Cela pour prouver que dans nos pays, on ne reste pas toujours les mains croisées face aux crises.
这恰恰表明,在我们这些国家,发生时,我们并不总是闲散地置身一旁。
Cela pour prouver que dans nos pays, on ne reste pas toujours les mains croisées face aux crises.
这恰恰表明,在我们这些国家,发生时,我们并不总是闲散地置身一旁。
M. Kurbanov est Tadjik et, lorsqu'il a consulté son dossier à la fin de l'enquête il a déclaré qu'il n'avait pas besoin d'interprète.
Kurbanov先生是塔吉克族,而且在调查结束,他查阅案件档案时,他宣布他不需要翻译。
Malheureusement, le droit international ne fait de nos jours la manchette des journaux que lorsqu'il échoue, mais il passe inaperçu lorsqu'il réussit.
在我们时代,只有国际法失败时,才成为头条新闻,而
国际法成功的时候,却不受到人们的注意和赞扬,这是国际法的不幸。
Ainsi, le placement d'un enfant à l'étranger en vue de son adoption n'est autorisé que si cette adoption n'est pas possible à Macao.
实际上,收养在澳门特别行政区可行时,不允许将儿童安置于境外以便收养。
Cela est particulièrement vrai lorsqu'un changement d'attitudes est nécessaire afin de créer une culture de tolérance et de dialogue qui n'existait pas avant.
需要改变态度,以便容忍和对话文化能在它以前不存在的地方盛行时,
况尤其如
。
Lorsque nous avons pris l'initiative des retours en Bosnie-Herzégovine, j'ai pensé qu'il serait impossible que de grands nombres de personnes reviennent en Bosnie.
我们开始在波斯尼亚和黑塞哥维那进行回归努力时,我以为使相
多的人回归波斯尼亚是不可能的。
Par conséquent, le moyen ne devrait pas remplacer l'objectif lors de la formulation des décisions de prêt, en particulier s'il est difficile à mesurer.
因,在作出贷款决定时,手段不应
代替目标,特别是
这种手段难以计量时。
Alors que nous continuons de délibérer sur le sort de ces personnes, elles continuent de disparaître et d'être les victimes de l'injustice de quelques-uns.
我们继续审议这些人的命运时,他们仍在消逝并成为一小撮人不正义行径的受害者。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在这个新世纪里,我们谈到国际社会时,我们不能把它
作一个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作一个不具名的替罪
。
Il est généralement admis par ailleurs qu'un avertissement n'est pas nécessaire lorsque les circonstances ne le permettent pas, par exemple quand l'élément de surprise est essentiel.
况不允许,诸如在突击性至关重要时无须发出警告,这也是得到公认的做法。
Alors que la majorité des foyers américains s'apprête à célébrer Thanksgiving autour d'un festin, Angelina Jolie aurait décidé de ne pas se conformer à la tradition.
绝大多数美国家庭都在为庆祝感恩节准备饕餮盛宴时,安吉丽娜朱莉却决定不遵从这一传统习俗。
S'ils détectent une anomalie physique, les douaniers du pays hôte font mettre le conteneur de côté pour l'inspecter et les agents de la CBP observent l'inspection.
发现有不正常的
况时,所在国海关官员甄别和检查有关的集装箱,而CBP官员在旁观察这一过程。
Elle touche également les sociétés multiethniques fragmentées par de fortes inégalités sociales ou des clivages autres que ceux fondés sur l'appartenance ethnique (raciaux, religieux ou géographiques).
各群体间存在高度的不平等时,或
存在其他(种族、宗教、地理)裂痕而不是存在着仅仅基于民族的把社会划分为两个或三个群体的裂痕时,极分现象也会在零碎的多民族社会发生。
En cette ère où la mondialisation de l'économie structure les sociétés, les configurations économiques fondées sur le sexe sont des facteurs essentiels de la marginalisation des femmes.
在这个时代,经济的全球化已变成在结构上嵌入社会时,基于性别的经济布局是不赋予妇女权力的关键。
Ces mesures peuvent être nécessaires si d'autres voies et moyens s'avèrent insuffisants et le Conseil doit se montrer à la hauteur de ses responsabilités à cet égard.
其他方法和手段已证明是不充分的,而安理会需要在这方面履行其责任时,这种措施可能就是必要的。
Ce droit peut être exercé seulement si le revenu familial imposable de l'année calendaire, sur la base duquel la prestation est sollicitée, n'excède pas un montant maximal déterminé.
只有提出
种申请的家庭在一个日历年内的应纳税家庭收入不超过特定的最大限额时,才享有这种权力。
Par exemple, si le débiteur garde les rênes de son entreprise dans un redressement, l'obligation de renoncer au contrôle des actifs de la masse ne sera pas applicable.
例如,债务人在重组程序中保留对企业的控制权时,交出对破产财产资产控制权的义务将不适用。
Cela ne devrait pas poser de problème lorsque le débiteur a un pouvoir de négociation suffisant, mais, dans ce cas, la protection ne sera peut-être pas absolument nécessaire.
债务人具有充分强大的谈判实力时,这可能不是问题,但是,在这种
形下,可能原本就不需要保护。
Par exemple, si le débiteur garde les rênes de son entreprise dans un redressement, l'obligation de renoncer au contrôle des biens de la masse ne sera pas applicable.
例如,债务人在重组程序中保留对企业的控制权时,交出对破产财产资产控制权的义务将不适用。
L'Ombudsman classe la requête si la question qu'elle concerne ne relève pas de sa compétence ou si certains éléments n'ont pas été fournis ou précisés dans les délais.
有关事务并不属于监察专员的职权范围,或者所述的内容不充实或者未能在规定时限内提供更为确切的
况时,即将请愿书搁置存档。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela pour prouver que dans nos pays, on ne reste pas toujours les mains croisées face aux crises.
这恰恰表明,在我们这些国家,当危机发生时,我们并不总是闲散地身一旁。
M. Kurbanov est Tadjik et, lorsqu'il a consulté son dossier à la fin de l'enquête il a déclaré qu'il n'avait pas besoin d'interprète.
Kurbanov先生是塔吉克族,而且在调查结束,当他查阅案件档案时,他宣布他不需要翻译。
Malheureusement, le droit international ne fait de nos jours la manchette des journaux que lorsqu'il échoue, mais il passe inaperçu lorsqu'il réussit.
在我们时代,只有当国际法失败时,才成为头条新闻,而当国际法成功时候,却不受到人们
注意和赞扬,这是国际法
不幸。
Ainsi, le placement d'un enfant à l'étranger en vue de son adoption n'est autorisé que si cette adoption n'est pas possible à Macao.
实际上,当收养在澳门特别行政区行时,不允许将儿童安
外以便收养。
Cela est particulièrement vrai lorsqu'un changement d'attitudes est nécessaire afin de créer une culture de tolérance et de dialogue qui n'existait pas avant.
