Pour tenir compte des exigences du contexte international actuel, une législation spécifique pour la lutte antiterroriste est en cours d'élaboration.
考虑到当前国际形势的需要,目前正在拟订一项专门的反恐怖主义立法。
Pour tenir compte des exigences du contexte international actuel, une législation spécifique pour la lutte antiterroriste est en cours d'élaboration.
考虑到当前国际形势的需要,目前正在拟订一项专门的反恐怖主义立法。
Nous espérons qu'elle nous offrira l'occasion de repenser les principaux aspects du désarmement grâce à une approche d'ensemble prenant en considération la situation internationale actuelle.
我们期望,我们能够结合当前的国际形势,全面地重新考虑和审查载军的最重要方面。
Je le ferai, car la situation internationale actuelle réclame une Assemblée générale dotée de pouvoirs, qui commande le respect et la légitimité dans le monde entier.
我样做是因为当前的国际形势要求一个权威的、在全世界获得尊重和合法性的大会。
Il faut néanmoins souligner que, compte tenu de la situation internationale actuelle, certaines des mesures spécifiques de désarmement nucléaire envisagées dans le projet de résolution sont encore prématurées.
需要指出的是,在个决议草案中提出的一些具体核裁军措施在当前的国际形势下尚不具备实施的条件。
La situation internationale offre une occasion remarquable de lancer des initiatives visant à transférer le capital et la technologie nécessaires pour l'exploitation à grande échelle de sources alternatives d'énergie.
当前的国际形势为采取措施,转让大规模生产代用能源所需的资本和技术提供了一个同寻常的机会。
Nombreux sont ceux qui, au sein de la Conférence, estiment que la situation internationale dans son ensemble, plus particulièrement en ce qui concerne la sécurité, est défavorable à la Conférence du désarmement.
裁谈会内比较普遍的看法是,当前,整体的国际形势和安全环境对我们裁谈会的工作并有利。
Nous sommes heureux de constater que l'idée de tenir lors de nos séances plénières un débat sur cette question, qui est si important dans le contexte international actuel, semble recevoir un accueil favorable dans cette salle.
我们满意地看到,在此会议厅内,举行全体会议进行些讨论得到支持,因为
些讨论在当前的国际形势下是十分重要的。
Pour permettre au HCR de s'adapter à la situation actuelle dans le monde et de remplir son importante mission, notamment au service des réfugiés en Afrique, la communauté internationale doit s'attacher à améliorer l'état de son financement.
为了难民专员办事处能够适应当前的国际形势并完成
重大的
命,特别是为
洲的难民服务,国际社会应该千方百计地
财政状况。
Compte tenu de son importance stratégique et économique, ainsi que de la situation actuelle sur la scène internationale, la région suscite un intérêt régional et international accru et déchaîne les passions, certains essayant d'acquérir de nouvelles zones d'influence.
由于当前的国际形势和有人设法争取新的势力范围,该区域的战略和经济意义重大,提高了区域和国际上的关心和某些势力对该区域的野心。
Cuba a activement participé à la préparation et à la promotion de cette nouvelle résolution, dans le cadre de la Première Commission de l'Assemblée générale, car il estime que cette initiative est opportune dans le contexte international actuel.
古巴在大会第一委员会编写和促进个新决议方面发挥积极作用,认为该决议是当前国际形势的一项切合时宜的行动计划。
Le contexte international actuel montre que la Convention ne suffit pas à assurer un niveau de protection adéquat au personnel des Nations Unies déployé dans des missions autres que celles expressément autorisées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale.
当前的国际形势表明,《公约》不足以确保适当保护部署在未经安全理事会和大会明确授权的特派团的联合国人员。
En plus de répondre aux obligations imposées au paragraphe 8 de la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité, cette clause d'exemption est particulièrement importante pour la lutte actuelle contre le terrorisme et le crime organisé sur le plan international.
在当前的国际形势下,在反对恐怖主义和有组织犯罪方面,免责条款不仅具有高度的相关性,也满足了联合国安全理事会第1390(2002)号决议第8段规定的义务。
Nous avons dressé un bilan complet des événements qui dominent actuellement la scène internationale et sommes convenus d'affirmer notre volonté collective avec davantage de force à la seule fin de concourir à la justice, à la paix et à l'harmonie.
我们全面评估了体现当前国际形势的新情况,并同意更加有效地坚持我们的集体意愿,把实现公正、和平与和谐作为唯一目的。
À partir de ce potentiel et compte tenu des caractéristiques de la situation internationale actuelle, l'Argentine a l'intention d'être, au XXIe siècle, un acteur important de la consolidation de la paix et de la sécurité internationale et du développement des peuples.
根据我们的能力并牢记当前国际形势的特征,阿根廷在第二十一世纪里准备继续积极参加巩固和平与国际安全以及人民的发展。
Mme Navarro (Cuba) dit que la situation internationale actuelle compromet gravement les chances, pour les pays en développement, de mettre en œuvre leurs stratégies et leurs projets nationaux et de réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les OMD.
Navarro女士(古巴)说,当前的国际形势对发展中国家执行国家战略和计划,以及遵守国际商定的发展目标,包括千年发展目标形成了巨大的威胁。
La situation internationale actuelle exige que l'ONU renforce son rôle central et ses fonctions pour régler des questions telles que la paix et la sécurité internationales et le développement économique et social durable, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies.
当前的国际形势要求联合国根据《联合国宪章》宗旨与原则,加强在解决诸如全球和平与安全、可持续经济与社会发展等问题上的核心作用和职能。
Compte tenu de la situation internationale actuelle, alors que des travaux de recherche et de mise au point sont en cours sur des armes et des technologies susceptibles d'être utilisées dans l'espace, la réalisation de cet objectif acquiert une nouvelle dimension et devient plus pertinente et urgente que jamais.
在当前的国际形势下,一些国家实际上正在努力研究和发展准备在外层空间部署的军用武器和技术,因此项事业具有新的意义,现在比任何时候都更加切合需要和更加紧迫。
À cet égard, je souhaiterais dire que mon gouvernement est pleinement convaincu que la conjoncture internationale actuelle montre à quel point il est important que ce processus commence et se conclue dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, assurant ainsi la pleine et entière participation de tous les États Membres.
在一方面,我谨重申,我国政府坚信当前的国际形势突击地显示了在联合国范围内开创和完成的
一进程的重要性,从而确保所有会员国充分参与。
Nous espérons que cette Organisation pourra jouer le rôle historique qui lui revient dans la conjoncture internationale actuelle et qu'elle sera capable de se transformer, comme cela été dit, en défenseur le plus légitime des dépossédés et des marginalisés de la planète, et en particulier du droit le plus important, le droit au développement.
在当前的国际形势下,我们希望本组织能够发挥历史性作用,并且如已经指出的那样,能够成为最合法的捍卫者,维护世界上被剥夺权利和被边际化群体的权利,特别是他们的最迫切权利——发展权。
Au vu de la situation internationale actuelle, il est impératif que la Conférence reprenne le débat sur cette question afin de préparer le terrain pour des instruments internationaux qui soient axés sur la modération et la responsabilité des producteurs et des utilisateurs tout en établissant une sécurité égale et non diminuée au plus bas niveau d'armement possible.
鉴于当前的国际形势,我们有必要在裁军谈判会议中重新就个问题开展辩论,以便为
来缔结有关的国际文书奠定基础,从而确保生产者和最终
用者实行克制并负起责任,同时在尽可能低的军备水平上维持同等的和不受减损的安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour tenir compte des exigences du contexte international actuel, une législation spécifique pour la lutte antiterroriste est en cours d'élaboration.
考虑到当前国际形势的需要,目前正在拟订一项专门的反恐怖主义立法。
Nous espérons qu'elle nous offrira l'occasion de repenser les principaux aspects du désarmement grâce à une approche d'ensemble prenant en considération la situation internationale actuelle.
我们期望,这将使我们能够结合当前的国际形势,全面地重新考虑审查载军的最重要方面。
Je le ferai, car la situation internationale actuelle réclame une Assemblée générale dotée de pouvoirs, qui commande le respect et la légitimité dans le monde entier.
