouvernement soudanais a immédiatement dénoncé la décision de la Cour et demandé aux États parties au Statut de Rome de quitter la Cour.

苏丹政府当即谴责了这一决定,并呼吁国际刑法院罗马规约缔约国退出该法院。

La Chambre de première instance III a tranché les questions préalables au procès en l'espèce et a tenu des conférences de mise en état régulières.

第三审判分庭当即就预审的各项项作出裁决,并经常召开情况会商。

Il affirme qu'il n'a pas eu rapidement accès aux pièces du dossier et que le procès ne s'est ouvert qu'un an et demi après son arrestation.

他宣称,他未能当即向他提供有关案情文件,而且在他被捕后,拖延了一年半才开庭审理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当即 的法语例句

用户正在搜索


, 董酒, 董事, 董事会, 董事会决议案, 董事长, , , 懂得, 懂得很多的,

相似单词


当归属植物, 当归素, 当归酸, 当红, 当机立断, 当即, 当即倒毙, 当季种植水稻, 当家, 当家的,
dāng jí
tout de suite; immédiatement
donner l'approbation tout de suite
当即表示同意

L'arrêt est entré en vigueur à la date de son prononcé.

巡回法院于2月25日当即驳回此案。

L'intéressé a été déclaré non coupable et libéré immédiatement. Il vit actuellement en liberté.

经认定无罪,当即获释,现享有完全的自由。

Une vaste opération de sauvetage a été immédiatement entreprise; trois corps ont été retrouvés.

当即展开大范围的搜,找到了三具尸体。

Les deux  hommes sont morts sur le coup, atteints de plus de 20 balles.

两人当即死亡,他们的身体被射中20多发子弹。

Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?

看到眼前这一幕,年轻的天使当即火冒三丈。他质问年长的天使为何能允许如此的悲剧发生。

M. Bellenger (France) souligne que la proposition de sa délégation n'a pas été rejetée d'emblée.

Bellenger先生(法国)说,法国代表团的提案并没有当即遭到拒绝。

La MINUEE a immédiatement constitué une commission pour enquêter sur cet incident tragique.

埃厄特派团当即组成调委员会,对这一不幸事件展开调

Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Yankov Président.

该分庭成员当即就职任事,并选出Yankov法官为分庭庭长。

Résumé : Le défendeur ayant surpris sa femme en situation d'adultère, l'a tuée avec son amant.

被告捉到妻子与人通奸后,当即将其连同情夫一起杀死。

Le Gouvernement rwandais a immédiatement notifié les autorités congolaises et les FARDC ont mis fin à leurs tirs.

卢旺达政府当即将开火事件告知刚果当局,于是刚果(金)武装力量停止了袭击。

Le lendemain, on l'a conduit au tribunal de Nizami, où il a été immédiatement condamné à un jour de détention administrative.

第二天,他被Nazimi法庭,法庭当即判处了他一天的行政拘留。

Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Treves Président de la Chambre.

该分庭成员当即就职,并选出Treves法官为本分庭庭长。

De nombreuses forces de police présentes dans le quartier l'ont empêché d'aller plus loin, et il a quitté le quartier.

该地区大批警察不许他进入会场,Abu Ala当即离开该地区。

Certaines familles auraient été attaquées verbalement et physiquement : menaces téléphoniques, expulsions sommaires, attaques et effractions du domicile.

一些家庭报告说,受到了口头或人身威胁;他们的家遭到袭击或被破门而入,接到要他们离开的警告电话,或者当即从家里被“驱逐出去”。

Lorsque celle-ci leur a ordonné de déposer les armes, ils ont commencé à tirer avec des fusils d'assaut et des lance-grenades.

第二分队勒令战斗人员放下武装时,他们当即开火,使用的是突击步枪和榴弹发射器。

Le chef de l'État a saisi cette occasion pour annoncer la tenue prochaine d'une concertation nationale sur la paix et la sécurité.

国家元首当即宣布将就和平与安全问题举行全国协商。

Fatima El-Barbawi, enceinte de sept mois, et son frère Zakariya Ahmed, docteur résidant en Arabie saoudite, ont été tués sur le coup.

已有7个月身孕的Fatima El-Barbawi及其在沙特居住行医的兄弟Zakariya Ahmed当即身亡。

Le Gouvernement soudanais a immédiatement dénoncé la décision de la Cour et demandé aux États parties au Statut de Rome de quitter la Cour.

苏丹政府当即谴责了这一决定,并呼吁国际刑事法院罗马规约缔约国退出该法院。

La Chambre de première instance III a tranché les questions préalables au procès en l'espèce et a tenu des conférences de mise en état régulières.

第三审判分庭当即就预审的各项事项出裁决,并经常召开情况会商。

Il affirme qu'il n'a pas eu rapidement accès aux pièces du dossier et que le procès ne s'est ouvert qu'un an et demi après son arrestation.