当需要改变态度,以便容忍和对话文化在它以前不存在
地方盛行时,情况尤其如
。
Lorsque nous avons pris l'initiative des retours en Bosnie-Herzégovine, j'ai pensé qu'il serait impossible que de grands nombres de personnes reviennent en Bosnie.
当我们开始在波斯尼亚和黑塞哥维那进行回归努力时,我以为使相当多人回归波斯尼亚是不
。
Par conséquent, le moyen ne devrait pas remplacer l'objectif lors de la formulation des décisions de prêt, en particulier s'il est difficile à mesurer.
因,在作出贷款决定时,手段不应当代替目标,特别是当这种手段难以计量时。
Alors que nous continuons de délibérer sur le sort de ces personnes, elles continuent de disparaître et d'être les victimes de l'injustice de quelques-uns.
当我们继续审议这些人命运时,他们仍在消逝并成为一小撮人不正义行径
受害者。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在这个新世纪里,当我们谈到国际社会时,我们不把它当作一个充满含糊不清陈词滥调
场所,也不
把它视作一个不具名
替罪羊。
Il est généralement admis par ailleurs qu'un avertissement n'est pas nécessaire lorsque les circonstances ne le permettent pas, par exemple quand l'élément de surprise est essentiel.
当情况不允许,诸如在突击性至关重要时无须发出警告,这也是得到公认做法。
Alors que la majorité des foyers américains s'apprête à célébrer Thanksgiving autour d'un festin, Angelina Jolie aurait décidé de ne pas se conformer à la tradition.
当绝大多数美国家庭都在为庆祝感恩节准备饕餮盛宴时,安吉丽娜朱莉却决定不遵从这一传统习俗。
S'ils détectent une anomalie physique, les douaniers du pays hôte font mettre le conteneur de côté pour l'inspecter et les agents de la CBP observent l'inspection.
当发现有不正常情况时,所在国海关官员甄别和检查有关
集装箱,而CBP官员在旁观察这一过程。
Elle touche également les sociétés multiethniques fragmentées par de fortes inégalités sociales ou des clivages autres que ceux fondés sur l'appartenance ethnique (raciaux, religieux ou géographiques).
当各群体间存在高度不平等时,或当存在其他(种族、宗教、地理)裂痕而不是存在着仅仅基
民族
把社会划分为两个或三个群体
裂痕时,极分现象也会在零碎
多民族社会发生。
En cette ère où la mondialisation de l'économie structure les sociétés, les configurations économiques fondées sur le sexe sont des facteurs essentiels de la marginalisation des femmes.
在这个时代,当经济全球化已变成在结构上嵌入社会时,基
性别
经济布局是不赋予妇女权力
关键。
Ces mesures peuvent être nécessaires si d'autres voies et moyens s'avèrent insuffisants et le Conseil doit se montrer à la hauteur de ses responsabilités à cet égard.
当其他方法和手段已证明是不充分,而安理会需要在这方面履行其责任时,这种措施
就是必要
。
Ce droit peut être exercé seulement si le revenu familial imposable de l'année calendaire, sur la base duquel la prestation est sollicitée, n'excède pas un montant maximal déterminé.
只有当提出种申请
家庭在一个日历年内
应纳税家庭收入不超过特定
最大限额时,才享有这种权力。
Par exemple, si le débiteur garde les rênes de son entreprise dans un redressement, l'obligation de renoncer au contrôle des actifs de la masse ne sera pas applicable.
例如,当债务人在重组程序中保留对企业控制权时,交出对破产财产资产控制权
义务将不适用。
Cela ne devrait pas poser de problème lorsque le débiteur a un pouvoir de négociation suffisant, mais, dans ce cas, la protection ne sera peut-être pas absolument nécessaire.
当债务人具有充分强大谈判实力时,这
不是问题,但是,在这种情形下,
原本就不需要保护。
Par exemple, si le débiteur garde les rênes de son entreprise dans un redressement, l'obligation de renoncer au contrôle des biens de la masse ne sera pas applicable.
例如,当债务人在重组程序中保留对企业控制权时,交出对破产财产资产控制权
义务将不适用。
L'Ombudsman classe la requête si la question qu'elle concerne ne relève pas de sa compétence ou si certains éléments n'ont pas été fournis ou précisés dans les délais.
当有关事务并不属监察专员
职权范围,或者所述
内容不充实或者未
在规定时限内提供更为确切
情况时,即将请愿书搁
存档。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela pour prouver que dans nos pays, on ne reste pas toujours les mains croisées face aux crises.
这恰恰表明,在我们这些国家,当危机发生时,我们并不总闲散地置身一旁。
M. Kurbanov est Tadjik et, lorsqu'il a consulté son dossier à la fin de l'enquête il a déclaré qu'il n'avait pas besoin d'interprète.
Kurbanov先生克族,而且在
查结束,当他查阅案件档案时,他宣布他不需要翻译。
Malheureusement, le droit international ne fait de nos jours la manchette des journaux que lorsqu'il échoue, mais il passe inaperçu lorsqu'il réussit.
在我们时代,只有当国际法失败时,才成为头条新闻,而当国际法成功的时候,却不受到人们的注意和赞扬,这国际法的不幸。
Ainsi, le placement d'un enfant à l'étranger en vue de son adoption n'est autorisé que si cette adoption n'est pas possible à Macao.
实际上,当收养在澳门特别行政区可行时,不允许将儿童安置于境外以便收养。
Cela est particulièrement vrai lorsqu'un changement d'attitudes est nécessaire afin de créer une culture de tolérance et de dialogue qui n'existait pas avant.
当需要改变态度,以便容忍和对话文化能在它以前不存在的地方盛行时,情况尤其如。
Lorsque nous avons pris l'initiative des retours en Bosnie-Herzégovine, j'ai pensé qu'il serait impossible que de grands nombres de personnes reviennent en Bosnie.
当我们开始在波斯尼亚和黑塞哥维那进行回归努力时,我以为使相当多的人回归波斯尼亚不可能的。
Par conséquent, le moyen ne devrait pas remplacer l'objectif lors de la formulation des décisions de prêt, en particulier s'il est difficile à mesurer.
因,在作出贷款决定时,手段不应当代替目标,特别
当这种手段难以计量时。
Alors que nous continuons de délibérer sur le sort de ces personnes, elles continuent de disparaître et d'être les victimes de l'injustice de quelques-uns.
当我们继续审议这些人的命运时,他们仍在消逝并成为一小撮人不正义行径的受害者。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在这个新世纪里,当我们谈到国际社会时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词的场所,也不能把它视作一个不具名的替罪羊。
Il est généralement admis par ailleurs qu'un avertissement n'est pas nécessaire lorsque les circonstances ne le permettent pas, par exemple quand l'élément de surprise est essentiel.
当情况不允许,诸如在突击性至关重要时无须发出警告,这也得到公认的做法。
Alors que la majorité des foyers américains s'apprête à célébrer Thanksgiving autour d'un festin, Angelina Jolie aurait décidé de ne pas se conformer à la tradition.