我这样做是因为当前的国际形势要求一个权威的、在全世界获得尊重合法性的大
。
Il faut néanmoins souligner que, compte tenu de la situation internationale actuelle, certaines des mesures spécifiques de désarmement nucléaire envisagées dans le projet de résolution sont encore prématurées.
需要指出的是,在这个决议草案中提出的一些具体核军措施在当前的国际形势下尚不具备实施的条件。
La situation internationale offre une occasion remarquable de lancer des initiatives visant à transférer le capital et la technologie nécessaires pour l'exploitation à grande échelle de sources alternatives d'énergie.
当前的国际形势为采取措施,转让大规模生产代用能源所需的资术提供了一个
同寻常的机
。
Nombreux sont ceux qui, au sein de la Conférence, estiment que la situation internationale dans son ensemble, plus particulièrement en ce qui concerne la sécurité, est défavorable à la Conférence du désarmement.
内比较普遍的看法是,当前,整体的国际形势
安全环境对我们
的工作并
有利。
Nous sommes heureux de constater que l'idée de tenir lors de nos séances plénières un débat sur cette question, qui est si important dans le contexte international actuel, semble recevoir un accueil favorable dans cette salle.
我们满意地看到,在此议厅内,举行全体
议进行这些讨论得到支持,因为这些讨论在当前的国际形势下是十分重要的。
Pour permettre au HCR de s'adapter à la situation actuelle dans le monde et de remplir son importante mission, notamment au service des réfugiés en Afrique, la communauté internationale doit s'attacher à améliorer l'état de son financement.
为了使难民专员办事处能够适应当前的国际形势并完成其重大的使命,特别是为洲的难民服务,国际社
应该千方百计地改善其财政状况。
Compte tenu de son importance stratégique et économique, ainsi que de la situation actuelle sur la scène internationale, la région suscite un intérêt régional et international accru et déchaîne les passions, certains essayant d'acquérir de nouvelles zones d'influence.
由于当前的国际形势有人设法争取新的势力范围,该区域的战略
经济意义重大,提高了区域
国际上的关心
某些势力对该区域的野心。
Cuba a activement participé à la préparation et à la promotion de cette nouvelle résolution, dans le cadre de la Première Commission de l'Assemblée générale, car il estime que cette initiative est opportune dans le contexte international actuel.
古巴在大第一委员
编写
促进这个新决议方面发挥积极作用,认为该决议是当前国际形势的一项切合时宜的行动计划。
Le contexte international actuel montre que la Convention ne suffit pas à assurer un niveau de protection adéquat au personnel des Nations Unies déployé dans des missions autres que celles expressément autorisées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale.
当前的国际形势表明,《公约》不足以确保适当保护部署在未经安全理事大
明确授权的特派团的联合国人员。
En plus de répondre aux obligations imposées au paragraphe 8 de la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité, cette clause d'exemption est particulièrement importante pour la lutte actuelle contre le terrorisme et le crime organisé sur le plan international.
在当前的国际形势下,在反对恐怖主义有组织犯罪方面,免责条款不仅具有高度的相关性,也满足了联合国安全理事
第1390(2002)号决议第8段规定的义务。
Nous avons dressé un bilan complet des événements qui dominent actuellement la scène internationale et sommes convenus d'affirmer notre volonté collective avec davantage de force à la seule fin de concourir à la justice, à la paix et à l'harmonie.
我们全面评估了体现当前国际形势的新情况,并同意更加有效地坚持我们的集体意愿,把实现公正、平与
谐作为唯一目的。
À partir de ce potentiel et compte tenu des caractéristiques de la situation internationale actuelle, l'Argentine a l'intention d'être, au XXIe siècle, un acteur important de la consolidation de la paix et de la sécurité internationale et du développement des peuples.
根据我们的能力并牢记当前国际形势的特征,阿根廷在第二十一世纪里准备继续积极参加巩固平与国际安全以及人民的发展。
Mme Navarro (Cuba) dit que la situation internationale actuelle compromet gravement les chances, pour les pays en développement, de mettre en œuvre leurs stratégies et leurs projets nationaux et de réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les OMD.
Navarro女士(古巴)说,当前的国际形势对发展中国家执行其国家战略计划,以及遵守国际商定的发展目标,包括千年发展目标形成了巨大的威胁。
La situation internationale actuelle exige que l'ONU renforce son rôle central et ses fonctions pour régler des questions telles que la paix et la sécurité internationales et le développement économique et social durable, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies.
当前的国际形势要求联合国根据《联合国宪章》宗旨与原则,加强在解决诸如全球平与安全、可持续经济与社
发展等问题上的核心作用
职能。
Compte tenu de la situation internationale actuelle, alors que des travaux de recherche et de mise au point sont en cours sur des armes et des technologies susceptibles d'être utilisées dans l'espace, la réalisation de cet objectif acquiert une nouvelle dimension et devient plus pertinente et urgente que jamais.
在当前的国际形势下,一些国家实际上正在努力研究发展准备在外层空间部署的军用武器
术,因此这项事业具有新的意义,现在比任何时候都更加切合需要
更加紧迫。
À cet égard, je souhaiterais dire que mon gouvernement est pleinement convaincu que la conjoncture internationale actuelle montre à quel point il est important que ce processus commence et se conclue dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, assurant ainsi la pleine et entière participation de tous les États Membres.
在这一方面,我谨重申,我国政府坚信当前的国际形势突击地显示了在联合国范围内开创完成的这一进程的重要性,从而确保所有
员国充分参与。
Nous espérons que cette Organisation pourra jouer le rôle historique qui lui revient dans la conjoncture internationale actuelle et qu'elle sera capable de se transformer, comme cela été dit, en défenseur le plus légitime des dépossédés et des marginalisés de la planète, et en particulier du droit le plus important, le droit au développement.
在当前的国际形势下,我们希望组织能够发挥其历史性作用,并且如已经指出的那样,能够成为最合法的捍卫者,维护世界上被剥夺权利
被边际化群体的权利,特别是他们的最迫切权利——发展权。
Au vu de la situation internationale actuelle, il est impératif que la Conférence reprenne le débat sur cette question afin de préparer le terrain pour des instruments internationaux qui soient axés sur la modération et la responsabilité des producteurs et des utilisateurs tout en établissant une sécurité égale et non diminuée au plus bas niveau d'armement possible.
鉴于当前的国际形势,我们有必要在军
判
议中重新就这个问题开展辩论,以便为将来缔结有关的国际文书奠定基础,从而确保生产者
最终使用者实行克制并负起责任,同时在尽可能低的军备水平上维持同等的
不受减损的安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour tenir compte des exigences du contexte international actuel, une législation spécifique pour la lutte antiterroriste est en cours d'élaboration.
考虑到当形势
需要,目
正在拟订一项专门
反恐怖主义立法。
Nous espérons qu'elle nous offrira l'occasion de repenser les principaux aspects du désarmement grâce à une approche d'ensemble prenant en considération la situation internationale actuelle.
我们期望,这将使我们能够结合当形势,全面地重新考虑和审查载军
最重要方面。
Je le ferai, car la situation internationale actuelle réclame une Assemblée générale dotée de pouvoirs, qui commande le respect et la légitimité dans le monde entier.
我这样做是因为当形势要求一个权威
、在全世界获得尊重和合法性
大会。
Il faut néanmoins souligner que, compte tenu de la situation internationale actuelle, certaines des mesures spécifiques de désarmement nucléaire envisagées dans le projet de résolution sont encore prématurées.
需要指出是,在这个决议草案中提出
一些具体核裁军措施在当
形势下尚不具备实施
条件。
La situation internationale offre une occasion remarquable de lancer des initiatives visant à transférer le capital et la technologie nécessaires pour l'exploitation à grande échelle de sources alternatives d'énergie.
当形势为采取措施,转让大规模生产代用能源所需
资本和技术提供了一个
同寻常
机会。
Nombreux sont ceux qui, au sein de la Conférence, estiment que la situation internationale dans son ensemble, plus particulièrement en ce qui concerne la sécurité, est défavorable à la Conférence du désarmement.
