C'est du gangstérisme!
这是强盗行径!
C'est du gangstérisme!
这是强盗行径!
Ces actes de terrorisme barbare et la réaction internationale résolue qui doit nécessairement suivre, ne représentent pas, comme certains l'ont laissé entendre, un conflit entre les civilisations ou une guerre de religions.
这些恐怖主义强盗行径和国际上随后做出
坚决必要回应并非如一些人所认为
那样代表着文明或宗教战争之
突。
Il importe que ces jeunes puissent accroître leurs qualifications et trouver un emploi plus digne que le banditisme et le meurtre, auxquels ils se sont accoutumés au cours de la décennie écoulée.
应当为这些青年提供技能和更好就业机会,使他们摆脱过去十多年来所习惯看到强盗和杀人行径。
La violence organisée à grande échelle a grandement diminué mais les civils continuent d'être victimes du non-respect de la loi et du banditisme et les femmes et les enfants font toujours l'objet d'agressions sexuelles.
虽然大规模有组织暴力已经大幅度减少,但是平民继续面对无法状态和强盗行径,
女和女童继续遭受强暴。
Dans de nombreuses régions du pays, des citoyens ordinaires se sont rassemblés ou ont organisé des manifestations pour montrer leur tristesse et dénoncer ces actes barbares. Un deuil national de deux jours a été déclaré.
佛得角政府首脑和总理已经向美国政府和人民表示深切慰问,并向受害者及其家属表示诚挚
同情,同时对所犯下
这些暴行予以最强烈
谴责,所有政治党派
人都表达了同样
感情,在我国许多地方,普通公民集会或组织游行表达他们
悲痛心情,谴责这些强盗行径,并宣布全国进行两天
哀悼。
Troisièmement, il y a la continuation du banditisme, séquelle de l'économie de guerre qui s'est développée au cours des 20 dernières années en l'absence d'un système de sécurité digne de ce nom et d'un régime de droit effectif.
第三,由于没有适当安全措施以及可强制实施
法律制度,强盗行径是过去二十年逐渐演变
战时经济一种犹存
现象。
Il a pris note avec satisfaction des succès enregistrés par les forces de sécurité tchadiennes dans la lutte contre les coupeurs de route et le grand banditisme urbain, ainsi que des résultats positifs des efforts menés par le Gouvernement tchadien pour apaiser les tensions entre éleveurs et agriculteurs.
委员会满意地注意到乍得保安部队在打击拦路抢劫和都市强盗行径方面取得成功,以及乍得政府在缓和饲养牲畜人与从事耕作
人之
紧张关系方面
努力取得成果。
M. Zackheos (Chypre) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer réaffirmer le profond chagrin éprouvé par ma délégation et notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis face à la calamité qui les a frappés, et condamner sans équivoque ces actes criminels et barbares, que nous considérons comme une attaque à l'encontre de toute l'humanité.
扎克海奥斯先生(塞浦路斯)(以英语发言):首先,我要重申我国代表团对美国政府和人民面临降临到他们身上这一灾难表示深深
痛惜和团结感,明确谴责这些罪犯和强盗行径,我们把这一攻击看作是对所有人类
攻击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du gangstérisme!
盗行径!
Ces actes de terrorisme barbare et la réaction internationale résolue qui doit nécessairement suivre, ne représentent pas, comme certains l'ont laissé entendre, un conflit entre les civilisations ou une guerre de religions.
些恐怖主义
盗行径和国际上随后做出
坚决必要回应并非如一些人所认为
那样代表着文明或宗教战争之间
冲突。
Il importe que ces jeunes puissent accroître leurs qualifications et trouver un emploi plus digne que le banditisme et le meurtre, auxquels ils se sont accoutumés au cours de la décennie écoulée.