当绝大多数美国家庭都在为庆祝感恩节准备饕餮盛宴时,安丽娜朱莉却决定不遵从这一传统习俗。
S'ils détectent une anomalie physique, les douaniers du pays hôte font mettre le conteneur de côté pour l'inspecter et les agents de la CBP observent l'inspection.
当发现有不正常的情况时,所在国海关官员甄别和检查有关的集装箱,而CBP官员在旁观察这一过程。
Elle touche également les sociétés multiethniques fragmentées par de fortes inégalités sociales ou des clivages autres que ceux fondés sur l'appartenance ethnique (raciaux, religieux ou géographiques).
当各群体间存在高度的不平等时,或当存在其他(种族、宗教、地理)裂痕而不存在着仅仅基于民族的把社会划分为两个或三个群体的裂痕时,极分现象也会在零碎的多民族社会发生。
En cette ère où la mondialisation de l'économie structure les sociétés, les configurations économiques fondées sur le sexe sont des facteurs essentiels de la marginalisation des femmes.
在这个时代,当经济的全球化已变成在结构上嵌入社会时,基于性别的经济布局不赋予妇女权力的关键。
Ces mesures peuvent être nécessaires si d'autres voies et moyens s'avèrent insuffisants et le Conseil doit se montrer à la hauteur de ses responsabilités à cet égard.
当其他方法和手段已证明不充分的,而安理会需要在这方面履行其责任时,这种措施可能就
必要的。
Ce droit peut être exercé seulement si le revenu familial imposable de l'année calendaire, sur la base duquel la prestation est sollicitée, n'excède pas un montant maximal déterminé.
只有当提出种申请的家庭在一个日历年内的应纳税家庭收入不超过特定的最大限额时,才享有这种权力。
Par exemple, si le débiteur garde les rênes de son entreprise dans un redressement, l'obligation de renoncer au contrôle des actifs de la masse ne sera pas applicable.
例如,当债务人在重组程序中保留对企业的控制权时,交出对破产财产资产控制权的义务将不适用。
Cela ne devrait pas poser de problème lorsque le débiteur a un pouvoir de négociation suffisant, mais, dans ce cas, la protection ne sera peut-être pas absolument nécessaire.
当债务人具有充分强大的谈判实力时,这可能不问题,但
,在这种情形下,可能原本就不需要保护。
Par exemple, si le débiteur garde les rênes de son entreprise dans un redressement, l'obligation de renoncer au contrôle des biens de la masse ne sera pas applicable.
例如,当债务人在重组程序中保留对企业的控制权时,交出对破产财产资产控制权的义务将不适用。
L'Ombudsman classe la requête si la question qu'elle concerne ne relève pas de sa compétence ou si certains éléments n'ont pas été fournis ou précisés dans les délais.
当有关事务并不属于监察专员的职权范围,或者所述的内容不充实或者未能在规定时限内提供更为确切的情况时,即将请愿书搁置存档。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela pour prouver que dans nos pays, on ne reste pas toujours les mains croisées face aux crises.
这恰恰表明,在我们这些国家,当危机发生,我们并不总是闲散地置身一旁。
M. Kurbanov est Tadjik et, lorsqu'il a consulté son dossier à la fin de l'enquête il a déclaré qu'il n'avait pas besoin d'interprète.
Kurbanov先生是塔吉克族,而且在调查结束,当查阅案件档案
,
宣布
不需要翻译。
Malheureusement, le droit international ne fait de nos jours la manchette des journaux que lorsqu'il échoue, mais il passe inaperçu lorsqu'il réussit.
在我们代,只有当国际法失败
,才成为头条新闻,而当国际法成功
,却不受到人们
注意和赞扬,这是国际法
不幸。
Ainsi, le placement d'un enfant à l'étranger en vue de son adoption n'est autorisé que si cette adoption n'est pas possible à Macao.
实际上,当收养在澳门特别行政区可行,不允许将儿童安置于境外以便收养。
Cela est particulièrement vrai lorsqu'un changement d'attitudes est nécessaire afin de créer une culture de tolérance et de dialogue qui n'existait pas avant.
当需要改变态度,以便容忍和对话文化能在它以前不存在地方盛行
,情况尤其如
。
Lorsque nous avons pris l'initiative des retours en Bosnie-Herzégovine, j'ai pensé qu'il serait impossible que de grands nombres de personnes reviennent en Bosnie.
当我们开始在波斯尼亚和黑塞哥维那进行回归努力,我以为使相当多
人回归波斯尼亚是不可能
。
Par conséquent, le moyen ne devrait pas remplacer l'objectif lors de la formulation des décisions de prêt, en particulier s'il est difficile à mesurer.
因,在作出贷款决定
,手段不应当代替目标,特别是当这种手段难以计量
。
Alors que nous continuons de délibérer sur le sort de ces personnes, elles continuent de disparaître et d'être les victimes de l'injustice de quelques-uns.
当我们继续审议这些人命
,
们仍在消逝并成为一小撮人不正义行径
受害者。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在这个新世纪里,当我们谈到国际社会,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调
场所,也不能把它视作一个不具名
替罪羊。
Il est généralement admis par ailleurs qu'un avertissement n'est pas nécessaire lorsque les circonstances ne le permettent pas, par exemple quand l'élément de surprise est essentiel.
当情况不允许,诸如在突击性至关重要无须发出警告,这也是得到公认
做法。
Alors que la majorité des foyers américains s'apprête à célébrer Thanksgiving autour d'un festin, Angelina Jolie aurait décidé de ne pas se conformer à la tradition.
当绝大多数美国家庭都在为庆祝感恩节准备饕餮盛宴,安吉丽娜朱莉却决定不遵从这一传统习俗。
S'ils détectent une anomalie physique, les douaniers du pays hôte font mettre le conteneur de côté pour l'inspecter et les agents de la CBP observent l'inspection.
当发现有不正常情况
,所在国海关官员甄别和检查有关
集装箱,而CBP官员在旁观察这一过程。
Elle touche également les sociétés multiethniques fragmentées par de fortes inégalités sociales ou des clivages autres que ceux fondés sur l'appartenance ethnique (raciaux, religieux ou géographiques).
当各群体间存在高度不平等
,或当存在其
(种族、宗教、地理)裂痕而不是存在着仅仅基于民族
把社会划分为两个或三个群体
裂痕
,极分现象也会在零碎
多民族社会发生。
En cette ère où la mondialisation de l'économie structure les sociétés, les configurations économiques fondées sur le sexe sont des facteurs essentiels de la marginalisation des femmes.
在这个代,当经济
全球化已变成在结构上嵌入社会
,基于性别
经济布局是不赋予妇女权力
关键。
Ces mesures peuvent être nécessaires si d'autres voies et moyens s'avèrent insuffisants et le Conseil doit se montrer à la hauteur de ses responsabilités à cet égard.