裁谈会内比较普遍看法是,当
,整体
形势和安全环境对我们裁谈会
工作并
有利。
Nous sommes heureux de constater que l'idée de tenir lors de nos séances plénières un débat sur cette question, qui est si important dans le contexte international actuel, semble recevoir un accueil favorable dans cette salle.
我们满意地看到,在此会议厅内,举行全体会议进行这些讨论得到支持,因为这些讨论在当形势下是十分重要
。
Pour permettre au HCR de s'adapter à la situation actuelle dans le monde et de remplir son importante mission, notamment au service des réfugiés en Afrique, la communauté internationale doit s'attacher à améliorer l'état de son financement.
为了使难民专员办事处能够适应当形势并完成其重大
使命,特别是为
洲
难民服务,
社会应该千方百计地改善其财政状况。
Compte tenu de son importance stratégique et économique, ainsi que de la situation actuelle sur la scène internationale, la région suscite un intérêt régional et international accru et déchaîne les passions, certains essayant d'acquérir de nouvelles zones d'influence.
由于当形势和有人设法争取新
势力范围,该
战略和经济意义重大,提高了
和
上
关心和某些势力对该
野心。
Cuba a activement participé à la préparation et à la promotion de cette nouvelle résolution, dans le cadre de la Première Commission de l'Assemblée générale, car il estime que cette initiative est opportune dans le contexte international actuel.
古巴在大会第一委员会编写和促进这个新决议方面发挥积极作用,认为该决议是当形势
一项切合时宜
行动计划。
Le contexte international actuel montre que la Convention ne suffit pas à assurer un niveau de protection adéquat au personnel des Nations Unies déployé dans des missions autres que celles expressément autorisées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale.
当形势表明,《公约》不足以确保适当保护部署在未经安全理事会和大会明确授权
特派团
联合
人员。
En plus de répondre aux obligations imposées au paragraphe 8 de la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité, cette clause d'exemption est particulièrement importante pour la lutte actuelle contre le terrorisme et le crime organisé sur le plan international.
在当形势下,在反对恐怖主义和有组织犯罪方面,免责条款不仅具有高度
相关性,也满足了联合
安全理事会第1390(2002)号决议第8段规定
义务。
Nous avons dressé un bilan complet des événements qui dominent actuellement la scène internationale et sommes convenus d'affirmer notre volonté collective avec davantage de force à la seule fin de concourir à la justice, à la paix et à l'harmonie.
我们全面评估了体现当形势
新情况,并同意更加有效地坚持我们
集体意愿,把实现公正、和平与和谐作为唯一目
。
À partir de ce potentiel et compte tenu des caractéristiques de la situation internationale actuelle, l'Argentine a l'intention d'être, au XXIe siècle, un acteur important de la consolidation de la paix et de la sécurité internationale et du développement des peuples.
根据我们能力并牢记当
形势
特征,阿根廷在第二十一世纪里准备继续积极参加巩固和平与
安全以及人民
发展。
Mme Navarro (Cuba) dit que la situation internationale actuelle compromet gravement les chances, pour les pays en développement, de mettre en œuvre leurs stratégies et leurs projets nationaux et de réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les OMD.
Navarro女士(古巴)说,当形势对发展中
家执行其
家战略和计划,以及遵守
商定
发展目标,包括千年发展目标形成了巨大
威胁。
La situation internationale actuelle exige que l'ONU renforce son rôle central et ses fonctions pour régler des questions telles que la paix et la sécurité internationales et le développement économique et social durable, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies.
当形势要求联合
根据《联合
宪章》宗旨与原则,加强在解决诸如全球和平与安全、可持续经济与社会发展等问题上
核心作用和职能。
Compte tenu de la situation internationale actuelle, alors que des travaux de recherche et de mise au point sont en cours sur des armes et des technologies susceptibles d'être utilisées dans l'espace, la réalisation de cet objectif acquiert une nouvelle dimension et devient plus pertinente et urgente que jamais.
在当形势下,一些
家实
上正在努力研究和发展准备在外层空间部署
军用武器和技术,因此这项事业具有新
意义,现在比任何时候都更加切合需要和更加紧迫。
À cet égard, je souhaiterais dire que mon gouvernement est pleinement convaincu que la conjoncture internationale actuelle montre à quel point il est important que ce processus commence et se conclue dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, assurant ainsi la pleine et entière participation de tous les États Membres.
在这一方面,我谨重申,我政府坚信当
形势突击地显示了在联合
范围内开创和完成
这一进程
重要性,从而确保所有会员
充分参与。
Nous espérons que cette Organisation pourra jouer le rôle historique qui lui revient dans la conjoncture internationale actuelle et qu'elle sera capable de se transformer, comme cela été dit, en défenseur le plus légitime des dépossédés et des marginalisés de la planète, et en particulier du droit le plus important, le droit au développement.
在当形势下,我们希望本组织能够发挥其历史性作用,并且如已经指出
那样,能够成为最合法
捍卫者,维护世界上被剥夺权利和被边
化群体
权利,特别是他们
最迫切权利——发展权。
Au vu de la situation internationale actuelle, il est impératif que la Conférence reprenne le débat sur cette question afin de préparer le terrain pour des instruments internationaux qui soient axés sur la modération et la responsabilité des producteurs et des utilisateurs tout en établissant une sécurité égale et non diminuée au plus bas niveau d'armement possible.
鉴于当形势,我们有必要在裁军谈判会议中重新就这个问题开展辩论,以便为将来缔结有关
文书奠定基础,从而确保生产者和最终使用者实行克制并负起责任,同时在尽可能低
军备水平上维持同等
和不受减损
安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour tenir compte des exigences du contexte international actuel, une législation spécifique pour la lutte antiterroriste est en cours d'élaboration.
考虑到当前国际形势的需要,目前正在拟订一项专门的反恐怖主义立法。
Nous espérons qu'elle nous offrira l'occasion de repenser les principaux aspects du désarmement grâce à une approche d'ensemble prenant en considération la situation internationale actuelle.
我们期望,这将使我们能够结合当前的国际形势,全面地重新考虑和审查载军的最重要方面。
Je le ferai, car la situation internationale actuelle réclame une Assemblée générale dotée de pouvoirs, qui commande le respect et la légitimité dans le monde entier.
我这样做是因为当前的国际形势要求一个权威的、在全世界获得尊重和合法性的大会。
Il faut néanmoins souligner que, compte tenu de la situation internationale actuelle, certaines des mesures spécifiques de désarmement nucléaire envisagées dans le projet de résolution sont encore prématurées.
需要指出的是,在这个决议草案中提出的一些具军措施在当前的国际形势下尚不具备实施的条件。
La situation internationale offre une occasion remarquable de lancer des initiatives visant à transférer le capital et la technologie nécessaires pour l'exploitation à grande échelle de sources alternatives d'énergie.
当前的国际形势为采取措施,转让大规模生产代用能源所需的资本和技术提供了一个同寻常的机会。
Nombreux sont ceux qui, au sein de la Conférence, estiment que la situation internationale dans son ensemble, plus particulièrement en ce qui concerne la sécurité, est défavorable à la Conférence du désarmement.
谈会
比较普遍的看法是,当前,整
的国际形势和安全环境对我们
谈会的工作并
有利。
Nous sommes heureux de constater que l'idée de tenir lors de nos séances plénières un débat sur cette question, qui est si important dans le contexte international actuel, semble recevoir un accueil favorable dans cette salle.
我们满意地看到,在此会议厅,
全
会议进
这些讨论得到支持,因为这些讨论在当前的国际形势下是十分重要的。
Pour permettre au HCR de s'adapter à la situation actuelle dans le monde et de remplir son importante mission, notamment au service des réfugiés en Afrique, la communauté internationale doit s'attacher à améliorer l'état de son financement.
为了使难民专员办事处能够适应当前的国际形势并完成其重大的使命,特别是为洲的难民服务,国际社会应该千方百计地改善其财政状况。
Compte tenu de son importance stratégique et économique, ainsi que de la situation actuelle sur la scène internationale, la région suscite un intérêt régional et international accru et déchaîne les passions, certains essayant d'acquérir de nouvelles zones d'influence.