应当为些青年提供技能和更好就业机会,使他们摆脱过去十多年来所习惯看到
盗和杀人行径。
La violence organisée à grande échelle a grandement diminué mais les civils continuent d'être victimes du non-respect de la loi et du banditisme et les femmes et les enfants font toujours l'objet d'agressions sexuelles.
虽然大规模有组织暴力已经大幅度减少,但
平民继续面对无法状态和
盗行径,
女和女童继续遭受
暴。
Dans de nombreuses régions du pays, des citoyens ordinaires se sont rassemblés ou ont organisé des manifestations pour montrer leur tristesse et dénoncer ces actes barbares. Un deuil national de deux jours a été déclaré.
佛得角政府首脑和总理已经向美国政府和人民表示深切慰问,并向受害者及其家属表示诚挚
同情,同时对所犯下
些暴行予以最
烈
谴责,所有政治党派
领导人都表达了同样
感情,在我国许多地方,普通公民集会或组织游行表达他们
悲痛心情,谴责
些
盗行径,并宣布全国进行
哀悼。
Troisièmement, il y a la continuation du banditisme, séquelle de l'économie de guerre qui s'est développée au cours des 20 dernières années en l'absence d'un système de sécurité digne de ce nom et d'un régime de droit effectif.
第三,由于没有适当安全措施以及可
制实施
法律制度,
盗行径
过去二十年逐渐演变
战时经济一种犹存
现象。
Il a pris note avec satisfaction des succès enregistrés par les forces de sécurité tchadiennes dans la lutte contre les coupeurs de route et le grand banditisme urbain, ainsi que des résultats positifs des efforts menés par le Gouvernement tchadien pour apaiser les tensions entre éleveurs et agriculteurs.
委员会满意地注意到乍得保安部队在打击拦路抢劫和都市盗行径方面取得成功,以及乍得政府在缓和饲养牲畜
人与从事耕作
人之间
紧张关系方面
努力取得成果。
M. Zackheos (Chypre) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer réaffirmer le profond chagrin éprouvé par ma délégation et notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis face à la calamité qui les a frappés, et condamner sans équivoque ces actes criminels et barbares, que nous considérons comme une attaque à l'encontre de toute l'humanité.
扎克海奥斯先生(塞浦路斯)(以英语发言):首先,我要重申我国代表团对美国政府和人民面临降临到他们身上一灾难表示深深
痛惜和团结感,明确谴责
些罪犯和
盗行径,我们把
一攻击看作
对所有人类
攻击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du gangstérisme!
这是强盗行径!
Ces actes de terrorisme barbare et la réaction internationale résolue qui doit nécessairement suivre, ne représentent pas, comme certains l'ont laissé entendre, un conflit entre les civilisations ou une guerre de religions.
这些恐怖主义的强盗行径和随后做出的坚决必要回应并非如一些人所认为的那样代表着文明或宗教战争之间的冲突。
Il importe que ces jeunes puissent accroître leurs qualifications et trouver un emploi plus digne que le banditisme et le meurtre, auxquels ils se sont accoutumés au cours de la décennie écoulée.
应当为这些青年提供技能和更好就业机会,使他们摆脱过去十多年来所习惯看到的强盗和杀人行径。
La violence organisée à grande échelle a grandement diminué mais les civils continuent d'être victimes du non-respect de la loi et du banditisme et les femmes et les enfants font toujours l'objet d'agressions sexuelles.
虽然大规模有组织的暴力已经大幅度减少,但是平民继续面对无法状态和强盗行径,女和女童继续遭受强暴。
Dans de nombreuses régions du pays, des citoyens ordinaires se sont rassemblés ou ont organisé des manifestations pour montrer leur tristesse et dénoncer ces actes barbares. Un deuil national de deux jours a été déclaré.
