L'arrêt est entré en vigueur à la date de son prononcé.
巡回法院于2月25日当即驳回此案。
L'arrêt est entré en vigueur à la date de son prononcé.
巡回法院于2月25日当即驳回此案。
L'intéressé a été déclaré non coupable et libéré immédiatement. Il vit actuellement en liberté.
经认定无罪,当即获释,现享有完全的自由。
Une vaste opération de sauvetage a été immédiatement entreprise; trois corps ont été retrouvés.
当即开大范围的搜救工作,找到了三具尸体。
Les deux hommes sont morts sur le coup, atteints de plus de 20 balles.
两人当即死亡,他们的身体被射中20多发子弹。
Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?
看到眼前这一幕,年轻的天使当即火冒三丈。他质问年长的天使为何能允许如此的悲剧发生。
M. Bellenger (France) souligne que la proposition de sa délégation n'a pas été rejetée d'emblée.
Bellenger先生(法国)说,法国代表团的提案并没有当即遭到拒。
La MINUEE a immédiatement constitué une commission pour enquêter sur cet incident tragique.
特派团当即组成调
委员会,对这一不幸
件
开调
。
Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Yankov Président.
该分庭成员当即就职任,并选出Yankov法官为分庭庭长。
Résumé : Le défendeur ayant surpris sa femme en situation d'adultère, l'a tuée avec son amant.
被告捉到妻子与人通奸后,当即将其连同情夫一起杀死。
Le Gouvernement rwandais a immédiatement notifié les autorités congolaises et les FARDC ont mis fin à leurs tirs.
卢旺达政府当即将开火件告知刚果当局,于是刚果(金)武装力量停止了袭击。
Le lendemain, on l'a conduit au tribunal de Nizami, où il a été immédiatement condamné à un jour de détention administrative.
第二天,他被送交给Nazimi法庭,法庭当即判处了他一天的行政拘留。
Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Treves Président de la Chambre.
该分庭成员当即就职,并选出Treves法官为本分庭庭长。
De nombreuses forces de police présentes dans le quartier l'ont empêché d'aller plus loin, et il a quitté le quartier.
该地区大批警察不许他进入会场,Abu Ala当即离开该地区。
Certaines familles auraient été attaquées verbalement et physiquement : menaces téléphoniques, expulsions sommaires, attaques et effractions du domicile.
一些家庭报告说,受到了口头或人身威胁;他们的家遭到袭击或被破门而入,接到要他们离开的警告电话,或者当即从家里被“驱逐出去”。
Lorsque celle-ci leur a ordonné de déposer les armes, ils ont commencé à tirer avec des fusils d'assaut et des lance-grenades.
第二分队勒令战斗人员放下武装时,他们当即开火,使用的是突击步枪和榴弹发射器。
Le chef de l'État a saisi cette occasion pour annoncer la tenue prochaine d'une concertation nationale sur la paix et la sécurité.
国家元首当即宣布将就和平与安全问题举行全国协商。
Fatima El-Barbawi, enceinte de sept mois, et son frère Zakariya Ahmed, docteur résidant en Arabie saoudite, ont été tués sur le coup.
已有7个月身孕的Fatima El-Barbawi及其在沙特居住行医的兄弟Zakariya Ahmed当即身亡。
Le Gouvernement soudanais a immédiatement dénoncé la décision de la Cour et demandé aux États parties au Statut de Rome de quitter la Cour.
苏丹政府当即谴责了这一决定,并呼吁国际刑法院罗马规约缔约国退出该法院。
La Chambre de première instance III a tranché les questions préalables au procès en l'espèce et a tenu des conférences de mise en état régulières.
第三审判分庭当即就预审的各项项作出裁决,并经常召开情况会商。
Il affirme qu'il n'a pas eu rapidement accès aux pièces du dossier et que le procès ne s'est ouvert qu'un an et demi après son arrestation.
他宣称,他未能当即向他提供有关案情文件,而且在他被捕后,拖延了一年半才开庭审理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'arrêt est entré en vigueur à la date de son prononcé.
巡回法院于2月25日当即驳回此案。
L'intéressé a été déclaré non coupable et libéré immédiatement. Il vit actuellement en liberté.
经认定无罪,当即获释,现享有完全的自由。
Une vaste opération de sauvetage a été immédiatement entreprise; trois corps ont été retrouvés.
当即展开大范围的搜,找到了三具尸体。
Les deux hommes sont morts sur le coup, atteints de plus de 20 balles.
两人当即死亡,他们的身体被射中20多发子弹。
Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?
看到眼前这一幕,年轻的天使当即火冒三丈。他质问年长的天使为何能允许如此的悲剧发生。
M. Bellenger (France) souligne que la proposition de sa délégation n'a pas été rejetée d'emblée.
Bellenger先生(法国)说,法国代表团的提案并没有当即遭到拒绝。
La MINUEE a immédiatement constitué une commission pour enquêter sur cet incident tragique.