当其方法和手段已证明是不充分
,而安理会需要在这方面履行其责任
,这种措施可能就是必要
。
Ce droit peut être exercé seulement si le revenu familial imposable de l'année calendaire, sur la base duquel la prestation est sollicitée, n'excède pas un montant maximal déterminé.
只有当提出种申请
家庭在一个日历年内
应纳税家庭收入不超过特定
最大限额
,才享有这种权力。
Par exemple, si le débiteur garde les rênes de son entreprise dans un redressement, l'obligation de renoncer au contrôle des actifs de la masse ne sera pas applicable.
例如,当债务人在重组程序中保留对企业控制权
,交出对破产财产资产控制权
义务将不适用。
Cela ne devrait pas poser de problème lorsque le débiteur a un pouvoir de négociation suffisant, mais, dans ce cas, la protection ne sera peut-être pas absolument nécessaire.
当债务人具有充分强大谈判实力
,这可能不是问题,但是,在这种情形下,可能原本就不需要保护。
Par exemple, si le débiteur garde les rênes de son entreprise dans un redressement, l'obligation de renoncer au contrôle des biens de la masse ne sera pas applicable.
例如,当债务人在重组程序中保留对企业控制权
,交出对破产财产资产控制权
义务将不适用。
L'Ombudsman classe la requête si la question qu'elle concerne ne relève pas de sa compétence ou si certains éléments n'ont pas été fournis ou précisés dans les délais.
当有关事务并不属于监察专员职权范围,或者所述
内容不充实或者未能在规定
限内提供更为确切
情况
,即将请愿书搁置存档。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela pour prouver que dans nos pays, on ne reste pas toujours les mains croisées face aux crises.
这恰恰表明,我们这些国家,当危机发生时,我们并不总是闲散地置身一旁。
M. Kurbanov est Tadjik et, lorsqu'il a consulté son dossier à la fin de l'enquête il a déclaré qu'il n'avait pas besoin d'interprète.
Kurbanov先生是塔吉克族,而且调查结束,当他查阅案件档案时,他宣布他不需要翻译。
Malheureusement, le droit international ne fait de nos jours la manchette des journaux que lorsqu'il échoue, mais il passe inaperçu lorsqu'il réussit.
我们时代,只有当国
法失败时,才
为头条新闻,而当国
法
功的时候,却不受到人们的注意和赞扬,这是国
法的不幸。
Ainsi, le placement d'un enfant à l'étranger en vue de son adoption n'est autorisé que si cette adoption n'est pas possible à Macao.
实上,当收养
澳门特别行政区可行时,不允许将儿童安置于境外以便收养。
Cela est particulièrement vrai lorsqu'un changement d'attitudes est nécessaire afin de créer une culture de tolérance et de dialogue qui n'existait pas avant.
当需要改变态度,以便容忍和对话文化能它以前不存
的地方盛行时,情况尤其如
。
Lorsque nous avons pris l'initiative des retours en Bosnie-Herzégovine, j'ai pensé qu'il serait impossible que de grands nombres de personnes reviennent en Bosnie.
当我们开始波斯尼亚和黑塞哥维那进行回归努力时,我以为使相当多的人回归波斯尼亚是不可能的。
Par conséquent, le moyen ne devrait pas remplacer l'objectif lors de la formulation des décisions de prêt, en particulier s'il est difficile à mesurer.
因,
作出贷款决定时,手段不应当代替目标,特别是当这种手段难以计量时。
Alors que nous continuons de délibérer sur le sort de ces personnes, elles continuent de disparaître et d'être les victimes de l'injustice de quelques-uns.
当我们继续审议这些人的命运时,他们逝并
为一小撮人不正义行径的受害者。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
这个新世纪里,当我们谈到国
社会时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作一个不具名的替罪羊。
Il est généralement admis par ailleurs qu'un avertissement n'est pas nécessaire lorsque les circonstances ne le permettent pas, par exemple quand l'élément de surprise est essentiel.
当情况不允许,诸如突击性至关重要时无须发出警告,这也是得到公认的做法。
Alors que la majorité des foyers américains s'apprête à célébrer Thanksgiving autour d'un festin, Angelina Jolie aurait décidé de ne pas se conformer à la tradition.
当绝大多数美国家庭都为庆祝感恩节准备饕餮盛宴时,安吉丽娜朱莉却决定不遵从这一传统习俗。
S'ils détectent une anomalie physique, les douaniers du pays hôte font mettre le conteneur de côté pour l'inspecter et les agents de la CBP observent l'inspection.
当发现有不正常的情况时,所国海关官员甄别和检查有关的集装箱,而CBP官员
旁观察这一过程。
Elle touche également les sociétés multiethniques fragmentées par de fortes inégalités sociales ou des clivages autres que ceux fondés sur l'appartenance ethnique (raciaux, religieux ou géographiques).
当各群体间存高度的不平等时,或当存
其他(种族、宗教、地理)裂痕而不是存
着仅仅基于民族的把社会划分为两个或三个群体的裂痕时,极分现象也会
零碎的多民族社会发生。
En cette ère où la mondialisation de l'économie structure les sociétés, les configurations économiques fondées sur le sexe sont des facteurs essentiels de la marginalisation des femmes.
这个时代,当经济的全球化已变
结构上嵌入社会时,基于性别的经济布局是不赋予妇女权力的关键。
Ces mesures peuvent être nécessaires si d'autres voies et moyens s'avèrent insuffisants et le Conseil doit se montrer à la hauteur de ses responsabilités à cet égard.
当其他方法和手段已证明是不充分的,而安理会需要这方面履行其责任时,这种措施可能就是必要的。
Ce droit peut être exercé seulement si le revenu familial imposable de l'année calendaire, sur la base duquel la prestation est sollicitée, n'excède pas un montant maximal déterminé.
只有当提出种申请的家庭
一个日历年内的应纳税家庭收入不超过特定的最大限额时,才享有这种权力。
Par exemple, si le débiteur garde les rênes de son entreprise dans un redressement, l'obligation de renoncer au contrôle des actifs de la masse ne sera pas applicable.
例如,当债务人重组程序中保留对企业的控制权时,交出对破产财产资产控制权的义务将不适用。
Cela ne devrait pas poser de problème lorsque le débiteur a un pouvoir de négociation suffisant, mais, dans ce cas, la protection ne sera peut-être pas absolument nécessaire.
当债务人具有充分强大的谈判实力时,这可能不是问题,但是,这种情形下,可能原本就不需要保护。
Par exemple, si le débiteur garde les rênes de son entreprise dans un redressement, l'obligation de renoncer au contrôle des biens de la masse ne sera pas applicable.
例如,当债务人重组程序中保留对企业的控制权时,交出对破产财产资产控制权的义务将不适用。
L'Ombudsman classe la requête si la question qu'elle concerne ne relève pas de sa compétence ou si certains éléments n'ont pas été fournis ou précisés dans les délais.