他宣称,他未能当即向他提供有关案情文件,而且在他被捕后,拖延了一年半才开庭审理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当即 的法语例句

用户正在搜索


懂事, 懂事的孩子, 懂事的年龄, 懂数学, 懂四种语言, 懂希腊语, 懂一门外语, 懂语法, , 动癌症切除手术,

相似单词


当归属植物, 当归素, 当归酸, 当红, 当机立断, 当即, 当即倒毙, 当季种植水稻, 当家, 当家的,
dāng jí
tout de suite; immédiatement
donner l'approbation tout de suite
当即表示同意

L'arrêt est entré en vigueur à la date de son prononcé.

巡回法院于2月25日当即驳回此案。

L'intéressé a été déclaré non coupable et libéré immédiatement. Il vit actuellement en liberté.

经认定无罪,当即获释,现享有完全的自由。

Une vaste opération de sauvetage a été immédiatement entreprise; trois corps ont été retrouvés.

当即展开大范围的搜救工作,找到了三具尸体。

Les deux  hommes sont morts sur le coup, atteints de plus de 20 balles.

当即死亡,他们的身体被射中20多发子弹。

Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?

看到眼前这一幕,年轻的天当即火冒三丈。他质问年长的天能允许如此的悲剧发生。

M. Bellenger (France) souligne que la proposition de sa délégation n'a pas été rejetée d'emblée.

Bellenger先生(法国)说,法国代表团的提案并没有当即遭到拒绝。

La MINUEE a immédiatement constitué une commission pour enquêter sur cet incident tragique.

埃厄特派团当即组成调委员会,对这一不幸事件展开调

Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Yankov Président.

该分庭成员当即就职任事,并选出Yankov法官分庭庭长。

Résumé : Le défendeur ayant surpris sa femme en situation d'adultère, l'a tuée avec son amant.

被告捉到妻子与后,当即将其连同情夫一起杀死。

Le Gouvernement rwandais a immédiatement notifié les autorités congolaises et les FARDC ont mis fin à leurs tirs.

卢旺达政府当即将开火事件告知刚果当局,于是刚果(金)武装力量停止了袭击。

Le lendemain, on l'a conduit au tribunal de Nizami, où il a été immédiatement condamné à un jour de détention administrative.

第二天,他被送交给Nazimi法庭,法庭当即判处了他一天的行政拘留。

Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Treves Président de la Chambre.

该分庭成员当即就职,并选出Treves法官本分庭庭长。

De nombreuses forces de police présentes dans le quartier l'ont empêché d'aller plus loin, et il a quitté le quartier.

该地区大批警察不许他进入会场,Abu Ala当即离开该地区。

Certaines familles auraient été attaquées verbalement et physiquement : menaces téléphoniques, expulsions sommaires, attaques et effractions du domicile.

一些家庭报告说,受到了口头或身威胁;他们的家遭到袭击或被破门而入,接到要他们离开的警告电话,或者当即从家里被“驱逐出去”。

Lorsque celle-ci leur a ordonné de déposer les armes, ils ont commencé à tirer avec des fusils d'assaut et des lance-grenades.

第二分队勒令战斗员放下武装时,他们当即开火,用的是突击步枪和榴弹发射器。

Le chef de l'État a saisi cette occasion pour annoncer la tenue prochaine d'une concertation nationale sur la paix et la sécurité.

国家元首当即宣布将就和平与安全问题举行全国协商。

Fatima El-Barbawi, enceinte de sept mois, et son frère Zakariya Ahmed, docteur résidant en Arabie saoudite, ont été tués sur le coup.

已有7个月身孕的Fatima El-Barbawi及其在沙特居住行医的兄弟Zakariya Ahmed当即身亡。

Le Gouvernement soudanais a immédiatement dénoncé la décision de la Cour et demandé aux États parties au Statut de Rome de quitter la Cour.

苏丹政府当即谴责了这一决定,并呼吁国际刑事法院罗马规约缔约国退出该法院。

La Chambre de première instance III a tranché les questions préalables au procès en l'espèce et a tenu des conférences de mise en état régulières.

第三审判分庭当即就预审的各项事项作出裁决,并经常召开情况会商。

Il affirme qu'il n'a pas eu rapidement accès aux pièces du dossier et que le procès ne s'est ouvert qu'un an et demi après son arrestation.

他宣称,他未能当即向他提供有关案情文件,而且在他被捕后,拖延了一年半才开庭审理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当即 的法语例句

用户正在搜索


动不动就发脾气, 动不动就生气, 动差, 动产, 动产出售, 动产和不动产, 动产税, 动产税额, 动车, 动词,

相似单词


当归属植物, 当归素, 当归酸, 当红, 当机立断, 当即, 当即倒毙, 当季种植水稻, 当家, 当家的,
dāng jí
tout de suite; immédiatement
donner l'approbation tout de suite
表示同意

L'arrêt est entré en vigueur à la date de son prononcé.

巡回法院于2月25日驳回此案。

L'intéressé a été déclaré non coupable et libéré immédiatement. Il vit actuellement en liberté.