由于当前的国际形势和有人设法争取新的势力范围,该区域的战略和经济意义重大,提高了区域和国际上的关心和某些势力对该区域的野心。
Cuba a activement participé à la préparation et à la promotion de cette nouvelle résolution, dans le cadre de la Première Commission de l'Assemblée générale, car il estime que cette initiative est opportune dans le contexte international actuel.
古巴在大会第一委员会编写和促进这个新决议方面发挥积极作用,认为该决议是当前国际形势的一项切合时宜的动计划。
Le contexte international actuel montre que la Convention ne suffit pas à assurer un niveau de protection adéquat au personnel des Nations Unies déployé dans des missions autres que celles expressément autorisées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale.
当前的国际形势表明,《公约》不足以确保适当保护部署在未经安全理事会和大会明确授权的特派团的联合国人员。
En plus de répondre aux obligations imposées au paragraphe 8 de la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité, cette clause d'exemption est particulièrement importante pour la lutte actuelle contre le terrorisme et le crime organisé sur le plan international.
在当前的国际形势下,在反对恐怖主义和有组织犯罪方面,免责条款不仅具有高度的相关性,也满足了联合国安全理事会第1390(2002)号决议第8段规定的义务。
Nous avons dressé un bilan complet des événements qui dominent actuellement la scène internationale et sommes convenus d'affirmer notre volonté collective avec davantage de force à la seule fin de concourir à la justice, à la paix et à l'harmonie.
我们全面评估了现当前国际形势的新情况,并同意更加有效地坚持我们的集
意愿,把实现公正、和平与和谐作为唯一目的。
À partir de ce potentiel et compte tenu des caractéristiques de la situation internationale actuelle, l'Argentine a l'intention d'être, au XXIe siècle, un acteur important de la consolidation de la paix et de la sécurité internationale et du développement des peuples.
根据我们的能力并牢记当前国际形势的特征,阿根廷在第二十一世纪里准备继续积极参加巩固和平与国际安全以及人民的发展。
Mme Navarro (Cuba) dit que la situation internationale actuelle compromet gravement les chances, pour les pays en développement, de mettre en œuvre leurs stratégies et leurs projets nationaux et de réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les OMD.
Navarro女士(古巴)说,当前的国际形势对发展中国家执其国家战略和计划,以及遵守国际商定的发展目标,包括千年发展目标形成了巨大的威胁。
La situation internationale actuelle exige que l'ONU renforce son rôle central et ses fonctions pour régler des questions telles que la paix et la sécurité internationales et le développement économique et social durable, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies.
当前的国际形势要求联合国根据《联合国宪章》宗旨与原则,加强在解决诸如全球和平与安全、可持续经济与社会发展等问题上的心作用和职能。
Compte tenu de la situation internationale actuelle, alors que des travaux de recherche et de mise au point sont en cours sur des armes et des technologies susceptibles d'être utilisées dans l'espace, la réalisation de cet objectif acquiert une nouvelle dimension et devient plus pertinente et urgente que jamais.
在当前的国际形势下,一些国家实际上正在努力研究和发展准备在外层空间部署的军用武器和技术,因此这项事业具有新的意义,现在比任何时候都更加切合需要和更加紧迫。
À cet égard, je souhaiterais dire que mon gouvernement est pleinement convaincu que la conjoncture internationale actuelle montre à quel point il est important que ce processus commence et se conclue dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, assurant ainsi la pleine et entière participation de tous les États Membres.
在这一方面,我谨重申,我国政府坚信当前的国际形势突击地显示了在联合国范围开创和完成的这一进程的重要性,从而确保所有会员国充分参与。
Nous espérons que cette Organisation pourra jouer le rôle historique qui lui revient dans la conjoncture internationale actuelle et qu'elle sera capable de se transformer, comme cela été dit, en défenseur le plus légitime des dépossédés et des marginalisés de la planète, et en particulier du droit le plus important, le droit au développement.
在当前的国际形势下,我们希望本组织能够发挥其历史性作用,并且如已经指出的那样,能够成为最合法的捍卫者,维护世界上被剥夺权利和被边际化群的权利,特别是他们的最迫切权利——发展权。
Au vu de la situation internationale actuelle, il est impératif que la Conférence reprenne le débat sur cette question afin de préparer le terrain pour des instruments internationaux qui soient axés sur la modération et la responsabilité des producteurs et des utilisateurs tout en établissant une sécurité égale et non diminuée au plus bas niveau d'armement possible.
鉴于当前的国际形势,我们有必要在军谈判会议中重新就这个问题开展辩论,以便为将来缔结有关的国际文书奠定基础,从而确保生产者和最终使用者实
克制并负起责任,同时在尽可能低的军备水平上维持同等的和不受减损的安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour tenir compte des exigences du contexte international actuel, une législation spécifique pour la lutte antiterroriste est en cours d'élaboration.
考到当前国际形势的需要,目前正在拟订一项专门的反恐怖主义立法。
Nous espérons qu'elle nous offrira l'occasion de repenser les principaux aspects du désarmement grâce à une approche d'ensemble prenant en considération la situation internationale actuelle.
我们期望,这将使我们能够结合当前的国际形势,全面地重新考查载军的最重要方面。
Je le ferai, car la situation internationale actuelle réclame une Assemblée générale dotée de pouvoirs, qui commande le respect et la légitimité dans le monde entier.
我这样做因为当前的国际形势要求一个权威的、在全世界获得尊重
合法性的大会。
Il faut néanmoins souligner que, compte tenu de la situation internationale actuelle, certaines des mesures spécifiques de désarmement nucléaire envisagées dans le projet de résolution sont encore prématurées.
需要指出的,在这个决议草案中提出的一些具体核裁军措施在当前的国际形势下尚不具备实施的条件。
La situation internationale offre une occasion remarquable de lancer des initiatives visant à transférer le capital et la technologie nécessaires pour l'exploitation à grande échelle de sources alternatives d'énergie.
当前的国际形势为采取措施,转让大规模生产代用能源所需的资本技术提供了一个
同寻常的机会。
Nombreux sont ceux qui, au sein de la Conférence, estiment que la situation internationale dans son ensemble, plus particulièrement en ce qui concerne la sécurité, est défavorable à la Conférence du désarmement.
裁谈会内比较普遍的看法,当前,整体的国际形势
安全环境对我们裁谈会的工作并
有利。
Nous sommes heureux de constater que l'idée de tenir lors de nos séances plénières un débat sur cette question, qui est si important dans le contexte international actuel, semble recevoir un accueil favorable dans cette salle.
我们满意地看到,在此会议厅内,举行全体会议进行这些讨论得到支持,因为这些讨论在当前的国际形势下十分重要的。
Pour permettre au HCR de s'adapter à la situation actuelle dans le monde et de remplir son importante mission, notamment au service des réfugiés en Afrique, la communauté internationale doit s'attacher à améliorer l'état de son financement.
为了使难民专员办事处能够适应当前的国际形势并完成其重大的使命,为
洲的难民服务,国际社会应该千方百计地改善其财政状况。
Compte tenu de son importance stratégique et économique, ainsi que de la situation actuelle sur la scène internationale, la région suscite un intérêt régional et international accru et déchaîne les passions, certains essayant d'acquérir de nouvelles zones d'influence.
由于当前的国际形势有人设法争取新的势力范围,该区域的战略
经济意义重大,提高了区域
国际上的关心
某些势力对该区域的野心。
Cuba a activement participé à la préparation et à la promotion de cette nouvelle résolution, dans le cadre de la Première Commission de l'Assemblée générale, car il estime que cette initiative est opportune dans le contexte international actuel.
古巴在大会第一委员会编写促进这个新决议方面发挥积极作用,认为该决议
当前国际形势的一项切合时宜的行动计划。
Le contexte international actuel montre que la Convention ne suffit pas à assurer un niveau de protection adéquat au personnel des Nations Unies déployé dans des missions autres que celles expressément autorisées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale.
当前的国际形势表明,《公约》不足以确保适当保护部署在未经安全理事会大会明确授权的
派团的联合国人员。
En plus de répondre aux obligations imposées au paragraphe 8 de la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité, cette clause d'exemption est particulièrement importante pour la lutte actuelle contre le terrorisme et le crime organisé sur le plan international.