当有关事务并不属于监察专员的职权范围,或者所述的内容不充实或者未能规定时限内提供更为确切的情况时,即将请愿书搁置存档。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela pour prouver que dans nos pays, on ne reste pas toujours les mains croisées face aux crises.
这恰恰表明,在我们这些国家,当危机发生,我们并不总是闲散地置身一旁。
M. Kurbanov est Tadjik et, lorsqu'il a consulté son dossier à la fin de l'enquête il a déclaré qu'il n'avait pas besoin d'interprète.
Kurbanov先生是塔吉克族,而且在调查结束,当他查阅案件档案,他宣布他不需要翻译。
Malheureusement, le droit international ne fait de nos jours la manchette des journaux que lorsqu'il échoue, mais il passe inaperçu lorsqu'il réussit.
在我们代,只有当国际法失
,
成为头条新闻,而当国际法成功的
候,却不受到人们的注意和赞扬,这是国际法的不幸。
Ainsi, le placement d'un enfant à l'étranger en vue de son adoption n'est autorisé que si cette adoption n'est pas possible à Macao.
实际上,当收养在澳门特别政区可
,不允许将儿童安置于境外以便收养。
Cela est particulièrement vrai lorsqu'un changement d'attitudes est nécessaire afin de créer une culture de tolérance et de dialogue qui n'existait pas avant.
当需要改变态度,以便容忍和对话文化能在它以前不存在的地方盛,情况尤其如
。
Lorsque nous avons pris l'initiative des retours en Bosnie-Herzégovine, j'ai pensé qu'il serait impossible que de grands nombres de personnes reviennent en Bosnie.
当我们开始在波斯尼亚和黑塞哥维那进回归努力
,我以为使相当多的人回归波斯尼亚是不可能的。
Par conséquent, le moyen ne devrait pas remplacer l'objectif lors de la formulation des décisions de prêt, en particulier s'il est difficile à mesurer.
因,在作出贷款决定
,手段不应当代替目标,特别是当这种手段难以计量
。
Alors que nous continuons de délibérer sur le sort de ces personnes, elles continuent de disparaître et d'être les victimes de l'injustice de quelques-uns.
当我们继续审议这些人的命运,他们仍在消逝并成为一小撮人不
径的受害者。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在这个新世纪里,当我们谈到国际社会,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作一个不具名的替罪羊。
Il est généralement admis par ailleurs qu'un avertissement n'est pas nécessaire lorsque les circonstances ne le permettent pas, par exemple quand l'élément de surprise est essentiel.
当情况不允许,诸如在突击性至关重要无须发出警告,这也是得到公认的做法。
Alors que la majorité des foyers américains s'apprête à célébrer Thanksgiving autour d'un festin, Angelina Jolie aurait décidé de ne pas se conformer à la tradition.
当绝大多数美国家庭都在为庆祝感恩节准备饕餮盛宴,安吉丽娜朱莉却决定不遵从这一传统习俗。
S'ils détectent une anomalie physique, les douaniers du pays hôte font mettre le conteneur de côté pour l'inspecter et les agents de la CBP observent l'inspection.
当发现有不常的情况
,所在国海关官员甄别和检查有关的集装箱,而CBP官员在旁观察这一过程。
Elle touche également les sociétés multiethniques fragmentées par de fortes inégalités sociales ou des clivages autres que ceux fondés sur l'appartenance ethnique (raciaux, religieux ou géographiques).
当各群体间存在高度的不平等,或当存在其他(种族、宗教、地理)裂痕而不是存在着仅仅基于民族的把社会划分为两个或三个群体的裂痕
,极分现象也会在零碎的多民族社会发生。
En cette ère où la mondialisation de l'économie structure les sociétés, les configurations économiques fondées sur le sexe sont des facteurs essentiels de la marginalisation des femmes.
在这个代,当经济的全球化已变成在结构上嵌入社会
,基于性别的经济布局是不赋予妇女权力的关键。
Ces mesures peuvent être nécessaires si d'autres voies et moyens s'avèrent insuffisants et le Conseil doit se montrer à la hauteur de ses responsabilités à cet égard.
当其他方法和手段已证明是不充分的,而安理会需要在这方面履其责任
,这种措施可能就是必要的。
Ce droit peut être exercé seulement si le revenu familial imposable de l'année calendaire, sur la base duquel la prestation est sollicitée, n'excède pas un montant maximal déterminé.
只有当提出种申请的家庭在一个日历年内的应纳税家庭收入不超过特定的最大限额
,
享有这种权力。
Par exemple, si le débiteur garde les rênes de son entreprise dans un redressement, l'obligation de renoncer au contrôle des actifs de la masse ne sera pas applicable.
例如,当债务人在重组程序中保留对企业的控制权,交出对破产财产资产控制权的
务将不适用。
Cela ne devrait pas poser de problème lorsque le débiteur a un pouvoir de négociation suffisant, mais, dans ce cas, la protection ne sera peut-être pas absolument nécessaire.
当债务人具有充分强大的谈判实力,这可能不是问题,但是,在这种情形下,可能原本就不需要保护。
Par exemple, si le débiteur garde les rênes de son entreprise dans un redressement, l'obligation de renoncer au contrôle des biens de la masse ne sera pas applicable.
例如,当债务人在重组程序中保留对企业的控制权,交出对破产财产资产控制权的
务将不适用。
L'Ombudsman classe la requête si la question qu'elle concerne ne relève pas de sa compétence ou si certains éléments n'ont pas été fournis ou précisés dans les délais.
当有关事务并不属于监察专员的职权范围,或者所述的内容不充实或者未能在规定限内提供更为确切的情况
,即将请愿书搁置存档。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Cela pour prouver que dans nos pays, on ne reste pas toujours les mains croisées face aux crises.
这恰恰表明,在我们这些国家,当危机发生时,我们并不总是闲散地置身旁。
M. Kurbanov est Tadjik et, lorsqu'il a consulté son dossier à la fin de l'enquête il a déclaré qu'il n'avait pas besoin d'interprète.
Kurbanov先生是塔吉克族,且在调查结束,当他查阅案件档案时,他宣布他不需要翻译。
Malheureusement, le droit international ne fait de nos jours la manchette des journaux que lorsqu'il échoue, mais il passe inaperçu lorsqu'il réussit.
在我们时代,只有当国际法失败时,才头条
,
当国际法
功的时候,却不受到人们的注意和赞扬,这是国际法的不幸。
Ainsi, le placement d'un enfant à l'étranger en vue de son adoption n'est autorisé que si cette adoption n'est pas possible à Macao.
实际上,当收养在澳门特别行政区可行时,不允许将儿童安置于境外以便收养。
Cela est particulièrement vrai lorsqu'un changement d'attitudes est nécessaire afin de créer une culture de tolérance et de dialogue qui n'existait pas avant.
当需要改变态度,以便容忍和对话文化能在它以前不存在的地方盛行时,情况尤其如。
Lorsque nous avons pris l'initiative des retours en Bosnie-Herzégovine, j'ai pensé qu'il serait impossible que de grands nombres de personnes reviennent en Bosnie.