埃厄特派团当即组成调委员会,对这一不幸事件展开调
。
Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Yankov Président.
该分庭成员当即就职任事,并选出Yankov法官为分庭庭长。
Résumé : Le défendeur ayant surpris sa femme en situation d'adultère, l'a tuée avec son amant.
被告捉到妻子与人通奸后,当即将其连同情夫一起杀死。
Le Gouvernement rwandais a immédiatement notifié les autorités congolaises et les FARDC ont mis fin à leurs tirs.
卢旺达政府当即将开火事件告知刚果当局,于是刚果(金)武装力量停止了袭击。
Le lendemain, on l'a conduit au tribunal de Nizami, où il a été immédiatement condamné à un jour de détention administrative.
第二天,他被Nazimi法庭,法庭当即判处了他一天的行政拘留。
Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Treves Président de la Chambre.
该分庭成员当即就职,并选出Treves法官为本分庭庭长。
De nombreuses forces de police présentes dans le quartier l'ont empêché d'aller plus loin, et il a quitté le quartier.
该地区大批警察不许他进入会场,Abu Ala当即离开该地区。
Certaines familles auraient été attaquées verbalement et physiquement : menaces téléphoniques, expulsions sommaires, attaques et effractions du domicile.
一些家庭报告说,受到了口头或人身威胁;他们的家遭到袭击或被破门而入,接到要他们离开的警告电话,或者当即从家里被“驱逐出去”。
Lorsque celle-ci leur a ordonné de déposer les armes, ils ont commencé à tirer avec des fusils d'assaut et des lance-grenades.
第二分队勒令战斗人员放下武装时,他们当即开火,使用的是突击步枪和榴弹发射器。
Le chef de l'État a saisi cette occasion pour annoncer la tenue prochaine d'une concertation nationale sur la paix et la sécurité.
国家元首当即宣布将就和平与安全问题举行全国协商。
Fatima El-Barbawi, enceinte de sept mois, et son frère Zakariya Ahmed, docteur résidant en Arabie saoudite, ont été tués sur le coup.
已有7个月身孕的Fatima El-Barbawi及其在沙特居住行医的兄弟Zakariya Ahmed当即身亡。
Le Gouvernement soudanais a immédiatement dénoncé la décision de la Cour et demandé aux États parties au Statut de Rome de quitter la Cour.
苏丹政府当即谴责了这一决定,并呼吁国际刑事法院罗马规约缔约国退出该法院。
La Chambre de première instance III a tranché les questions préalables au procès en l'espèce et a tenu des conférences de mise en état régulières.
第三审判分庭当即就预审的各项事项出裁决,并经常召开情况会商。
Il affirme qu'il n'a pas eu rapidement accès aux pièces du dossier et que le procès ne s'est ouvert qu'un an et demi après son arrestation.
他宣称,他未能当即向他提供有关案情文件,而且在他被捕后,拖延了一年半才开庭审理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'arrêt est entré en vigueur à la date de son prononcé.
巡回法院于2月25日当即驳回此案。
L'intéressé a été déclaré non coupable et libéré immédiatement. Il vit actuellement en liberté.
经认定无罪,当即获释,现享有完全的自由。
Une vaste opération de sauvetage a été immédiatement entreprise; trois corps ont été retrouvés.
当即展开大范围的搜救工作,找到了三具尸体。
Les deux hommes sont morts sur le coup, atteints de plus de 20 balles.
两当即死亡,他们的身体被射中20多发子弹。
Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?
看到眼前这一幕,年轻的天当即火冒三丈。他质问年长的天
能允许如此的悲剧发生。
M. Bellenger (France) souligne que la proposition de sa délégation n'a pas été rejetée d'emblée.
Bellenger先生(法国)说,法国代表团的提案并没有当即遭到拒绝。
La MINUEE a immédiatement constitué une commission pour enquêter sur cet incident tragique.
埃厄特派团当即组成调委员会,对这一不幸事件展开调
。
Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Yankov Président.
该分庭成员当即就职任事,并选出Yankov法官分庭庭长。
Résumé : Le défendeur ayant surpris sa femme en situation d'adultère, l'a tuée avec son amant.
被告捉到妻子与后,当即将其连同情夫一起杀死。
Le Gouvernement rwandais a immédiatement notifié les autorités congolaises et les FARDC ont mis fin à leurs tirs.
卢旺达政府当即将开火事件告知刚果当局,于是刚果(金)武装力量停止了袭击。
Le lendemain, on l'a conduit au tribunal de Nizami, où il a été immédiatement condamné à un jour de détention administrative.
第二天,他被送交给Nazimi法庭,法庭当即判处了他一天的行政拘留。
Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Treves Président de la Chambre.