经认定无罪,获释,现享有完全的自由。

Une vaste opération de sauvetage a été immédiatement entreprise; trois corps ont été retrouvés.

展开大范围的搜救工作,找了三具尸体。

Les deux  hommes sont morts sur le coup, atteints de plus de 20 balles.

两人死亡,他们的身体被射中20多发子弹。

Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?

眼前这一幕,年轻的天使火冒三丈。他质问年长的天使为何能允许如此的悲剧发生。

M. Bellenger (France) souligne que la proposition de sa délégation n'a pas été rejetée d'emblée.

Bellenger先生(法国)说,法国代表团的提案并没有拒绝。

La MINUEE a immédiatement constitué une commission pour enquêter sur cet incident tragique.

埃厄特派团组成委员会,对这一不幸事件展开

Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Yankov Président.

分庭成员就职任事,并选出Yankov法官为分庭庭长。

Résumé : Le défendeur ayant surpris sa femme en situation d'adultère, l'a tuée avec son amant.

被告捉妻子与人通奸后,将其连同情夫一起杀死。

Le Gouvernement rwandais a immédiatement notifié les autorités congolaises et les FARDC ont mis fin à leurs tirs.

卢旺达政府将开火事件告知刚果当局,于是刚果(金)武装力量停止了袭击。

Le lendemain, on l'a conduit au tribunal de Nizami, où il a été immédiatement condamné à un jour de détention administrative.

第二天,他被送交给Nazimi法庭,法庭判处了他一天的行政拘留。

Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Treves Président de la Chambre.

分庭成员就职,并选出Treves法官为本分庭庭长。

De nombreuses forces de police présentes dans le quartier l'ont empêché d'aller plus loin, et il a quitté le quartier.

地区大批警察不许他进入会场,Abu Ala离开地区。

Certaines familles auraient été attaquées verbalement et physiquement : menaces téléphoniques, expulsions sommaires, attaques et effractions du domicile.

一些家庭报告说,受了口头或人身威胁;他们的家袭击或被破门而入,接要他们离开的警告电话,或者从家里被“驱逐出去”。

Lorsque celle-ci leur a ordonné de déposer les armes, ils ont commencé à tirer avec des fusils d'assaut et des lance-grenades.

第二分队勒令战斗人员放下武装时,他们开火,使用的是突击步枪和榴弹发射器。

Le chef de l'État a saisi cette occasion pour annoncer la tenue prochaine d'une concertation nationale sur la paix et la sécurité.

国家元首宣布将就和平与安全问题举行全国协商。

Fatima El-Barbawi, enceinte de sept mois, et son frère Zakariya Ahmed, docteur résidant en Arabie saoudite, ont été tués sur le coup.

已有7个月身孕的Fatima El-Barbawi及其在沙特居住行医的兄弟Zakariya Ahmed身亡。

Le Gouvernement soudanais a immédiatement dénoncé la décision de la Cour et demandé aux États parties au Statut de Rome de quitter la Cour.

苏丹政府谴责了这一决定,并呼吁国际刑事法院罗马规约缔约国退出法院。

La Chambre de première instance III a tranché les questions préalables au procès en l'espèce et a tenu des conférences de mise en état régulières.

第三审判分庭就预审的各项事项作出裁决,并经常召开情况会商。

Il affirme qu'il n'a pas eu rapidement accès aux pièces du dossier et que le procès ne s'est ouvert qu'un an et demi après son arrestation.

他宣称,他未能向他提供有关案情文件,而且在他被捕后,拖延了一年半才开庭审理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当即 的法语例句

用户正在搜索


动词的时态, 动词的完成体, 动词的语式, 动词短语, 动词派生词, 动词前缀, 动词时态的一致, 动词性形容词, 动词用虚拟式, 动词用直陈式,

相似单词


当归属植物, 当归素, 当归酸, 当红, 当机立断, 当即, 当即倒毙, 当季种植水稻, 当家, 当家的,
dāng jí
tout de suite; immédiatement
donner l'approbation tout de suite
当即表示同意

L'arrêt est entré en vigueur à la date de son prononcé.

巡回法院于2月25日当即驳回此案。

L'intéressé a été déclaré non coupable et libéré immédiatement. Il vit actuellement en liberté.

经认定无罪,当即获释,现享有完全的自由。

Une vaste opération de sauvetage a été immédiatement entreprise; trois corps ont été retrouvés.

当即展开大范围的作,找到了三具尸体。

Les deux  hommes sont morts sur le coup, atteints de plus de 20 balles.

两人当即死亡,他们的身体被射中20多发子弹。

Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?

看到眼前这一幕,年轻的天使当即火冒三丈。他质问年长的天使为何能允许如此的悲剧发生。

M. Bellenger (France) souligne que la proposition de sa délégation n'a pas été rejetée d'emblée.

Bellenger先生(法国)说,法国代表团的提案并没有当即遭到拒绝。

La MINUEE a immédiatement constitué une commission pour enquêter sur cet incident tragique.