当我们开始在波斯尼亚和黑塞哥维那进行回归努力时,我以使相当多的人回归波斯尼亚是不可能的。
Par conséquent, le moyen ne devrait pas remplacer l'objectif lors de la formulation des décisions de prêt, en particulier s'il est difficile à mesurer.
因,在作出贷款决定时,手段不应当代替目标,特别是当这种手段难以计量时。
Alors que nous continuons de délibérer sur le sort de ces personnes, elles continuent de disparaître et d'être les victimes de l'injustice de quelques-uns.
当我们继续审议这些人的命运时,他们仍在消逝并小撮人不正义行径的受害者。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在这个世纪里,当我们谈到国际社会时,我们不能把它当作
个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作
个不具名的替罪羊。
Il est généralement admis par ailleurs qu'un avertissement n'est pas nécessaire lorsque les circonstances ne le permettent pas, par exemple quand l'élément de surprise est essentiel.
当情况不允许,诸如在突击性至关重要时无须发出警告,这也是得到公认的做法。
Alors que la majorité des foyers américains s'apprête à célébrer Thanksgiving autour d'un festin, Angelina Jolie aurait décidé de ne pas se conformer à la tradition.
当绝大多数美国家庭都在庆祝感恩节准备饕餮盛宴时,安吉丽娜朱莉却决定不遵从这
传统习俗。
S'ils détectent une anomalie physique, les douaniers du pays hôte font mettre le conteneur de côté pour l'inspecter et les agents de la CBP observent l'inspection.
当发现有不正常的情况时,所在国海关官员甄别和检查有关的集装箱,CBP官员在旁观察这
过程。
Elle touche également les sociétés multiethniques fragmentées par de fortes inégalités sociales ou des clivages autres que ceux fondés sur l'appartenance ethnique (raciaux, religieux ou géographiques).
当各群体间存在高度的不平等时,或当存在其他(种族、宗教、地理)裂痕不是存在着仅仅基于民族的把社会划分
两个或三个群体的裂痕时,极分现象也会在零碎的多民族社会发生。
En cette ère où la mondialisation de l'économie structure les sociétés, les configurations économiques fondées sur le sexe sont des facteurs essentiels de la marginalisation des femmes.
在这个时代,当经济的全球化已变在结构上嵌入社会时,基于性别的经济布局是不赋予妇女权力的关键。
Ces mesures peuvent être nécessaires si d'autres voies et moyens s'avèrent insuffisants et le Conseil doit se montrer à la hauteur de ses responsabilités à cet égard.
当其他方法和手段已证明是不充分的,安理会需要在这方面履行其责任时,这种措施可能就是必要的。
Ce droit peut être exercé seulement si le revenu familial imposable de l'année calendaire, sur la base duquel la prestation est sollicitée, n'excède pas un montant maximal déterminé.
只有当提出种申请的家庭在
个日历年内的应纳税家庭收入不超过特定的最大限额时,才享有这种权力。
Par exemple, si le débiteur garde les rênes de son entreprise dans un redressement, l'obligation de renoncer au contrôle des actifs de la masse ne sera pas applicable.
例如,当债务人在重组程序中保留对企业的控制权时,交出对破产财产资产控制权的义务将不适用。
Cela ne devrait pas poser de problème lorsque le débiteur a un pouvoir de négociation suffisant, mais, dans ce cas, la protection ne sera peut-être pas absolument nécessaire.
当债务人具有充分强大的谈判实力时,这可能不是问题,但是,在这种情形下,可能原本就不需要保护。
Par exemple, si le débiteur garde les rênes de son entreprise dans un redressement, l'obligation de renoncer au contrôle des biens de la masse ne sera pas applicable.
例如,当债务人在重组程序中保留对企业的控制权时,交出对破产财产资产控制权的义务将不适用。
L'Ombudsman classe la requête si la question qu'elle concerne ne relève pas de sa compétence ou si certains éléments n'ont pas été fournis ou précisés dans les délais.
当有关事务并不属于监察专员的职权范围,或者所述的内容不充实或者未能在规定时限内提供更确切的情况时,即将请愿书搁置存档。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela pour prouver que dans nos pays, on ne reste pas toujours les mains croisées face aux crises.
这恰恰表明,在我们这些国家,当危机发生时,我们并不总是闲散地置身一旁。
M. Kurbanov est Tadjik et, lorsqu'il a consulté son dossier à la fin de l'enquête il a déclaré qu'il n'avait pas besoin d'interprète.
Kurbanov先生是塔吉克族,而且在调查结束,当他查阅案件档案时,他宣布他不需要翻译。
Malheureusement, le droit international ne fait de nos jours la manchette des journaux que lorsqu'il échoue, mais il passe inaperçu lorsqu'il réussit.
在我们时代,只有当国际法失败时,才成为头条新闻,而当国际法成功时候,却不受到
们
注意和赞扬,这是国际法
不幸。
Ainsi, le placement d'un enfant à l'étranger en vue de son adoption n'est autorisé que si cette adoption n'est pas possible à Macao.
实际上,当收养在澳门特别行政区可行时,不允许将儿童安置于境外以便收养。
Cela est particulièrement vrai lorsqu'un changement d'attitudes est nécessaire afin de créer une culture de tolérance et de dialogue qui n'existait pas avant.
当需要度,以便容忍和对话文化能在它以前不存在
地方盛行时,情况尤其如
。
Lorsque nous avons pris l'initiative des retours en Bosnie-Herzégovine, j'ai pensé qu'il serait impossible que de grands nombres de personnes reviennent en Bosnie.
当我们开始在波斯尼亚和黑塞哥维那进行回归努力时,我以为使相当回归波斯尼亚是不可能
。
Par conséquent, le moyen ne devrait pas remplacer l'objectif lors de la formulation des décisions de prêt, en particulier s'il est difficile à mesurer.
因,在作出贷款决定时,手段不应当代替目标,特别是当这种手段难以计量时。
Alors que nous continuons de délibérer sur le sort de ces personnes, elles continuent de disparaître et d'être les victimes de l'injustice de quelques-uns.
当我们继续审议这些命运时,他们仍在消逝并成为一小撮
不正义行径
受害者。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在这个新世纪里,当我们谈到国际社会时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调场所,也不能把它视作一个不具名
替罪羊。
Il est généralement admis par ailleurs qu'un avertissement n'est pas nécessaire lorsque les circonstances ne le permettent pas, par exemple quand l'élément de surprise est essentiel.
当情况不允许,诸如在突击性至关重要时无须发出警告,这也是得到公认做法。
Alors que la majorité des foyers américains s'apprête à célébrer Thanksgiving autour d'un festin, Angelina Jolie aurait décidé de ne pas se conformer à la tradition.