该分庭成员当即就职,并选出Treves法官本分庭庭长。
De nombreuses forces de police présentes dans le quartier l'ont empêché d'aller plus loin, et il a quitté le quartier.
该地区大批警察不许他进入会场,Abu Ala当即离开该地区。
Certaines familles auraient été attaquées verbalement et physiquement : menaces téléphoniques, expulsions sommaires, attaques et effractions du domicile.
一些家庭报告说,受到了口头或身威胁;他们的家遭到袭击或被破门而入,接到要他们离开的警告电话,或者当即从家里被“驱逐出去”。
Lorsque celle-ci leur a ordonné de déposer les armes, ils ont commencé à tirer avec des fusils d'assaut et des lance-grenades.
第二分队勒令战斗员放下武装时,他们当即开火,
用的是突击步枪和榴弹发射器。
Le chef de l'État a saisi cette occasion pour annoncer la tenue prochaine d'une concertation nationale sur la paix et la sécurité.
国家元首当即宣布将就和平与安全问题举行全国协商。
Fatima El-Barbawi, enceinte de sept mois, et son frère Zakariya Ahmed, docteur résidant en Arabie saoudite, ont été tués sur le coup.
已有7个月身孕的Fatima El-Barbawi及其在沙特居住行医的兄弟Zakariya Ahmed当即身亡。
Le Gouvernement soudanais a immédiatement dénoncé la décision de la Cour et demandé aux États parties au Statut de Rome de quitter la Cour.
苏丹政府当即谴责了这一决定,并呼吁国际刑事法院罗马规约缔约国退出该法院。
La Chambre de première instance III a tranché les questions préalables au procès en l'espèce et a tenu des conférences de mise en état régulières.
第三审判分庭当即就预审的各项事项作出裁决,并经常召开情况会商。
Il affirme qu'il n'a pas eu rapidement accès aux pièces du dossier et que le procès ne s'est ouvert qu'un an et demi après son arrestation.
他宣称,他未能当即向他提供有关案情文件,而且在他被捕后,拖延了一年半才开庭审理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'arrêt est entré en vigueur à la date de son prononcé.
巡回法院于2月25日当驳回此案。
L'intéressé a été déclaré non coupable et libéré immédiatement. Il vit actuellement en liberté.
经认定无罪,当获释,现享有完全的自由。
Une vaste opération de sauvetage a été immédiatement entreprise; trois corps ont été retrouvés.
当展开大范围的搜救工作,找
了三具尸体。
Les deux hommes sont morts sur le coup, atteints de plus de 20 balles.
两人当死亡,他们的身体被射中20多发子弹。
Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?
看眼前这一幕,年轻的天使当
火冒三丈。他质问年长的天使为何能允许如此的悲剧发生。
M. Bellenger (France) souligne que la proposition de sa délégation n'a pas été rejetée d'emblée.
Bellenger先生(法国)说,法国代表团的提案并没有当拒绝。
La MINUEE a immédiatement constitué une commission pour enquêter sur cet incident tragique.
埃厄特派团当组成
委员会,对这一不幸事件展开
。
Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Yankov Président.
分庭成员当
就职任事,并选出Yankov法官为分庭庭长。
Résumé : Le défendeur ayant surpris sa femme en situation d'adultère, l'a tuée avec son amant.
被告捉妻子与人通奸后,当
将其连同情夫一起杀死。
Le Gouvernement rwandais a immédiatement notifié les autorités congolaises et les FARDC ont mis fin à leurs tirs.
卢旺达政府当将开火事件告知刚果当局,于是刚果(金)武装力量停止了袭击。
Le lendemain, on l'a conduit au tribunal de Nizami, où il a été immédiatement condamné à un jour de détention administrative.
第二天,他被送交给Nazimi法庭,法庭当判处了他一天的行政拘留。
Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Treves Président de la Chambre.
分庭成员当
就职,并选出Treves法官为本分庭庭长。
De nombreuses forces de police présentes dans le quartier l'ont empêché d'aller plus loin, et il a quitté le quartier.
地区大批警察不许他进入会场,Abu Ala当
离开
地区。
Certaines familles auraient été attaquées verbalement et physiquement : menaces téléphoniques, expulsions sommaires, attaques et effractions du domicile.
一些家庭报告说,受了口头或人身威胁;他们的家
袭击或被破门而入,接
要他们离开的警告电话,或者当
从家里被“驱逐出去”。
Lorsque celle-ci leur a ordonné de déposer les armes, ils ont commencé à tirer avec des fusils d'assaut et des lance-grenades.
第二分队勒令战斗人员放下武装时,他们当开火,使用的是突击步枪和榴弹发射器。
Le chef de l'État a saisi cette occasion pour annoncer la tenue prochaine d'une concertation nationale sur la paix et la sécurité.