埃厄特派团当即组成调委员会,对这一不幸事件展开调

Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Yankov Président.

该分庭成员当即就职任事,并选出Yankov法官为分庭庭长。

Résumé : Le défendeur ayant surpris sa femme en situation d'adultère, l'a tuée avec son amant.

被告捉到妻子与人通奸后,当即将其连同情夫一起杀死。

Le Gouvernement rwandais a immédiatement notifié les autorités congolaises et les FARDC ont mis fin à leurs tirs.

卢旺达政府当即将开火事件告知刚果当局,于是刚果(金)武装力量停止了袭击。

Le lendemain, on l'a conduit au tribunal de Nizami, où il a été immédiatement condamné à un jour de détention administrative.

第二天,他被送Nazimi法庭,法庭当即判处了他一天的行政拘留。

Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Treves Président de la Chambre.

该分庭成员当即就职,并选出Treves法官为本分庭庭长。

De nombreuses forces de police présentes dans le quartier l'ont empêché d'aller plus loin, et il a quitté le quartier.

该地区大批警察不许他进入会场,Abu Ala当即离开该地区。

Certaines familles auraient été attaquées verbalement et physiquement : menaces téléphoniques, expulsions sommaires, attaques et effractions du domicile.

一些家庭报告说,受到了口头或人身威胁;他们的家遭到袭击或被破门而入,接到要他们离开的警告电话,或者当即从家里被“驱逐出去”。

Lorsque celle-ci leur a ordonné de déposer les armes, ils ont commencé à tirer avec des fusils d'assaut et des lance-grenades.

第二分队勒令战斗人员放下武装时,他们当即开火,使用的是突击步枪和榴弹发射器。

Le chef de l'État a saisi cette occasion pour annoncer la tenue prochaine d'une concertation nationale sur la paix et la sécurité.

国家元首当即宣布将就和平与安全问题举行全国协商。

Fatima El-Barbawi, enceinte de sept mois, et son frère Zakariya Ahmed, docteur résidant en Arabie saoudite, ont été tués sur le coup.

已有7个月身孕的Fatima El-Barbawi及其在沙特居住行医的兄弟Zakariya Ahmed当即身亡。

Le Gouvernement soudanais a immédiatement dénoncé la décision de la Cour et demandé aux États parties au Statut de Rome de quitter la Cour.

苏丹政府当即谴责了这一决定,并呼吁国际刑事法院罗马规约缔约国退出该法院。

La Chambre de première instance III a tranché les questions préalables au procès en l'espèce et a tenu des conférences de mise en état régulières.

第三审判分庭当即就预审的各项事项作出裁决,并经常召开情况会商。

Il affirme qu'il n'a pas eu rapidement accès aux pièces du dossier et que le procès ne s'est ouvert qu'un an et demi après son arrestation.

他宣称,他未能当即向他提供有关案情文件,而且在他被捕后,拖延了一年半才开庭审理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当即 的法语例句

用户正在搜索


动荡的爱情, 动荡的局势, 动荡的年代, 动荡的政局, 动刀动枪, 动刀子打架, 动的, 动底烘干炉, 动点, 动端滑车,

相似单词


当归属植物, 当归素, 当归酸, 当红, 当机立断, 当即, 当即倒毙, 当季种植水稻, 当家, 当家的,
dāng jí
tout de suite; immédiatement
donner l'approbation tout de suite
当即表示同意

L'arrêt est entré en vigueur à la date de son prononcé.

巡回法院于2月25日当即驳回此案。

L'intéressé a été déclaré non coupable et libéré immédiatement. Il vit actuellement en liberté.

经认定无罪,当即有完全的自由。

Une vaste opération de sauvetage a été immédiatement entreprise; trois corps ont été retrouvés.

当即展开大范围的搜救工作,找到了三具尸体。

Les deux  hommes sont morts sur le coup, atteints de plus de 20 balles.

两人当即死亡,他们的身体被射中20多发子弹。

Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?

看到眼前这一幕,年轻的天使当即火冒三丈。他质问年长的天使为何能允许如此的悲剧发生。

M. Bellenger (France) souligne que la proposition de sa délégation n'a pas été rejetée d'emblée.

Bellenger先生(法国)说,法国代表团的提案并没有当即遭到拒绝。

La MINUEE a immédiatement constitué une commission pour enquêter sur cet incident tragique.

埃厄特派团当即组成调委员会,对这一不幸事件展开调

Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Yankov Président.

分庭成员当即就职任事,并选出Yankov法官为分庭庭长。

Résumé : Le défendeur ayant surpris sa femme en situation d'adultère, l'a tuée avec son amant.

被告捉到妻子与人通奸后,当即将其连同情夫一起杀死。

Le Gouvernement rwandais a immédiatement notifié les autorités congolaises et les FARDC ont mis fin à leurs tirs.