当绝大数美国家庭都在为庆祝感恩节准备饕餮盛宴时,安吉丽娜朱莉却决定不遵从这一传统习俗。
S'ils détectent une anomalie physique, les douaniers du pays hôte font mettre le conteneur de côté pour l'inspecter et les agents de la CBP observent l'inspection.
当发现有不正常情况时,所在国海关官员甄别和检查有关
集装箱,而CBP官员在旁观察这一过程。
Elle touche également les sociétés multiethniques fragmentées par de fortes inégalités sociales ou des clivages autres que ceux fondés sur l'appartenance ethnique (raciaux, religieux ou géographiques).
当各群体间存在高度不平等时,或当存在其他(种族、宗教、地理)裂痕而不是存在着仅仅基于民族
把社会划分为两个或三个群体
裂痕时,极分现象也会在零碎
民族社会发生。
En cette ère où la mondialisation de l'économie structure les sociétés, les configurations économiques fondées sur le sexe sont des facteurs essentiels de la marginalisation des femmes.
在这个时代,当经济全球化已
成在结构上嵌入社会时,基于性别
经济布局是不赋予妇女权力
关键。
Ces mesures peuvent être nécessaires si d'autres voies et moyens s'avèrent insuffisants et le Conseil doit se montrer à la hauteur de ses responsabilités à cet égard.
当其他方法和手段已证明是不充分,而安理会需要在这方面履行其责任时,这种措施可能就是必要
。
Ce droit peut être exercé seulement si le revenu familial imposable de l'année calendaire, sur la base duquel la prestation est sollicitée, n'excède pas un montant maximal déterminé.
只有当提出种申请
家庭在一个日历年内
应纳税家庭收入不超过特定
最大限额时,才享有这种权力。
Par exemple, si le débiteur garde les rênes de son entreprise dans un redressement, l'obligation de renoncer au contrôle des actifs de la masse ne sera pas applicable.
例如,当债务在重组程序中保留对企业
控制权时,交出对破产财产资产控制权
义务将不适用。
Cela ne devrait pas poser de problème lorsque le débiteur a un pouvoir de négociation suffisant, mais, dans ce cas, la protection ne sera peut-être pas absolument nécessaire.
当债务具有充分强大
谈判实力时,这可能不是问题,但是,在这种情形下,可能原本就不需要保护。
Par exemple, si le débiteur garde les rênes de son entreprise dans un redressement, l'obligation de renoncer au contrôle des biens de la masse ne sera pas applicable.
例如,当债务在重组程序中保留对企业
控制权时,交出对破产财产资产控制权
义务将不适用。
L'Ombudsman classe la requête si la question qu'elle concerne ne relève pas de sa compétence ou si certains éléments n'ont pas été fournis ou précisés dans les délais.
当有关事务并不属于监察专员职权范围,或者所述
内容不充实或者未能在规定时限内提供更为确切
情况时,即将请愿书搁置存档。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela pour prouver que dans nos pays, on ne reste pas toujours les mains croisées face aux crises.
这恰恰表明,在我们这些国家,当危机发生时,我们并总是闲散地
旁。
M. Kurbanov est Tadjik et, lorsqu'il a consulté son dossier à la fin de l'enquête il a déclaré qu'il n'avait pas besoin d'interprète.
Kurbanov先生是塔吉克族,而且在调查结束,当他查阅案件档案时,他宣布他需要翻译。
Malheureusement, le droit international ne fait de nos jours la manchette des journaux que lorsqu'il échoue, mais il passe inaperçu lorsqu'il réussit.
在我们时代,只有当国际法失败时,才成为头条新闻,而当国际法成功的时候,却受到人们的注意和赞扬,这是国际法的
幸。
Ainsi, le placement d'un enfant à l'étranger en vue de son adoption n'est autorisé que si cette adoption n'est pas possible à Macao.
实际上,当收养在澳门特别行政区可行时,允许将儿童安
于境外以便收养。
Cela est particulièrement vrai lorsqu'un changement d'attitudes est nécessaire afin de créer une culture de tolérance et de dialogue qui n'existait pas avant.
当需要改变态度,以便容忍和对话文化在它以前
存在的地方盛行时,情况尤其如
。
Lorsque nous avons pris l'initiative des retours en Bosnie-Herzégovine, j'ai pensé qu'il serait impossible que de grands nombres de personnes reviennent en Bosnie.
当我们开始在波斯尼亚和黑塞哥维那进行回归努力时,我以为使相当多的人回归波斯尼亚是可
的。
Par conséquent, le moyen ne devrait pas remplacer l'objectif lors de la formulation des décisions de prêt, en particulier s'il est difficile à mesurer.
因,在作出贷款决定时,手段
应当代替目标,特别是当这种手段难以计量时。
Alors que nous continuons de délibérer sur le sort de ces personnes, elles continuent de disparaître et d'être les victimes de l'injustice de quelques-uns.
当我们继续审议这些人的命运时,他们仍在消逝并成为小撮人
正义行径的受害者。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在这个新世纪里,当我们谈到国际社会时,我们把它当作
个充满含糊
清陈词滥调的场所,
把它视作
个
具名的替罪羊。
Il est généralement admis par ailleurs qu'un avertissement n'est pas nécessaire lorsque les circonstances ne le permettent pas, par exemple quand l'élément de surprise est essentiel.
当情况允许,诸如在突击性至关重要时无须发出警告,这
是得到公认的做法。
Alors que la majorité des foyers américains s'apprête à célébrer Thanksgiving autour d'un festin, Angelina Jolie aurait décidé de ne pas se conformer à la tradition.
当绝大多数美国家庭都在为庆祝感恩节准备饕餮盛宴时,安吉丽娜朱莉却决定遵从这
传统习俗。
S'ils détectent une anomalie physique, les douaniers du pays hôte font mettre le conteneur de côté pour l'inspecter et les agents de la CBP observent l'inspection.
当发现有正常的情况时,所在国海关官员甄别和检查有关的集装箱,而CBP官员在旁观察这
过程。
Elle touche également les sociétés multiethniques fragmentées par de fortes inégalités sociales ou des clivages autres que ceux fondés sur l'appartenance ethnique (raciaux, religieux ou géographiques).
当各群体间存在高度的平等时,或当存在其他(种族、宗教、地理)裂痕而
是存在着仅仅基于民族的把社会划分为两个或三个群体的裂痕时,极分现象
会在零碎的多民族社会发生。
En cette ère où la mondialisation de l'économie structure les sociétés, les configurations économiques fondées sur le sexe sont des facteurs essentiels de la marginalisation des femmes.
在这个时代,当经济的全球化已变成在结构上嵌入社会时,基于性别的经济布局是赋予妇女权力的关键。
Ces mesures peuvent être nécessaires si d'autres voies et moyens s'avèrent insuffisants et le Conseil doit se montrer à la hauteur de ses responsabilités à cet égard.