国家元首当宣布将就和平与安全问题举行全国协商。
Fatima El-Barbawi, enceinte de sept mois, et son frère Zakariya Ahmed, docteur résidant en Arabie saoudite, ont été tués sur le coup.
已有7个月身孕的Fatima El-Barbawi及其在沙特居住行医的兄弟Zakariya Ahmed当身亡。
Le Gouvernement soudanais a immédiatement dénoncé la décision de la Cour et demandé aux États parties au Statut de Rome de quitter la Cour.
苏丹政府当谴责了这一决定,并呼吁国际刑事法院罗马规约缔约国退出
法院。
La Chambre de première instance III a tranché les questions préalables au procès en l'espèce et a tenu des conférences de mise en état régulières.
第三审判分庭当就预审的各项事项作出裁决,并经常召开情况会商。
Il affirme qu'il n'a pas eu rapidement accès aux pièces du dossier et que le procès ne s'est ouvert qu'un an et demi après son arrestation.
他宣称,他未能当向他提供有关案情文件,而且在他被捕后,拖延了一年半才开庭审理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'arrêt est entré en vigueur à la date de son prononcé.
巡回法院于2月25日当即驳回此案。
L'intéressé a été déclaré non coupable et libéré immédiatement. Il vit actuellement en liberté.
经认定无罪,当即获释,现享有完全的自由。
Une vaste opération de sauvetage a été immédiatement entreprise; trois corps ont été retrouvés.
当即展开大范围的作,找到了三具尸体。
Les deux hommes sont morts sur le coup, atteints de plus de 20 balles.
两人当即死亡,他们的身体被射中20多发子弹。
Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?
看到眼前这一幕,年轻的天使当即火冒三丈。他质问年长的天使为何能允许如此的悲剧发生。
M. Bellenger (France) souligne que la proposition de sa délégation n'a pas été rejetée d'emblée.
Bellenger先生(法国)说,法国代表团的提案并没有当即遭到拒绝。
La MINUEE a immédiatement constitué une commission pour enquêter sur cet incident tragique.
埃厄特派团当即组成调委员会,对这一不幸事件展开调
。
Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Yankov Président.
该分庭成员当即就职任事,并选出Yankov法官为分庭庭长。
Résumé : Le défendeur ayant surpris sa femme en situation d'adultère, l'a tuée avec son amant.
被告捉到妻子与人通奸后,当即将其连同情夫一起杀死。
Le Gouvernement rwandais a immédiatement notifié les autorités congolaises et les FARDC ont mis fin à leurs tirs.
卢旺达政府当即将开火事件告知刚果当局,于是刚果(金)武装力量停止了袭击。
Le lendemain, on l'a conduit au tribunal de Nizami, où il a été immédiatement condamné à un jour de détention administrative.
第二天,他被送Nazimi法庭,法庭当即判处了他一天的行政拘留。
Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Treves Président de la Chambre.
该分庭成员当即就职,并选出Treves法官为本分庭庭长。
De nombreuses forces de police présentes dans le quartier l'ont empêché d'aller plus loin, et il a quitté le quartier.
该地区大批警察不许他进入会场,Abu Ala当即离开该地区。
Certaines familles auraient été attaquées verbalement et physiquement : menaces téléphoniques, expulsions sommaires, attaques et effractions du domicile.
一些家庭报告说,受到了口头或人身威胁;他们的家遭到袭击或被破门而入,接到要他们离开的警告电话,或者当即从家里被“驱逐出去”。
Lorsque celle-ci leur a ordonné de déposer les armes, ils ont commencé à tirer avec des fusils d'assaut et des lance-grenades.
第二分队勒令战斗人员放下武装时,他们当即开火,使用的是突击步枪和榴弹发射器。
Le chef de l'État a saisi cette occasion pour annoncer la tenue prochaine d'une concertation nationale sur la paix et la sécurité.
国家元首当即宣布将就和平与安全问题举行全国协商。
Fatima El-Barbawi, enceinte de sept mois, et son frère Zakariya Ahmed, docteur résidant en Arabie saoudite, ont été tués sur le coup.
已有7个月身孕的Fatima El-Barbawi及其在沙特居住行医的兄弟Zakariya Ahmed当即身亡。
Le Gouvernement soudanais a immédiatement dénoncé la décision de la Cour et demandé aux États parties au Statut de Rome de quitter la Cour.
苏丹政府当即谴责了这一决定,并呼吁国际刑事法院罗马规约缔约国退出该法院。
La Chambre de première instance III a tranché les questions préalables au procès en l'espèce et a tenu des conférences de mise en état régulières.
第三审判分庭当即就预审的各项事项作出裁决,并经常召开情况会商。
Il affirme qu'il n'a pas eu rapidement accès aux pièces du dossier et que le procès ne s'est ouvert qu'un an et demi après son arrestation.