卢旺达政府当即将开火事件告知刚果当局,于是刚果(金)武装力量停止了袭击。

Le lendemain, on l'a conduit au tribunal de Nizami, où il a été immédiatement condamné à un jour de détention administrative.

第二天,他被送交给Nazimi法庭,法庭当即判处了他一天的行政

Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Treves Président de la Chambre.

分庭成员当即就职,并选出Treves法官为本分庭庭长。

De nombreuses forces de police présentes dans le quartier l'ont empêché d'aller plus loin, et il a quitté le quartier.

地区大批警察不许他进入会场,Abu Ala当即离开地区。

Certaines familles auraient été attaquées verbalement et physiquement : menaces téléphoniques, expulsions sommaires, attaques et effractions du domicile.

一些家庭报告说,受到了口头或人身威胁;他们的家遭到袭击或被破门而入,接到要他们离开的警告电话,或者当即从家里被“驱逐出去”。

Lorsque celle-ci leur a ordonné de déposer les armes, ils ont commencé à tirer avec des fusils d'assaut et des lance-grenades.

第二分队勒令战斗人员放下武装时,他们当即开火,使用的是突击步枪和榴弹发射器。

Le chef de l'État a saisi cette occasion pour annoncer la tenue prochaine d'une concertation nationale sur la paix et la sécurité.

国家元首当即宣布将就和平与安全问题举行全国协商。

Fatima El-Barbawi, enceinte de sept mois, et son frère Zakariya Ahmed, docteur résidant en Arabie saoudite, ont été tués sur le coup.

已有7个月身孕的Fatima El-Barbawi及其在沙特居住行医的兄弟Zakariya Ahmed当即身亡。

Le Gouvernement soudanais a immédiatement dénoncé la décision de la Cour et demandé aux États parties au Statut de Rome de quitter la Cour.

苏丹政府当即谴责了这一决定,并呼吁国际刑事法院罗马规约缔约国退出法院。

La Chambre de première instance III a tranché les questions préalables au procès en l'espèce et a tenu des conférences de mise en état régulières.

第三审判分庭当即就预审的各项事项作出裁决,并经常召开情况会商。

Il affirme qu'il n'a pas eu rapidement accès aux pièces du dossier et que le procès ne s'est ouvert qu'un an et demi après son arrestation.

他宣称,他未能当即向他提供有关案情文件,而且在他被捕后,拖延了一年半才开庭审理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当即 的法语例句

用户正在搜索


动画, 动画[电影], 动画电影, 动画片, 动画片绘制, 动画影片, 动火, 动机, 动机纯正, 动机良好,

相似单词


当归属植物, 当归素, 当归酸, 当红, 当机立断, 当即, 当即倒毙, 当季种植水稻, 当家, 当家的,
dāng jí
tout de suite; immédiatement
donner l'approbation tout de suite
当即表示同意

L'arrêt est entré en vigueur à la date de son prononcé.

巡回法院于2月25日当即驳回此案。

L'intéressé a été déclaré non coupable et libéré immédiatement. Il vit actuellement en liberté.

经认定无罪,当即获释,现享有完全的自由。

Une vaste opération de sauvetage a été immédiatement entreprise; trois corps ont été retrouvés.

当即大范围的搜救工作,找了三具尸体。

Les deux  hommes sont morts sur le coup, atteints de plus de 20 balles.

两人当即死亡,他们的身体被射中20多发子弹。

Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?

眼前这一幕,年轻的天使当即火冒三丈。他质问年长的天使为何能允许如此的悲剧发生。

M. Bellenger (France) souligne que la proposition de sa délégation n'a pas été rejetée d'emblée.

Bellenger先生(法国)说,法国代表团的提案并没有当即

La MINUEE a immédiatement constitué une commission pour enquêter sur cet incident tragique.

埃厄特派团当即组成委员会,对这一不幸事件

Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Yankov Président.

该分庭成员当即就职任事,并选出Yankov法官为分庭庭长。

Résumé : Le défendeur ayant surpris sa femme en situation d'adultère, l'a tuée avec son amant.

被告捉妻子与人通奸后,当即将其连同情夫一起杀死。

Le Gouvernement rwandais a immédiatement notifié les autorités congolaises et les FARDC ont mis fin à leurs tirs.

卢旺达政府当即火事件告知刚果当局,于是刚果(金)武装力量停止了袭击。

Le lendemain, on l'a conduit au tribunal de Nizami, où il a été immédiatement condamné à un jour de détention administrative.

第二天,他被送交给Nazimi法庭,法庭当即判处了他一天的行政拘留。

Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Treves Président de la Chambre.

该分庭成员当即就职,并选出Treves法官为本分庭庭长。

De nombreuses forces de police présentes dans le quartier l'ont empêché d'aller plus loin, et il a quitté le quartier.

该地区大批警察不许他进入会场,Abu Ala当即该地区。

Certaines familles auraient été attaquées verbalement et physiquement : menaces téléphoniques, expulsions sommaires, attaques et effractions du domicile.