在当前的国际形势下,在反对恐怖主义有组织犯罪方面,免责条款不仅具有高度的相关性,也满足了联合国安全理事会第1390(2002)号决议第8段规定的义务。
Nous avons dressé un bilan complet des événements qui dominent actuellement la scène internationale et sommes convenus d'affirmer notre volonté collective avec davantage de force à la seule fin de concourir à la justice, à la paix et à l'harmonie.
我们全面评估了体现当前国际形势的新情况,并同意更加有效地坚持我们的集体意愿,把实现公正、平与
谐作为唯一目的。
À partir de ce potentiel et compte tenu des caractéristiques de la situation internationale actuelle, l'Argentine a l'intention d'être, au XXIe siècle, un acteur important de la consolidation de la paix et de la sécurité internationale et du développement des peuples.
根据我们的能力并牢记当前国际形势的征,阿根廷在第二十一世纪里准备继续积极参加巩固
平与国际安全以及人民的发展。
Mme Navarro (Cuba) dit que la situation internationale actuelle compromet gravement les chances, pour les pays en développement, de mettre en œuvre leurs stratégies et leurs projets nationaux et de réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les OMD.
Navarro女士(古巴)说,当前的国际形势对发展中国家执行其国家战略计划,以及遵守国际商定的发展目标,包括千年发展目标形成了巨大的威胁。
La situation internationale actuelle exige que l'ONU renforce son rôle central et ses fonctions pour régler des questions telles que la paix et la sécurité internationales et le développement économique et social durable, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies.
当前的国际形势要求联合国根据《联合国宪章》宗旨与原则,加强在解决诸如全球平与安全、可持续经济与社会发展等问题上的核心作用
职能。
Compte tenu de la situation internationale actuelle, alors que des travaux de recherche et de mise au point sont en cours sur des armes et des technologies susceptibles d'être utilisées dans l'espace, la réalisation de cet objectif acquiert une nouvelle dimension et devient plus pertinente et urgente que jamais.
在当前的国际形势下,一些国家实际上正在努力研究发展准备在外层空间部署的军用武器
技术,因此这项事业具有新的意义,现在比任何时候都更加切合需要
更加紧迫。
À cet égard, je souhaiterais dire que mon gouvernement est pleinement convaincu que la conjoncture internationale actuelle montre à quel point il est important que ce processus commence et se conclue dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, assurant ainsi la pleine et entière participation de tous les États Membres.
在这一方面,我谨重申,我国政府坚信当前的国际形势突击地显示了在联合国范围内开创完成的这一进程的重要性,从而确保所有会员国充分参与。
Nous espérons que cette Organisation pourra jouer le rôle historique qui lui revient dans la conjoncture internationale actuelle et qu'elle sera capable de se transformer, comme cela été dit, en défenseur le plus légitime des dépossédés et des marginalisés de la planète, et en particulier du droit le plus important, le droit au développement.
在当前的国际形势下,我们希望本组织能够发挥其历史性作用,并且如已经指出的那样,能够成为最合法的捍卫者,维护世界上被剥夺权利被边际化群体的权利,
他们的最迫切权利——发展权。
Au vu de la situation internationale actuelle, il est impératif que la Conférence reprenne le débat sur cette question afin de préparer le terrain pour des instruments internationaux qui soient axés sur la modération et la responsabilité des producteurs et des utilisateurs tout en établissant une sécurité égale et non diminuée au plus bas niveau d'armement possible.
鉴于当前的国际形势,我们有必要在裁军谈判会议中重新就这个问题开展辩论,以便为将来缔结有关的国际文书奠定基础,从而确保生产者最终使用者实行克制并负起责任,同时在尽可能低的军备水平上维持同等的
不受减损的安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour tenir compte des exigences du contexte international actuel, une législation spécifique pour la lutte antiterroriste est en cours d'élaboration.
考虑到当际形势
需要,目
正在拟订一项专门
反恐怖主义立法。
Nous espérons qu'elle nous offrira l'occasion de repenser les principaux aspects du désarmement grâce à une approche d'ensemble prenant en considération la situation internationale actuelle.
期望,这将使
能够结合当
际形势,全面地重新考虑和审查载军
最重要方面。
Je le ferai, car la situation internationale actuelle réclame une Assemblée générale dotée de pouvoirs, qui commande le respect et la légitimité dans le monde entier.
这样做是因为当
际形势要求一个权威
、在全世界获得尊重和合法性
大会。
Il faut néanmoins souligner que, compte tenu de la situation internationale actuelle, certaines des mesures spécifiques de désarmement nucléaire envisagées dans le projet de résolution sont encore prématurées.
需要指出是,在这个决议草案中提出
一些具体核裁军措施在当
际形势下尚不具备实施
条件。
La situation internationale offre une occasion remarquable de lancer des initiatives visant à transférer le capital et la technologie nécessaires pour l'exploitation à grande échelle de sources alternatives d'énergie.
当际形势为采取措施,转让大规模生产代用能源所需
资本和技术提供了一个
同寻常
机会。
Nombreux sont ceux qui, au sein de la Conférence, estiment que la situation internationale dans son ensemble, plus particulièrement en ce qui concerne la sécurité, est défavorable à la Conférence du désarmement.
裁谈会内比较普遍看法是,当
,整体
际形势和安全环境
裁谈会
工作并
有利。
Nous sommes heureux de constater que l'idée de tenir lors de nos séances plénières un débat sur cette question, qui est si important dans le contexte international actuel, semble recevoir un accueil favorable dans cette salle.
满意地看到,在此会议厅内,举行全体会议进行这些讨论得到支持,因为这些讨论在当
际形势下是十分重要
。
Pour permettre au HCR de s'adapter à la situation actuelle dans le monde et de remplir son importante mission, notamment au service des réfugiés en Afrique, la communauté internationale doit s'attacher à améliorer l'état de son financement.
为了使难民专员办事处能够适应当际形势并完成其重大
使命,特别是为
洲
难民服务,
际社会应该千方百计地改善其财政状况。
Compte tenu de son importance stratégique et économique, ainsi que de la situation actuelle sur la scène internationale, la région suscite un intérêt régional et international accru et déchaîne les passions, certains essayant d'acquérir de nouvelles zones d'influence.
由于当际形势和有人设法争取新
势力范围,该区域
战略和经济意义重大,提高了区域和
际上
关心和某些势力
该区域
野心。
Cuba a activement participé à la préparation et à la promotion de cette nouvelle résolution, dans le cadre de la Première Commission de l'Assemblée générale, car il estime que cette initiative est opportune dans le contexte international actuel.
古巴在大会第一委员会编写和促进这个新决议方面发挥积极作用,认为该决议是当际形势
一项切合时宜
行动计划。
Le contexte international actuel montre que la Convention ne suffit pas à assurer un niveau de protection adéquat au personnel des Nations Unies déployé dans des missions autres que celles expressément autorisées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale.
当际形势表明,《公约》不足以确保适当保护部署在未经安全理事会和大会明确授权
特派团
联合
人员。
En plus de répondre aux obligations imposées au paragraphe 8 de la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité, cette clause d'exemption est particulièrement importante pour la lutte actuelle contre le terrorisme et le crime organisé sur le plan international.
在当际形势下,在反
恐怖主义和有组织犯罪方面,免责条款不仅具有高度
相关性,也满足了联合
安全理事会第1390(2002)号决议第8段规定
义务。
Nous avons dressé un bilan complet des événements qui dominent actuellement la scène internationale et sommes convenus d'affirmer notre volonté collective avec davantage de force à la seule fin de concourir à la justice, à la paix et à l'harmonie.
全面评估了体现当
际形势
新情况,并同意更加有效地坚持
集体意愿,把实现公正、和平与和谐作为唯一目
。
À partir de ce potentiel et compte tenu des caractéristiques de la situation internationale actuelle, l'Argentine a l'intention d'être, au XXIe siècle, un acteur important de la consolidation de la paix et de la sécurité internationale et du développement des peuples.