他宣称,他未能当即向他提供有关案情文件,而且在他被捕后,拖延了一年半才开庭审理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'arrêt est entré en vigueur à la date de son prononcé.
巡回法院于2月25日当即驳回此案。
L'intéressé a été déclaré non coupable et libéré immédiatement. Il vit actuellement en liberté.
经认定无罪,当即获,
有完全的自由。
Une vaste opération de sauvetage a été immédiatement entreprise; trois corps ont été retrouvés.
当即展开大范围的搜救工作,找到了三具尸体。
Les deux hommes sont morts sur le coup, atteints de plus de 20 balles.
两人当即死亡,他们的身体被射中20多发子弹。
Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?
看到眼前这一幕,年轻的天使当即火冒三丈。他质问年长的天使为何能允许如此的悲剧发生。
M. Bellenger (France) souligne que la proposition de sa délégation n'a pas été rejetée d'emblée.
Bellenger先生(法国)说,法国代表团的提案并没有当即遭到拒绝。
La MINUEE a immédiatement constitué une commission pour enquêter sur cet incident tragique.
埃厄特派团当即组成调委员会,对这一不幸事件展开调
。
Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Yankov Président.
分庭成员当即就职任事,并选出Yankov法官为分庭庭长。
Résumé : Le défendeur ayant surpris sa femme en situation d'adultère, l'a tuée avec son amant.
被告捉到妻子与人通奸后,当即将其连同情夫一起杀死。
Le Gouvernement rwandais a immédiatement notifié les autorités congolaises et les FARDC ont mis fin à leurs tirs.
卢旺达政府当即将开火事件告知刚果当局,于是刚果(金)武装力量停止了袭击。
Le lendemain, on l'a conduit au tribunal de Nizami, où il a été immédiatement condamné à un jour de détention administrative.
第二天,他被送交给Nazimi法庭,法庭当即判处了他一天的行政。
Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Treves Président de la Chambre.
分庭成员当即就职,并选出Treves法官为本分庭庭长。
De nombreuses forces de police présentes dans le quartier l'ont empêché d'aller plus loin, et il a quitté le quartier.
地区大批警察不许他进入会场,Abu Ala当即离开
地区。
Certaines familles auraient été attaquées verbalement et physiquement : menaces téléphoniques, expulsions sommaires, attaques et effractions du domicile.
一些家庭报告说,受到了口头或人身威胁;他们的家遭到袭击或被破门而入,接到要他们离开的警告电话,或者当即从家里被“驱逐出去”。
Lorsque celle-ci leur a ordonné de déposer les armes, ils ont commencé à tirer avec des fusils d'assaut et des lance-grenades.
第二分队勒令战斗人员放下武装时,他们当即开火,使用的是突击步枪和榴弹发射器。
Le chef de l'État a saisi cette occasion pour annoncer la tenue prochaine d'une concertation nationale sur la paix et la sécurité.
国家元首当即宣布将就和平与安全问题举行全国协商。
Fatima El-Barbawi, enceinte de sept mois, et son frère Zakariya Ahmed, docteur résidant en Arabie saoudite, ont été tués sur le coup.
已有7个月身孕的Fatima El-Barbawi及其在沙特居住行医的兄弟Zakariya Ahmed当即身亡。
Le Gouvernement soudanais a immédiatement dénoncé la décision de la Cour et demandé aux États parties au Statut de Rome de quitter la Cour.
苏丹政府当即谴责了这一决定,并呼吁国际刑事法院罗马规约缔约国退出法院。
La Chambre de première instance III a tranché les questions préalables au procès en l'espèce et a tenu des conférences de mise en état régulières.
第三审判分庭当即就预审的各项事项作出裁决,并经常召开情况会商。
Il affirme qu'il n'a pas eu rapidement accès aux pièces du dossier et que le procès ne s'est ouvert qu'un an et demi après son arrestation.
他宣称,他未能当即向他提供有关案情文件,而且在他被捕后,拖延了一年半才开庭审理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
L'arrêt est entré en vigueur à la date de son prononcé.
巡回法院于2月25日当即驳回此案。
L'intéressé a été déclaré non coupable et libéré immédiatement. Il vit actuellement en liberté.
经认定无罪,当即获释,现享有完全的自由。
Une vaste opération de sauvetage a été immédiatement entreprise; trois corps ont été retrouvés.
当即大范围的搜救工作,找
了三具尸体。
Les deux hommes sont morts sur le coup, atteints de plus de 20 balles.
两人当即死亡,他们的身体被射中20多发子弹。
Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?
看眼前这一幕,年轻的天使当即火冒三丈。他质问年长的天使为何能允许如此的悲剧发生。
M. Bellenger (France) souligne que la proposition de sa délégation n'a pas été rejetée d'emblée.
Bellenger先生(法国)说,法国代表团的提案并没有当即遭。
La MINUEE a immédiatement constitué une commission pour enquêter sur cet incident tragique.