一些家庭报告说,受了口头或人身威胁;他们的家遭袭击或被破门而入,接要他们离的警告电话,或者当即从家里被“驱逐出去”。

Lorsque celle-ci leur a ordonné de déposer les armes, ils ont commencé à tirer avec des fusils d'assaut et des lance-grenades.

第二分队勒令战斗人员放下武装时,他们当即火,使用的是突击步枪和榴弹发射器。

Le chef de l'État a saisi cette occasion pour annoncer la tenue prochaine d'une concertation nationale sur la paix et la sécurité.

国家元首当即宣布将就和平与安全问题举行全国协商。

Fatima El-Barbawi, enceinte de sept mois, et son frère Zakariya Ahmed, docteur résidant en Arabie saoudite, ont été tués sur le coup.

已有7个月身孕的Fatima El-Barbawi及其在沙特居住行医的兄弟Zakariya Ahmed当即身亡。

Le Gouvernement soudanais a immédiatement dénoncé la décision de la Cour et demandé aux États parties au Statut de Rome de quitter la Cour.

苏丹政府当即谴责了这一决定,并呼吁国际刑事法院罗马规约缔约国退出该法院。

La Chambre de première instance III a tranché les questions préalables au procès en l'espèce et a tenu des conférences de mise en état régulières.

第三审判分庭当即就预审的各项事项作出裁决,并经常召情况会商。

Il affirme qu'il n'a pas eu rapidement accès aux pièces du dossier et que le procès ne s'est ouvert qu'un an et demi après son arrestation.

他宣称,他未能当即向他提供有关案情文件,而且在他被捕后,拖延了一年半才庭审理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当即 的法语例句

用户正在搜索


动绝育手术, 动来动去, 动力, 动力泵, 动力变质, 动力产生的, 动力场, 动力传送, 动力传送装置, 动力的,

相似单词


当归属植物, 当归素, 当归酸, 当红, 当机立断, 当即, 当即倒毙, 当季种植水稻, 当家, 当家的,
dāng jí
tout de suite; immédiatement
donner l'approbation tout de suite
表示同意

L'arrêt est entré en vigueur à la date de son prononcé.

巡回法院于2月25日驳回此案。

L'intéressé a été déclaré non coupable et libéré immédiatement. Il vit actuellement en liberté.

经认定无罪,获释,现享有完全的自

Une vaste opération de sauvetage a été immédiatement entreprise; trois corps ont été retrouvés.

展开大范围的搜救工作,找到三具尸体。

Les deux  hommes sont morts sur le coup, atteints de plus de 20 balles.

两人死亡,们的身体被射中20多发子弹。

Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?

看到眼前这一幕,年轻的天使火冒三丈。质问年长的天使为何能允许如此的悲剧发生。

M. Bellenger (France) souligne que la proposition de sa délégation n'a pas été rejetée d'emblée.

Bellenger先生(法国)说,法国代表团的提案并没有遭到拒绝。

La MINUEE a immédiatement constitué une commission pour enquêter sur cet incident tragique.

埃厄特派团组成调委员会,对这一不幸事件展开调

Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Yankov Président.

该分庭成员就职任事,并选出Yankov法官为分庭庭长。

Résumé : Le défendeur ayant surpris sa femme en situation d'adultère, l'a tuée avec son amant.

被告捉到妻子与人通奸后,将其连同情夫一起杀死。

Le Gouvernement rwandais a immédiatement notifié les autorités congolaises et les FARDC ont mis fin à leurs tirs.

卢旺达政府将开火事件告知刚果局,于是刚果(金)武装力量停止袭击。

Le lendemain, on l'a conduit au tribunal de Nizami, où il a été immédiatement condamné à un jour de détention administrative.

第二天,被送交给Nazimi法庭,法庭一天的行政拘留。

Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Treves Président de la Chambre.

该分庭成员就职,并选出Treves法官为本分庭庭长。

De nombreuses forces de police présentes dans le quartier l'ont empêché d'aller plus loin, et il a quitté le quartier.

该地区大批警察不许进入会场,Abu Ala离开该地区。

Certaines familles auraient été attaquées verbalement et physiquement : menaces téléphoniques, expulsions sommaires, attaques et effractions du domicile.

一些家庭报告说,受到口头或人身威胁;们的家遭到袭击或被破门而入,接到要们离开的警告电话,或者从家里被“驱逐出去”。

Lorsque celle-ci leur a ordonné de déposer les armes, ils ont commencé à tirer avec des fusils d'assaut et des lance-grenades.

第二分队勒令战斗人员放下武装时,开火,使用的是突击步枪和榴弹发射器。

Le chef de l'État a saisi cette occasion pour annoncer la tenue prochaine d'une concertation nationale sur la paix et la sécurité.

国家元首宣布将就和平与安全问题举行全国协商。

Fatima El-Barbawi, enceinte de sept mois, et son frère Zakariya Ahmed, docteur résidant en Arabie saoudite, ont été tués sur le coup.