根据能力并牢记当
际形势
特征,阿根廷在第二十一世纪里准备继续积极参加巩固和平与
际安全以及人民
发展。
Mme Navarro (Cuba) dit que la situation internationale actuelle compromet gravement les chances, pour les pays en développement, de mettre en œuvre leurs stratégies et leurs projets nationaux et de réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les OMD.
Navarro女士(古巴)说,当际形势
发展中
家执行其
家战略和计划,以及遵守
际商定
发展目标,包括千年发展目标形成了巨大
威胁。
La situation internationale actuelle exige que l'ONU renforce son rôle central et ses fonctions pour régler des questions telles que la paix et la sécurité internationales et le développement économique et social durable, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies.
当际形势要求联合
根据《联合
宪章》宗旨与原则,加强在解决诸如全球和平与安全、可持续经济与社会发展等问题上
核心作用和职能。
Compte tenu de la situation internationale actuelle, alors que des travaux de recherche et de mise au point sont en cours sur des armes et des technologies susceptibles d'être utilisées dans l'espace, la réalisation de cet objectif acquiert une nouvelle dimension et devient plus pertinente et urgente que jamais.
在当际形势下,一些
家实际上正在努力研究和发展准备在外层空间部署
军用武器和技术,因此这项事业具有新
意义,现在比任何时候都更加切合需要和更加紧迫。
À cet égard, je souhaiterais dire que mon gouvernement est pleinement convaincu que la conjoncture internationale actuelle montre à quel point il est important que ce processus commence et se conclue dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, assurant ainsi la pleine et entière participation de tous les États Membres.
在这一方面,谨重申,
政府坚信当
际形势突击地显示了在联合
范围内开创和完成
这一进程
重要性,从而确保所有会员
充分参与。
Nous espérons que cette Organisation pourra jouer le rôle historique qui lui revient dans la conjoncture internationale actuelle et qu'elle sera capable de se transformer, comme cela été dit, en défenseur le plus légitime des dépossédés et des marginalisés de la planète, et en particulier du droit le plus important, le droit au développement.
在当际形势下,
希望本组织能够发挥其历史性作用,并且如已经指出
那样,能够成为最合法
捍卫者,维护世界上被剥夺权利和被边际化群体
权利,特别是他
最迫切权利——发展权。
Au vu de la situation internationale actuelle, il est impératif que la Conférence reprenne le débat sur cette question afin de préparer le terrain pour des instruments internationaux qui soient axés sur la modération et la responsabilité des producteurs et des utilisateurs tout en établissant une sécurité égale et non diminuée au plus bas niveau d'armement possible.
鉴于当际形势,
有必要在裁军谈判会议中重新就这个问题开展辩论,以便为将来缔结有关
际文书奠定基础,从而确保生产者和最终使用者实行克制并负起责任,同时在尽可能低
军备水平上维持同等
和不受减损
安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Pour tenir compte des exigences du contexte international actuel, une législation spécifique pour la lutte antiterroriste est en cours d'élaboration.
考虑到当前国际形势要,目前正在拟订一项专门
反恐怖主义立法。
Nous espérons qu'elle nous offrira l'occasion de repenser les principaux aspects du désarmement grâce à une approche d'ensemble prenant en considération la situation internationale actuelle.
我们期望,这将使我们能够结合当前国际形势,全面地重新考虑和审查载军
最重要方面。
Je le ferai, car la situation internationale actuelle réclame une Assemblée générale dotée de pouvoirs, qui commande le respect et la légitimité dans le monde entier.
我这样做是因为当前国际形势要求一个权威
、在全世界获得尊重和合法性
大会。
Il faut néanmoins souligner que, compte tenu de la situation internationale actuelle, certaines des mesures spécifiques de désarmement nucléaire envisagées dans le projet de résolution sont encore prématurées.
要指出
是,在这个决议草案中提出
一些具体核裁军措施在当前
国际形势下尚不具备实施
条件。
La situation internationale offre une occasion remarquable de lancer des initiatives visant à transférer le capital et la technologie nécessaires pour l'exploitation à grande échelle de sources alternatives d'énergie.
当前国际形势为采取措施,转让大规模生产代用能源所
资本和技术提供了一个
同寻常
机会。
Nombreux sont ceux qui, au sein de la Conférence, estiment que la situation internationale dans son ensemble, plus particulièrement en ce qui concerne la sécurité, est défavorable à la Conférence du désarmement.
裁谈会内遍
看法是,当前,整体
国际形势和安全环境对我们裁谈会
工作并
有利。
Nous sommes heureux de constater que l'idée de tenir lors de nos séances plénières un débat sur cette question, qui est si important dans le contexte international actuel, semble recevoir un accueil favorable dans cette salle.
我们满意地看到,在此会议厅内,举行全体会议进行这些讨论得到支持,因为这些讨论在当前国际形势下是十分重要
。
Pour permettre au HCR de s'adapter à la situation actuelle dans le monde et de remplir son importante mission, notamment au service des réfugiés en Afrique, la communauté internationale doit s'attacher à améliorer l'état de son financement.
为了使难民专员办事处能够适应当前国际形势并完成其重大
使命,特别是为
洲
难民服务,国际社会应该千方百计地改善其财政状况。
Compte tenu de son importance stratégique et économique, ainsi que de la situation actuelle sur la scène internationale, la région suscite un intérêt régional et international accru et déchaîne les passions, certains essayant d'acquérir de nouvelles zones d'influence.
由于当前国际形势和有人设法争取新
势力范围,该区域
战略和经济意义重大,提高了区域和国际上
关心和某些势力对该区域
野心。
Cuba a activement participé à la préparation et à la promotion de cette nouvelle résolution, dans le cadre de la Première Commission de l'Assemblée générale, car il estime que cette initiative est opportune dans le contexte international actuel.
古巴在大会第一委员会编写和促进这个新决议方面发挥积极作用,认为该决议是当前国际形势一项切合时宜
行动计划。
Le contexte international actuel montre que la Convention ne suffit pas à assurer un niveau de protection adéquat au personnel des Nations Unies déployé dans des missions autres que celles expressément autorisées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale.
当前国际形势表明,《公约》不足以确保适当保护部署在未经安全理事会和大会明确授权
特派团
联合国人员。
En plus de répondre aux obligations imposées au paragraphe 8 de la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité, cette clause d'exemption est particulièrement importante pour la lutte actuelle contre le terrorisme et le crime organisé sur le plan international.
在当前国际形势下,在反对恐怖主义和有组织犯罪方面,免责条款不仅具有高度
相关性,也满足了联合国安全理事会第1390(2002)号决议第8段规定
义务。
Nous avons dressé un bilan complet des événements qui dominent actuellement la scène internationale et sommes convenus d'affirmer notre volonté collective avec davantage de force à la seule fin de concourir à la justice, à la paix et à l'harmonie.
我们全面评估了体现当前国际形势新情况,并同意更加有效地坚持我们
集体意愿,把实现公正、和平与和谐作为唯一目
。
À partir de ce potentiel et compte tenu des caractéristiques de la situation internationale actuelle, l'Argentine a l'intention d'être, au XXIe siècle, un acteur important de la consolidation de la paix et de la sécurité internationale et du développement des peuples.
根据我们能力并牢记当前国际形势
特征,阿根廷在第二十一世纪里准备继续积极参加巩固和平与国际安全以及人民
发展。
Mme Navarro (Cuba) dit que la situation internationale actuelle compromet gravement les chances, pour les pays en développement, de mettre en œuvre leurs stratégies et leurs projets nationaux et de réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les OMD.
Navarro女士(古巴)说,当前国际形势对发展中国家执行其国家战略和计划,以及遵守国际商定
发展目标,包括千年发展目标形成了巨大
威胁。
La situation internationale actuelle exige que l'ONU renforce son rôle central et ses fonctions pour régler des questions telles que la paix et la sécurité internationales et le développement économique et social durable, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies.
当前国际形势要求联合国根据《联合国宪章》宗旨与原则,加强在解决诸如全球和平与安全、可持续经济与社会发展等问题上
核心作用和职能。
Compte tenu de la situation internationale actuelle, alors que des travaux de recherche et de mise au point sont en cours sur des armes et des technologies susceptibles d'être utilisées dans l'espace, la réalisation de cet objectif acquiert une nouvelle dimension et devient plus pertinente et urgente que jamais.