埃厄特派团当即组成委员会,对这一不幸事件
。
Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Yankov Président.
该分庭成员当即就职任事,并选出Yankov法官为分庭庭长。
Résumé : Le défendeur ayant surpris sa femme en situation d'adultère, l'a tuée avec son amant.
被告捉妻子与人通奸后,当即将其连同情夫一起杀死。
Le Gouvernement rwandais a immédiatement notifié les autorités congolaises et les FARDC ont mis fin à leurs tirs.
卢旺达政府当即将火事件告知刚果当局,于是刚果(金)武装力量停止了袭击。
Le lendemain, on l'a conduit au tribunal de Nizami, où il a été immédiatement condamné à un jour de détention administrative.
第二天,他被送交给Nazimi法庭,法庭当即判处了他一天的行政拘留。
Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Treves Président de la Chambre.
该分庭成员当即就职,并选出Treves法官为本分庭庭长。
De nombreuses forces de police présentes dans le quartier l'ont empêché d'aller plus loin, et il a quitté le quartier.
该地区大批警察不许他进入会场,Abu Ala当即离该地区。
Certaines familles auraient été attaquées verbalement et physiquement : menaces téléphoniques, expulsions sommaires, attaques et effractions du domicile.
一些家庭报告说,受了口头或人身威胁;他们的家遭
袭击或被破门而入,接
要他们离
的警告电话,或者当即从家里被“驱逐出去”。
Lorsque celle-ci leur a ordonné de déposer les armes, ils ont commencé à tirer avec des fusils d'assaut et des lance-grenades.
第二分队勒令战斗人员放下武装时,他们当即火,使用的是突击步枪和榴弹发射器。
Le chef de l'État a saisi cette occasion pour annoncer la tenue prochaine d'une concertation nationale sur la paix et la sécurité.
国家元首当即宣布将就和平与安全问题举行全国协商。
Fatima El-Barbawi, enceinte de sept mois, et son frère Zakariya Ahmed, docteur résidant en Arabie saoudite, ont été tués sur le coup.
已有7个月身孕的Fatima El-Barbawi及其在沙特居住行医的兄弟Zakariya Ahmed当即身亡。
Le Gouvernement soudanais a immédiatement dénoncé la décision de la Cour et demandé aux États parties au Statut de Rome de quitter la Cour.
苏丹政府当即谴责了这一决定,并呼吁国际刑事法院罗马规约缔约国退出该法院。
La Chambre de première instance III a tranché les questions préalables au procès en l'espèce et a tenu des conférences de mise en état régulières.
第三审判分庭当即就预审的各项事项作出裁决,并经常召情况会商。
Il affirme qu'il n'a pas eu rapidement accès aux pièces du dossier et que le procès ne s'est ouvert qu'un an et demi après son arrestation.
他宣称,他未能当即向他提供有关案情文件,而且在他被捕后,拖延了一年半才庭审理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'arrêt est entré en vigueur à la date de son prononcé.
巡回法院于2月25日驳回此案。
L'intéressé a été déclaré non coupable et libéré immédiatement. Il vit actuellement en liberté.
经认定无罪,获释,现享有完全的自
。
Une vaste opération de sauvetage a été immédiatement entreprise; trois corps ont été retrouvés.
展开大范围的搜救工作,找到
三具尸体。
Les deux hommes sont morts sur le coup, atteints de plus de 20 balles.
两人死亡,
们的身体被射中20多发子弹。
Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?
看到眼前这一幕,年轻的天使火冒三丈。
质问年长的天使为何能允许如此的悲剧发生。
M. Bellenger (France) souligne que la proposition de sa délégation n'a pas été rejetée d'emblée.
Bellenger先生(法国)说,法国代表团的提案并没有遭到拒绝。
La MINUEE a immédiatement constitué une commission pour enquêter sur cet incident tragique.
埃厄特派团组成调
委员会,对这一不幸事件展开调
。
Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Yankov Président.
该分庭成员就职任事,并选出Yankov法官为分庭庭长。
Résumé : Le défendeur ayant surpris sa femme en situation d'adultère, l'a tuée avec son amant.
被告捉到妻子与人通奸后,将其连同情夫一起杀死。
Le Gouvernement rwandais a immédiatement notifié les autorités congolaises et les FARDC ont mis fin à leurs tirs.
卢旺达政府将开火事件告知刚果
局,于是刚果(金)武装力量停止
袭击。
Le lendemain, on l'a conduit au tribunal de Nizami, où il a été immédiatement condamné à un jour de détention administrative.
第二天,被送交给Nazimi法庭,法庭
判
一天的行政拘留。
Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Treves Président de la Chambre.