已有7个月身孕的Fatima El-Barbawi及其在沙特居住行医的兄弟Zakariya Ahmed身亡。

Le Gouvernement soudanais a immédiatement dénoncé la décision de la Cour et demandé aux États parties au Statut de Rome de quitter la Cour.

苏丹政府谴责这一决定,并呼吁国际刑事法院罗马规约缔约国退出该法院。

La Chambre de première instance III a tranché les questions préalables au procès en l'espèce et a tenu des conférences de mise en état régulières.

第三审判分庭就预审的各项事项作出裁决,并经常召开情况会商。

Il affirme qu'il n'a pas eu rapidement accès aux pièces du dossier et que le procès ne s'est ouvert qu'un an et demi après son arrestation.

宣称,未能提供有关案情文件,而且在被捕后,拖延一年半才开庭审理。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当即 的法语例句

用户正在搜索


动力汽油, 动力试验, 动力通风, 动力头, 动力线, 动力学, 动力学的, 动力学视差, 动力源, 动力装置,

相似单词


当归属植物, 当归素, 当归酸, 当红, 当机立断, 当即, 当即倒毙, 当季种植水稻, 当家, 当家的,
dāng jí
tout de suite; immédiatement
donner l'approbation tout de suite
当即表示同意

L'arrêt est entré en vigueur à la date de son prononcé.

巡回法院于2月25日当即驳回此案。

L'intéressé a été déclaré non coupable et libéré immédiatement. Il vit actuellement en liberté.

经认定无罪,当即获释,现享有完全的自由。

Une vaste opération de sauvetage a été immédiatement entreprise; trois corps ont été retrouvés.

当即展开大范围的搜救工作,找到了三具尸体。

Les deux  hommes sont morts sur le coup, atteints de plus de 20 balles.

两人当即死亡,他们的身体被射中20多发

Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?

到眼前这一幕,年轻的天使当即火冒三丈。他质问年长的天使为何能允许如此的悲剧发生。

M. Bellenger (France) souligne que la proposition de sa délégation n'a pas été rejetée d'emblée.

Bellenger先生(法国)说,法国代表团的提案并没有当即遭到拒绝。

La MINUEE a immédiatement constitué une commission pour enquêter sur cet incident tragique.

埃厄特派团当即组成调委员会,对这一不幸事件展开调

Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Yankov Président.

该分庭成员当即就职任事,并选出Yankov法官为分庭庭长。

Résumé : Le défendeur ayant surpris sa femme en situation d'adultère, l'a tuée avec son amant.

捉到妻与人通奸后,当即将其连同情夫一起杀死。

Le Gouvernement rwandais a immédiatement notifié les autorités congolaises et les FARDC ont mis fin à leurs tirs.

卢旺达政府当即将开火事件刚果当局,于是刚果(金)武装力量停止了袭击。

Le lendemain, on l'a conduit au tribunal de Nizami, où il a été immédiatement condamné à un jour de détention administrative.

第二天,他被送交给Nazimi法庭,法庭当即判处了他一天的行政拘留。

Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Treves Président de la Chambre.

该分庭成员当即就职,并选出Treves法官为本分庭庭长。

De nombreuses forces de police présentes dans le quartier l'ont empêché d'aller plus loin, et il a quitté le quartier.

该地区大批警察不许他进入会场,Abu Ala当即离开该地区。

Certaines familles auraient été attaquées verbalement et physiquement : menaces téléphoniques, expulsions sommaires, attaques et effractions du domicile.

一些家庭报说,受到了口头或人身威胁;他们的家遭到袭击或被破门而入,接到要他们离开的警电话,或者当即从家里被“驱逐出去”。

Lorsque celle-ci leur a ordonné de déposer les armes, ils ont commencé à tirer avec des fusils d'assaut et des lance-grenades.

第二分队勒令战斗人员放下武装时,他们当即开火,使用的是突击步枪和榴发射器。

Le chef de l'État a saisi cette occasion pour annoncer la tenue prochaine d'une concertation nationale sur la paix et la sécurité.

国家元首当即宣布将就和平与安全问题举行全国协商。

Fatima El-Barbawi, enceinte de sept mois, et son frère Zakariya Ahmed, docteur résidant en Arabie saoudite, ont été tués sur le coup.

已有7个月身孕的Fatima El-Barbawi及其在沙特居住行医的兄弟Zakariya Ahmed当即身亡。

Le Gouvernement soudanais a immédiatement dénoncé la décision de la Cour et demandé aux États parties au Statut de Rome de quitter la Cour.

苏丹政府当即谴责了这一决定,并呼吁国际刑事法院罗马规约缔约国退出该法院。

La Chambre de première instance III a tranché les questions préalables au procès en l'espèce et a tenu des conférences de mise en état régulières.