在当前国际形势下,一些国家实际上正在努力研究和发展准备在外层空间部署
军用武器和技术,因此这项事业具有新
意义,现在
任何时候都更加切合
要和更加紧迫。
À cet égard, je souhaiterais dire que mon gouvernement est pleinement convaincu que la conjoncture internationale actuelle montre à quel point il est important que ce processus commence et se conclue dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, assurant ainsi la pleine et entière participation de tous les États Membres.
在这一方面,我谨重申,我国政府坚信当前国际形势突击地显示了在联合国范围内开创和完成
这一进程
重要性,从而确保所有会员国充分参与。
Nous espérons que cette Organisation pourra jouer le rôle historique qui lui revient dans la conjoncture internationale actuelle et qu'elle sera capable de se transformer, comme cela été dit, en défenseur le plus légitime des dépossédés et des marginalisés de la planète, et en particulier du droit le plus important, le droit au développement.
在当前国际形势下,我们希望本组织能够发挥其历史性作用,并且如已经指出
那样,能够成为最合法
捍卫者,维护世界上被剥夺权利和被边际化群体
权利,特别是他们
最迫切权利——发展权。
Au vu de la situation internationale actuelle, il est impératif que la Conférence reprenne le débat sur cette question afin de préparer le terrain pour des instruments internationaux qui soient axés sur la modération et la responsabilité des producteurs et des utilisateurs tout en établissant une sécurité égale et non diminuée au plus bas niveau d'armement possible.
鉴于当前国际形势,我们有必要在裁军谈判会议中重新就这个问题开展辩论,以便为将来缔结有关
国际文书奠定基础,从而确保生产者和最终使用者实行克制并负起责任,同时在尽可能低
军备水平上维持同等
和不受减损
安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour tenir compte des exigences du contexte international actuel, une législation spécifique pour la lutte antiterroriste est en cours d'élaboration.
考虑到当前势的需要,目前正在拟订一项专门的反恐怖主义立法。
Nous espérons qu'elle nous offrira l'occasion de repenser les principaux aspects du désarmement grâce à une approche d'ensemble prenant en considération la situation internationale actuelle.
我们期望,这将使我们能够结合当前的势,全面地重新考虑和审查载军的最重要方面。
Je le ferai, car la situation internationale actuelle réclame une Assemblée générale dotée de pouvoirs, qui commande le respect et la légitimité dans le monde entier.
我这样做是因为当前的势要求一个权威的、在全世界获得尊重和合法性的大会。
Il faut néanmoins souligner que, compte tenu de la situation internationale actuelle, certaines des mesures spécifiques de désarmement nucléaire envisagées dans le projet de résolution sont encore prématurées.
需要指出的是,在这个决议草案中提出的一些具体核裁军在当前的
势下尚不具备实
的条件。
La situation internationale offre une occasion remarquable de lancer des initiatives visant à transférer le capital et la technologie nécessaires pour l'exploitation à grande échelle de sources alternatives d'énergie.
当前的势为采取
,
让大规模生产代用能源所需的资本和技术提供了一个
同寻常的机会。
Nombreux sont ceux qui, au sein de la Conférence, estiment que la situation internationale dans son ensemble, plus particulièrement en ce qui concerne la sécurité, est défavorable à la Conférence du désarmement.
裁谈会内比较普遍的看法是,当前,整体的势和安全环境对我们裁谈会的工作并
有利。
Nous sommes heureux de constater que l'idée de tenir lors de nos séances plénières un débat sur cette question, qui est si important dans le contexte international actuel, semble recevoir un accueil favorable dans cette salle.
我们满意地看到,在此会议厅内,举行全体会议进行这些讨论得到支持,因为这些讨论在当前的势下是十分重要的。
Pour permettre au HCR de s'adapter à la situation actuelle dans le monde et de remplir son importante mission, notamment au service des réfugiés en Afrique, la communauté internationale doit s'attacher à améliorer l'état de son financement.
为了使难民专员办事处能够适应当前的势并完成其重大的使命,特别是为
洲的难民服务,
社会应该千方百计地改善其财政状况。
Compte tenu de son importance stratégique et économique, ainsi que de la situation actuelle sur la scène internationale, la région suscite un intérêt régional et international accru et déchaîne les passions, certains essayant d'acquérir de nouvelles zones d'influence.
由于当前的势和有人设法争取新的势力范围,该区域的战略和经济意义重大,提高了区域和
上的关心和某些势力对该区域的野心。
Cuba a activement participé à la préparation et à la promotion de cette nouvelle résolution, dans le cadre de la Première Commission de l'Assemblée générale, car il estime que cette initiative est opportune dans le contexte international actuel.
古巴在大会第一委员会编写和促进这个新决议方面发挥积极作用,认为该决议是当前势的一项切合时宜的行动计划。
Le contexte international actuel montre que la Convention ne suffit pas à assurer un niveau de protection adéquat au personnel des Nations Unies déployé dans des missions autres que celles expressément autorisées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale.
当前的势表明,《公约》不足以确保适当保护部署在未经安全理事会和大会明确授权的特派团的联合
人员。
En plus de répondre aux obligations imposées au paragraphe 8 de la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité, cette clause d'exemption est particulièrement importante pour la lutte actuelle contre le terrorisme et le crime organisé sur le plan international.
在当前的势下,在反对恐怖主义和有组织犯罪方面,免责条款不仅具有高度的相关性,也满足了联合
安全理事会第1390(2002)号决议第8段规定的义务。
Nous avons dressé un bilan complet des événements qui dominent actuellement la scène internationale et sommes convenus d'affirmer notre volonté collective avec davantage de force à la seule fin de concourir à la justice, à la paix et à l'harmonie.
我们全面评估了体现当前势的新情况,并同意更加有效地坚持我们的集体意愿,把实现公正、和平与和谐作为唯一目的。
À partir de ce potentiel et compte tenu des caractéristiques de la situation internationale actuelle, l'Argentine a l'intention d'être, au XXIe siècle, un acteur important de la consolidation de la paix et de la sécurité internationale et du développement des peuples.
根据我们的能力并牢记当前势的特征,阿根廷在第二十一世纪里准备继续积极参加巩固和平与
安全以及人民的发展。
Mme Navarro (Cuba) dit que la situation internationale actuelle compromet gravement les chances, pour les pays en développement, de mettre en œuvre leurs stratégies et leurs projets nationaux et de réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les OMD.
Navarro女士(古巴)说,当前的势对发展中
家执行其
家战略和计划,以及遵守
商定的发展目标,包括千年发展目标
成了巨大的威胁。
La situation internationale actuelle exige que l'ONU renforce son rôle central et ses fonctions pour régler des questions telles que la paix et la sécurité internationales et le développement économique et social durable, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies.
当前的势要求联合
根据《联合
宪章》宗旨与原则,加强在解决诸如全球和平与安全、可持续经济与社会发展等问题上的核心作用和职能。
Compte tenu de la situation internationale actuelle, alors que des travaux de recherche et de mise au point sont en cours sur des armes et des technologies susceptibles d'être utilisées dans l'espace, la réalisation de cet objectif acquiert une nouvelle dimension et devient plus pertinente et urgente que jamais.
在当前的势下,一些
家实
上正在努力研究和发展准备在外层空间部署的军用武器和技术,因此这项事业具有新的意义,现在比任何时候都更加切合需要和更加紧迫。
À cet égard, je souhaiterais dire que mon gouvernement est pleinement convaincu que la conjoncture internationale actuelle montre à quel point il est important que ce processus commence et se conclue dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, assurant ainsi la pleine et entière participation de tous les États Membres.
在这一方面,我谨重申,我政府坚信当前的
势突击地显示了在联合
范围内开创和完成的这一进程的重要性,从而确保所有会员
充分参与。
Nous espérons que cette Organisation pourra jouer le rôle historique qui lui revient dans la conjoncture internationale actuelle et qu'elle sera capable de se transformer, comme cela été dit, en défenseur le plus légitime des dépossédés et des marginalisés de la planète, et en particulier du droit le plus important, le droit au développement.