该分庭成员就职,并选出Treves法官为本分庭庭长。
De nombreuses forces de police présentes dans le quartier l'ont empêché d'aller plus loin, et il a quitté le quartier.
该地区大批警察不许进入会场,Abu Ala
离开该地区。
Certaines familles auraient été attaquées verbalement et physiquement : menaces téléphoniques, expulsions sommaires, attaques et effractions du domicile.
一些家庭报告说,受到口头或人身威胁;
们的家遭到袭击或被破门而入,接到要
们离开的警告电话,或者
从家里被“驱逐出去”。
Lorsque celle-ci leur a ordonné de déposer les armes, ils ont commencé à tirer avec des fusils d'assaut et des lance-grenades.
第二分队勒令战斗人员放下武装时,们
开火,使用的是突击步枪和榴弹发射器。
Le chef de l'État a saisi cette occasion pour annoncer la tenue prochaine d'une concertation nationale sur la paix et la sécurité.
国家元首宣布将就和平与安全问题举行全国协商。
Fatima El-Barbawi, enceinte de sept mois, et son frère Zakariya Ahmed, docteur résidant en Arabie saoudite, ont été tués sur le coup.
已有7个月身孕的Fatima El-Barbawi及其在沙特居住行医的兄弟Zakariya Ahmed身亡。
Le Gouvernement soudanais a immédiatement dénoncé la décision de la Cour et demandé aux États parties au Statut de Rome de quitter la Cour.
苏丹政府谴责
这一决定,并呼吁国际刑事法院罗马规约缔约国退出该法院。
La Chambre de première instance III a tranché les questions préalables au procès en l'espèce et a tenu des conférences de mise en état régulières.
第三审判分庭就预审的各项事项作出裁决,并经常召开情况会商。
Il affirme qu'il n'a pas eu rapidement accès aux pièces du dossier et que le procès ne s'est ouvert qu'un an et demi après son arrestation.
宣称,
未能
向
提供有关案情文件,而且在
被捕后,拖延
一年半才开庭审理。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'arrêt est entré en vigueur à la date de son prononcé.
巡回法院于2月25日当即驳回此案。
L'intéressé a été déclaré non coupable et libéré immédiatement. Il vit actuellement en liberté.
经认定无罪,当即获释,现享有完全的自由。
Une vaste opération de sauvetage a été immédiatement entreprise; trois corps ont été retrouvés.
当即展开大范围的搜救工作,找到了三具尸体。
Les deux hommes sont morts sur le coup, atteints de plus de 20 balles.
两人当即死亡,他们的身体被射中20多发。
Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?
到眼前这一幕,年轻的天使当即火冒三丈。他质问年长的天使为何能允许如此的悲剧发生。
M. Bellenger (France) souligne que la proposition de sa délégation n'a pas été rejetée d'emblée.
Bellenger先生(法国)说,法国代表团的提案并没有当即遭到拒绝。
La MINUEE a immédiatement constitué une commission pour enquêter sur cet incident tragique.
埃厄特派团当即组成调委员会,对这一不幸事件展开调
。
Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Yankov Président.
该分庭成员当即就职任事,并选出Yankov法官为分庭庭长。
Résumé : Le défendeur ayant surpris sa femme en situation d'adultère, l'a tuée avec son amant.
被捉到妻
与人通奸后,当即将其连同情夫一起杀死。
Le Gouvernement rwandais a immédiatement notifié les autorités congolaises et les FARDC ont mis fin à leurs tirs.
卢旺达政府当即将开火事件刚果当局,于是刚果(金)武装力量停止了袭击。
Le lendemain, on l'a conduit au tribunal de Nizami, où il a été immédiatement condamné à un jour de détention administrative.
第二天,他被送交给Nazimi法庭,法庭当即判处了他一天的行政拘留。
Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Treves Président de la Chambre.
该分庭成员当即就职,并选出Treves法官为本分庭庭长。
De nombreuses forces de police présentes dans le quartier l'ont empêché d'aller plus loin, et il a quitté le quartier.
该地区大批警察不许他进入会场,Abu Ala当即离开该地区。
Certaines familles auraient été attaquées verbalement et physiquement : menaces téléphoniques, expulsions sommaires, attaques et effractions du domicile.
一些家庭报说,受到了口头或人身威胁;他们的家遭到袭击或被破门而入,接到要他们离开的警
电话,或者当即从家里被“驱逐出去”。
Lorsque celle-ci leur a ordonné de déposer les armes, ils ont commencé à tirer avec des fusils d'assaut et des lance-grenades.
第二分队勒令战斗人员放下武装时,他们当即开火,使用的是突击步枪和榴发射器。
Le chef de l'État a saisi cette occasion pour annoncer la tenue prochaine d'une concertation nationale sur la paix et la sécurité.