当其他方法和手段已证明是充分的,而安理会需要在这方面履行其责任时,这种措施可
就是必要的。
Ce droit peut être exercé seulement si le revenu familial imposable de l'année calendaire, sur la base duquel la prestation est sollicitée, n'excède pas un montant maximal déterminé.
只有当提出种申请的家庭在
个日历年内的应纳税家庭收入
超过特定的最大限额时,才享有这种权力。
Par exemple, si le débiteur garde les rênes de son entreprise dans un redressement, l'obligation de renoncer au contrôle des actifs de la masse ne sera pas applicable.
例如,当债务人在重组程序中保留对企业的控制权时,交出对破产财产资产控制权的义务将适用。
Cela ne devrait pas poser de problème lorsque le débiteur a un pouvoir de négociation suffisant, mais, dans ce cas, la protection ne sera peut-être pas absolument nécessaire.
当债务人具有充分强大的谈判实力时,这可是问题,但是,在这种情形下,可
原本就
需要保护。
Par exemple, si le débiteur garde les rênes de son entreprise dans un redressement, l'obligation de renoncer au contrôle des biens de la masse ne sera pas applicable.
例如,当债务人在重组程序中保留对企业的控制权时,交出对破产财产资产控制权的义务将适用。
L'Ombudsman classe la requête si la question qu'elle concerne ne relève pas de sa compétence ou si certains éléments n'ont pas été fournis ou précisés dans les délais.
当有关事务并属于监察专员的职权范围,或者所述的内容
充实或者未
在规定时限内提供更为确切的情况时,即将请愿书搁
存档。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela pour prouver que dans nos pays, on ne reste pas toujours les mains croisées face aux crises.
表明,在我们
些国家,当危机发生时,我们并不总是闲散地置身一旁。
M. Kurbanov est Tadjik et, lorsqu'il a consulté son dossier à la fin de l'enquête il a déclaré qu'il n'avait pas besoin d'interprète.
Kurbanov先生是塔吉克族,而且在调查结束,当他查阅案件档案时,他宣布他不需要翻译。
Malheureusement, le droit international ne fait de nos jours la manchette des journaux que lorsqu'il échoue, mais il passe inaperçu lorsqu'il réussit.
在我们时代,只有当国际法失败时,才成为头条新闻,而当国际法成功的时候,却不受到人们的注意和赞扬,是国际法的不幸。
Ainsi, le placement d'un enfant à l'étranger en vue de son adoption n'est autorisé que si cette adoption n'est pas possible à Macao.
实际上,当收养在澳门特别行政区可行时,不允许将儿童安置于境外以便收养。
Cela est particulièrement vrai lorsqu'un changement d'attitudes est nécessaire afin de créer une culture de tolérance et de dialogue qui n'existait pas avant.
当需要改变态度,以便容忍和对话文化能在它以前不存在的地方盛行时,情况尤其如。
Lorsque nous avons pris l'initiative des retours en Bosnie-Herzégovine, j'ai pensé qu'il serait impossible que de grands nombres de personnes reviennent en Bosnie.
当我们开始在波斯尼亚和黑塞哥维那进行回归努力时,我以为使相当多的人回归波斯尼亚是不可能的。
Par conséquent, le moyen ne devrait pas remplacer l'objectif lors de la formulation des décisions de prêt, en particulier s'il est difficile à mesurer.
因,在作出贷款决定时,手段不应当代替目标,特别是当
种手段难以计量时。
Alors que nous continuons de délibérer sur le sort de ces personnes, elles continuent de disparaître et d'être les victimes de l'injustice de quelques-uns.
当我们继续审议些人的命运时,他们仍在消逝并成为一小撮人不正义行径的受害者。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在个新世纪里,当我们谈到国际社会时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作一个不具名的替罪羊。
Il est généralement admis par ailleurs qu'un avertissement n'est pas nécessaire lorsque les circonstances ne le permettent pas, par exemple quand l'élément de surprise est essentiel.
当情况不允许,诸如在突击重要时无须发出警告,
也是得到公认的做法。
Alors que la majorité des foyers américains s'apprête à célébrer Thanksgiving autour d'un festin, Angelina Jolie aurait décidé de ne pas se conformer à la tradition.
当绝大多数美国家庭都在为庆祝感恩节准备饕餮盛宴时,安吉丽娜朱莉却决定不遵从一传统习俗。
S'ils détectent une anomalie physique, les douaniers du pays hôte font mettre le conteneur de côté pour l'inspecter et les agents de la CBP observent l'inspection.
当发现有不正常的情况时,所在国海官员甄别和检查有
的集装箱,而CBP官员在旁观察
一过程。
Elle touche également les sociétés multiethniques fragmentées par de fortes inégalités sociales ou des clivages autres que ceux fondés sur l'appartenance ethnique (raciaux, religieux ou géographiques).
当各群体间存在高度的不平等时,或当存在其他(种族、宗教、地理)裂痕而不是存在着仅仅基于民族的把社会划分为两个或三个群体的裂痕时,极分现象也会在零碎的多民族社会发生。
En cette ère où la mondialisation de l'économie structure les sociétés, les configurations économiques fondées sur le sexe sont des facteurs essentiels de la marginalisation des femmes.
在个时代,当经济的全球化已变成在结构上嵌入社会时,基于
别的经济布局是不赋予妇女权力的
键。
Ces mesures peuvent être nécessaires si d'autres voies et moyens s'avèrent insuffisants et le Conseil doit se montrer à la hauteur de ses responsabilités à cet égard.
当其他方法和手段已证明是不充分的,而安理会需要在方面履行其责任时,
种措施可能就是必要的。
Ce droit peut être exercé seulement si le revenu familial imposable de l'année calendaire, sur la base duquel la prestation est sollicitée, n'excède pas un montant maximal déterminé.
只有当提出种申请的家庭在一个日历年内的应纳税家庭收入不超过特定的最大限额时,才享有
种权力。
Par exemple, si le débiteur garde les rênes de son entreprise dans un redressement, l'obligation de renoncer au contrôle des actifs de la masse ne sera pas applicable.
例如,当债务人在重组程序中保留对企业的控制权时,交出对破产财产资产控制权的义务将不适用。
Cela ne devrait pas poser de problème lorsque le débiteur a un pouvoir de négociation suffisant, mais, dans ce cas, la protection ne sera peut-être pas absolument nécessaire.
当债务人具有充分强大的谈判实力时,可能不是问题,但是,在
种情形下,可能原本就不需要保护。
Par exemple, si le débiteur garde les rênes de son entreprise dans un redressement, l'obligation de renoncer au contrôle des biens de la masse ne sera pas applicable.
例如,当债务人在重组程序中保留对企业的控制权时,交出对破产财产资产控制权的义务将不适用。
L'Ombudsman classe la requête si la question qu'elle concerne ne relève pas de sa compétence ou si certains éléments n'ont pas été fournis ou précisés dans les délais.
当有事务并不属于监察专员的职权范围,或者所述的内容不充实或者未能在规定时限内提供更为确切的情况时,即将请愿书搁置存档。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。