在当前的势下,我们希望本组织能够发挥其历史性作用,并且如已经指出的那样,能够成为最合法的捍卫者,维护世界上被剥夺权利和被边
化群体的权利,特别是他们的最迫切权利——发展权。
Au vu de la situation internationale actuelle, il est impératif que la Conférence reprenne le débat sur cette question afin de préparer le terrain pour des instruments internationaux qui soient axés sur la modération et la responsabilité des producteurs et des utilisateurs tout en établissant une sécurité égale et non diminuée au plus bas niveau d'armement possible.
鉴于当前的势,我们有必要在裁军谈判会议中重新就这个问题开展辩论,以便为将来缔结有关的
文书奠定基础,从而确保生产者和最终使用者实行克制并负起责任,同时在尽可能低的军备水平上维持同等的和不受减损的安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour tenir compte des exigences du contexte international actuel, une législation spécifique pour la lutte antiterroriste est en cours d'élaboration.
考虑到国际形势
需要,目
正在拟订一项专门
反恐怖主义立法。
Nous espérons qu'elle nous offrira l'occasion de repenser les principaux aspects du désarmement grâce à une approche d'ensemble prenant en considération la situation internationale actuelle.
我们期望,这将使我们能够结合国际形势,全面地重新考虑和审查载军
最重要方面。
Je le ferai, car la situation internationale actuelle réclame une Assemblée générale dotée de pouvoirs, qui commande le respect et la légitimité dans le monde entier.
我这样做是因为国际形势要求一个权威
、在全世界获得尊重和合法
会。
Il faut néanmoins souligner que, compte tenu de la situation internationale actuelle, certaines des mesures spécifiques de désarmement nucléaire envisagées dans le projet de résolution sont encore prématurées.
需要指出是,在这个决议草案中提出
一些具体核裁军措施在
国际形势下尚不具备实施
条件。
La situation internationale offre une occasion remarquable de lancer des initiatives visant à transférer le capital et la technologie nécessaires pour l'exploitation à grande échelle de sources alternatives d'énergie.
国际形势为采取措施,转让
规模生产代用能源所需
资本和技术提供了一个
同寻常
机会。
Nombreux sont ceux qui, au sein de la Conférence, estiment que la situation internationale dans son ensemble, plus particulièrement en ce qui concerne la sécurité, est défavorable à la Conférence du désarmement.
裁谈会内比较普遍看法是,
,整体
国际形势和安全环境对我们裁谈会
工作并
有利。
Nous sommes heureux de constater que l'idée de tenir lors de nos séances plénières un débat sur cette question, qui est si important dans le contexte international actuel, semble recevoir un accueil favorable dans cette salle.
我们满意地看到,在此会议厅内,举行全体会议进行这些讨论得到支持,因为这些讨论在国际形势下是十分重要
。
Pour permettre au HCR de s'adapter à la situation actuelle dans le monde et de remplir son importante mission, notamment au service des réfugiés en Afrique, la communauté internationale doit s'attacher à améliorer l'état de son financement.
为了使难民专员办事处能够适应国际形势并完成其重
使命,特别是为
洲
难民服务,国际社会应该千方百计地改善其财政状况。
Compte tenu de son importance stratégique et économique, ainsi que de la situation actuelle sur la scène internationale, la région suscite un intérêt régional et international accru et déchaîne les passions, certains essayant d'acquérir de nouvelles zones d'influence.
由于国际形势和有人设法争取新
势力范围,该区域
战略和经济意义重
,提高了区域和国际上
关心和某些势力对该区域
野心。
Cuba a activement participé à la préparation et à la promotion de cette nouvelle résolution, dans le cadre de la Première Commission de l'Assemblée générale, car il estime que cette initiative est opportune dans le contexte international actuel.
古巴在会第一委员会编写和促进这个新决议方面发挥积极作用,认为该决议是
国际形势
一项切合时宜
行动计划。
Le contexte international actuel montre que la Convention ne suffit pas à assurer un niveau de protection adéquat au personnel des Nations Unies déployé dans des missions autres que celles expressément autorisées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale.
国际形势表明,《公约》不足以确保适
保护部署在未经安全理事会和
会明确授权
特派团
联合国人员。
En plus de répondre aux obligations imposées au paragraphe 8 de la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité, cette clause d'exemption est particulièrement importante pour la lutte actuelle contre le terrorisme et le crime organisé sur le plan international.
在国际形势下,在反对恐怖主义和有组织犯罪方面,免责条款不仅具有高度
相关
,也满足了联合国安全理事会第1390(2002)号决议第8段规定
义务。
Nous avons dressé un bilan complet des événements qui dominent actuellement la scène internationale et sommes convenus d'affirmer notre volonté collective avec davantage de force à la seule fin de concourir à la justice, à la paix et à l'harmonie.
我们全面评估了体现国际形势
新情况,并同意更加有效地坚持我们
集体意愿,把实现公正、和平与和谐作为唯一目
。
À partir de ce potentiel et compte tenu des caractéristiques de la situation internationale actuelle, l'Argentine a l'intention d'être, au XXIe siècle, un acteur important de la consolidation de la paix et de la sécurité internationale et du développement des peuples.
根据我们能力并牢记
国际形势
特征,阿根廷在第二十一世纪里准备继续积极参加巩固和平与国际安全以及人民
发展。
Mme Navarro (Cuba) dit que la situation internationale actuelle compromet gravement les chances, pour les pays en développement, de mettre en œuvre leurs stratégies et leurs projets nationaux et de réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les OMD.
Navarro女士(古巴)说,国际形势对发展中国家执行其国家战略和计划,以及遵守国际商定
发展目标,包括千年发展目标形成了巨
威胁。
La situation internationale actuelle exige que l'ONU renforce son rôle central et ses fonctions pour régler des questions telles que la paix et la sécurité internationales et le développement économique et social durable, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies.
国际形势要求联合国根据《联合国宪章》宗旨与原则,加强在解决诸如全球和平与安全、可持续经济与社会发展等问题上
核心作用和职能。
Compte tenu de la situation internationale actuelle, alors que des travaux de recherche et de mise au point sont en cours sur des armes et des technologies susceptibles d'être utilisées dans l'espace, la réalisation de cet objectif acquiert une nouvelle dimension et devient plus pertinente et urgente que jamais.
在国际形势下,一些国家实际上正在努力研究和发展准备在外层空间部署
军用武器和技术,因此这项事业具有新
意义,现在比任何时候都更加切合需要和更加紧迫。
À cet égard, je souhaiterais dire que mon gouvernement est pleinement convaincu que la conjoncture internationale actuelle montre à quel point il est important que ce processus commence et se conclue dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, assurant ainsi la pleine et entière participation de tous les États Membres.
在这一方面,我谨重申,我国政府坚信国际形势突击地显示了在联合国范围内开创和完成
这一进程
重要
,从而确保所有会员国充分参与。
Nous espérons que cette Organisation pourra jouer le rôle historique qui lui revient dans la conjoncture internationale actuelle et qu'elle sera capable de se transformer, comme cela été dit, en défenseur le plus légitime des dépossédés et des marginalisés de la planète, et en particulier du droit le plus important, le droit au développement.
在国际形势下,我们希望本组织能够发挥其历史
作用,并且如已经指出
那样,能够成为最合法
捍卫者,维护世界上被剥夺权利和被边际化群体
权利,特别是他们
最迫切权利——发展权。
Au vu de la situation internationale actuelle, il est impératif que la Conférence reprenne le débat sur cette question afin de préparer le terrain pour des instruments internationaux qui soient axés sur la modération et la responsabilité des producteurs et des utilisateurs tout en établissant une sécurité égale et non diminuée au plus bas niveau d'armement possible.
鉴于国际形势,我们有必要在裁军谈判会议中重新就这个问题开展辩论,以便为将来缔结有关
国际文书奠定基础,从而确保生产者和最终使用者实行克制并负起责任,同时在尽可能低
军备水平上维持同等
和不受减损
安全。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。