国家元首当即宣布将就和平与安全问题举行全国协商。
Fatima El-Barbawi, enceinte de sept mois, et son frère Zakariya Ahmed, docteur résidant en Arabie saoudite, ont été tués sur le coup.
已有7个月身孕的Fatima El-Barbawi及其在沙特居住行医的兄弟Zakariya Ahmed当即身亡。
Le Gouvernement soudanais a immédiatement dénoncé la décision de la Cour et demandé aux États parties au Statut de Rome de quitter la Cour.
苏丹政府当即谴责了这一决定,并呼吁国际刑事法院罗马规约缔约国退出该法院。
La Chambre de première instance III a tranché les questions préalables au procès en l'espèce et a tenu des conférences de mise en état régulières.
第三审判分庭当即就预审的各项事项作出裁决,并经常召开情况会商。
Il affirme qu'il n'a pas eu rapidement accès aux pièces du dossier et que le procès ne s'est ouvert qu'un an et demi après son arrestation.
他宣称,他未能当即向他提供有关案情文件,而且在他被捕后,拖延了一年半才开庭审理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'arrêt est entré en vigueur à la date de son prononcé.
巡回法院于2月25日即驳回此案。
L'intéressé a été déclaré non coupable et libéré immédiatement. Il vit actuellement en liberté.
经认定,
即获释,现享有完全的自由。
Une vaste opération de sauvetage a été immédiatement entreprise; trois corps ont été retrouvés.
即展开大范围的搜救工作,找到了三具尸体。
Les deux hommes sont morts sur le coup, atteints de plus de 20 balles.
两人即死亡,他们的身体被射中20多发子弹。
Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?
看到眼前这一幕,年轻的天使即火冒三丈。他质问年长的天使为何能允许如此的悲剧发生。
M. Bellenger (France) souligne que la proposition de sa délégation n'a pas été rejetée d'emblée.
Bellenger先生(法国)说,法国代表团的提案并没有即遭到拒绝。
La MINUEE a immédiatement constitué une commission pour enquêter sur cet incident tragique.
埃厄特派团即组
调
委
会,对这一不幸事件展开调
。
Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Yankov Président.
该分庭即就职任事,并选出Yankov法官为分庭庭长。
Résumé : Le défendeur ayant surpris sa femme en situation d'adultère, l'a tuée avec son amant.
被告捉到妻子与人通奸后,即将其连同情夫一起杀死。
Le Gouvernement rwandais a immédiatement notifié les autorités congolaises et les FARDC ont mis fin à leurs tirs.
卢旺达政府即将开火事件告知刚果
局,于是刚果(金)武装力量停止了袭击。
Le lendemain, on l'a conduit au tribunal de Nizami, où il a été immédiatement condamné à un jour de détention administrative.
第二天,他被送交给Nazimi法庭,法庭即判处了他一天的行政拘留。
Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Treves Président de la Chambre.
该分庭即就职,并选出Treves法官为本分庭庭长。
De nombreuses forces de police présentes dans le quartier l'ont empêché d'aller plus loin, et il a quitté le quartier.
该地区大批警察不许他进入会场,Abu Ala即离开该地区。
Certaines familles auraient été attaquées verbalement et physiquement : menaces téléphoniques, expulsions sommaires, attaques et effractions du domicile.
一些家庭报告说,受到了口头或人身威胁;他们的家遭到袭击或被破门而入,接到要他们离开的警告电话,或者即从家里被“驱逐出去”。
Lorsque celle-ci leur a ordonné de déposer les armes, ils ont commencé à tirer avec des fusils d'assaut et des lance-grenades.
第二分队勒令战斗人放下武装时,他们
即开火,使用的是突击步枪和榴弹发射器。
Le chef de l'État a saisi cette occasion pour annoncer la tenue prochaine d'une concertation nationale sur la paix et la sécurité.
国家元首即宣布将就和平与安全问题举行全国协商。
Fatima El-Barbawi, enceinte de sept mois, et son frère Zakariya Ahmed, docteur résidant en Arabie saoudite, ont été tués sur le coup.
已有7个月身孕的Fatima El-Barbawi及其在沙特居住行医的兄弟Zakariya Ahmed即身亡。
Le Gouvernement soudanais a immédiatement dénoncé la décision de la Cour et demandé aux États parties au Statut de Rome de quitter la Cour.
苏丹政府即谴责了这一决定,并呼吁国际刑事法院罗马规约缔约国退出该法院。
La Chambre de première instance III a tranché les questions préalables au procès en l'espèce et a tenu des conférences de mise en état régulières.
第三审判分庭即就预审的各项事项作出裁决,并经常召开情况会商。
Il affirme qu'il n'a pas eu rapidement accès aux pièces du dossier et que le procès ne s'est ouvert qu'un an et demi après son arrestation.
他宣称,他未能即向他提供有关案情文件,而且在他被捕后,拖延了一年半才开庭审理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。