第三审判分庭当即就预审的各项事项作出裁决,并经常召开情况会商。

Il affirme qu'il n'a pas eu rapidement accès aux pièces du dossier et que le procès ne s'est ouvert qu'un an et demi après son arrestation.

他宣称,他未能当即向他提供有关案情文件,而且在他被捕后,拖延了一年半才开庭审理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当即 的法语例句

用户正在搜索


动脉, 动脉病, 动脉病穿刺术, 动脉成形术, 动脉充血, 动脉出血, 动脉导管, 动脉导管未闭, 动脉的, 动脉的弹性,

相似单词


当归属植物, 当归素, 当归酸, 当红, 当机立断, 当即, 当即倒毙, 当季种植水稻, 当家, 当家的,
dāng jí
tout de suite; immédiatement
donner l'approbation tout de suite
即表示同意

L'arrêt est entré en vigueur à la date de son prononcé.

巡回法院于2月25日驳回此案。

L'intéressé a été déclaré non coupable et libéré immédiatement. Il vit actuellement en liberté.

经认定获释,现享有完全的自由。

Une vaste opération de sauvetage a été immédiatement entreprise; trois corps ont été retrouvés.

展开大范围的搜救工作,找到了三具尸体。

Les deux  hommes sont morts sur le coup, atteints de plus de 20 balles.

两人死亡,他们的身体被射中20多发子弹。

Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?

看到眼前这一幕,年轻的天使火冒三丈。他质问年长的天使为何能允许如此的悲剧发生。

M. Bellenger (France) souligne que la proposition de sa délégation n'a pas été rejetée d'emblée.

Bellenger先生(法国)说,法国代表团的提案并没有遭到拒绝。

La MINUEE a immédiatement constitué une commission pour enquêter sur cet incident tragique.

埃厄特派团会,对这一不幸事件展开调

Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Yankov Président.

该分庭就职任事,并选出Yankov法官为分庭庭长。

Résumé : Le défendeur ayant surpris sa femme en situation d'adultère, l'a tuée avec son amant.

被告捉到妻子与人通奸后,将其连同情夫一起杀死。

Le Gouvernement rwandais a immédiatement notifié les autorités congolaises et les FARDC ont mis fin à leurs tirs.

卢旺达政府将开火事件告知刚果局,于是刚果(金)武装力量停止了袭击。

Le lendemain, on l'a conduit au tribunal de Nizami, où il a été immédiatement condamné à un jour de détention administrative.

第二天,他被送交给Nazimi法庭,法庭判处了他一天的行政拘留。

Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Treves Président de la Chambre.

该分庭就职,并选出Treves法官为本分庭庭长。

De nombreuses forces de police présentes dans le quartier l'ont empêché d'aller plus loin, et il a quitté le quartier.

该地区大批警察不许他进入会场,Abu Ala离开该地区。

Certaines familles auraient été attaquées verbalement et physiquement : menaces téléphoniques, expulsions sommaires, attaques et effractions du domicile.

一些家庭报告说,受到了口头或人身威胁;他们的家遭到袭击或被破门而入,接到要他们离开的警告电话,或者从家里被“驱逐出去”。

Lorsque celle-ci leur a ordonné de déposer les armes, ils ont commencé à tirer avec des fusils d'assaut et des lance-grenades.

第二分队勒令战斗人放下武装时,他们开火,使用的是突击步枪和榴弹发射器。

Le chef de l'État a saisi cette occasion pour annoncer la tenue prochaine d'une concertation nationale sur la paix et la sécurité.

国家元首宣布将就和平与安全问题举行全国协商。

Fatima El-Barbawi, enceinte de sept mois, et son frère Zakariya Ahmed, docteur résidant en Arabie saoudite, ont été tués sur le coup.

已有7个月身孕的Fatima El-Barbawi及其在沙特居住行医的兄弟Zakariya Ahmed身亡。

Le Gouvernement soudanais a immédiatement dénoncé la décision de la Cour et demandé aux États parties au Statut de Rome de quitter la Cour.

苏丹政府谴责了这一决定,并呼吁国际刑事法院罗马规约缔约国退出该法院。

La Chambre de première instance III a tranché les questions préalables au procès en l'espèce et a tenu des conférences de mise en état régulières.

第三审判分庭就预审的各项事项作出裁决,并经常召开情况会商。

Il affirme qu'il n'a pas eu rapidement accès aux pièces du dossier et que le procès ne s'est ouvert qu'un an et demi après son arrestation.

他宣称,他未能向他提供有关案情文件,而且在他被捕后,拖延了一年半才开庭审理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当即 的法语例句

用户正在搜索


动脉扩张, 动脉瘤, 动脉瘤的, 动脉瘤的病因学, 动脉瘤缝合术, 动脉瘤切除术, 动脉瘤切开术, 动脉瘤杂音, 动脉瘤针, 动脉内的,

相似单词


当归属植物, 当归素, 当归酸, 当红, 当机立断, 当即, 当即倒毙, 当季种植水稻, 当家, 当家的,