佛得角政府首脑和总理已经向美政府和人民表示深切的慰问,并向受害者及其家属表示诚挚的同
,同时对所犯下的这些暴行予以最强烈的谴责,所有政治党派的领导人都表达了同样的感
,在我
许多地方,普通公民集会或组织游行表达他们的悲
,谴责这些强盗行径,并宣布全
进行两天的哀悼。
Troisièmement, il y a la continuation du banditisme, séquelle de l'économie de guerre qui s'est développée au cours des 20 dernières années en l'absence d'un système de sécurité digne de ce nom et d'un régime de droit effectif.
第三,由于没有适当的安全措施以及可强制实施的法律制度,强盗行径是过去二十年逐渐演变的战时经济一种犹存的现象。
Il a pris note avec satisfaction des succès enregistrés par les forces de sécurité tchadiennes dans la lutte contre les coupeurs de route et le grand banditisme urbain, ainsi que des résultats positifs des efforts menés par le Gouvernement tchadien pour apaiser les tensions entre éleveurs et agriculteurs.
委员会满意地注意到乍得保安部队在打击拦路抢劫和都市强盗行径方面取得成功,以及乍得政府在缓和饲养牲畜的人与从事耕作的人之间的紧张关系方面的努力取得成果。
M. Zackheos (Chypre) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer réaffirmer le profond chagrin éprouvé par ma délégation et notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis face à la calamité qui les a frappés, et condamner sans équivoque ces actes criminels et barbares, que nous considérons comme une attaque à l'encontre de toute l'humanité.
扎克海奥斯先生(塞浦路斯)(以英语发言):首先,我要重申我代表团对美
政府和人民面临降临到他们身
的这一灾难表示深深的
惜和团结感,明确谴责这些罪犯和强盗行径,我们把这一攻击看作是对所有人类的攻击。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du gangstérisme!
这是强盗行径!
Ces actes de terrorisme barbare et la réaction internationale résolue qui doit nécessairement suivre, ne représentent pas, comme certains l'ont laissé entendre, un conflit entre les civilisations ou une guerre de religions.
这些恐怖主义的强盗行径和国际上随后做出的坚决必要回应并非如一些所
为的那样代表着文明或宗教战争之间的冲突。
Il importe que ces jeunes puissent accroître leurs qualifications et trouver un emploi plus digne que le banditisme et le meurtre, auxquels ils se sont accoutumés au cours de la décennie écoulée.
应当为这些青年提供技能和更好就业机会,使他们摆脱过去十多年来所习惯看到的强盗和杀行径。
La violence organisée à grande échelle a grandement diminué mais les civils continuent d'être victimes du non-respect de la loi et du banditisme et les femmes et les enfants font toujours l'objet d'agressions sexuelles.
虽然大规模有组织的暴力已经大幅度减少,但是平民继续面对无法状态和强盗行径,女和女童继续遭受强暴。
Dans de nombreuses régions du pays, des citoyens ordinaires se sont rassemblés ou ont organisé des manifestations pour montrer leur tristesse et dénoncer ces actes barbares. Un deuil national de deux jours a été déclaré.
佛得角政府首脑和总理已经向美国政府和民表示深切的慰问,并向受害者及其家属表示诚挚的同情,同时对所犯下的这些暴行予以最强烈的谴责,所有政治党派的领导
都表达了同样的感情,在我国许多
,
通公民集会或组织游行表达他们的悲痛心情,谴责这些强盗行径,并宣布全国进行两天的哀悼。
Troisièmement, il y a la continuation du banditisme, séquelle de l'économie de guerre qui s'est développée au cours des 20 dernières années en l'absence d'un système de sécurité digne de ce nom et d'un régime de droit effectif.
第三,由于没有适当的安全措施以及可强制实施的法律制度,强盗行径是过去二十年逐渐演变的战时经济一种犹存的现象。
Il a pris note avec satisfaction des succès enregistrés par les forces de sécurité tchadiennes dans la lutte contre les coupeurs de route et le grand banditisme urbain, ainsi que des résultats positifs des efforts menés par le Gouvernement tchadien pour apaiser les tensions entre éleveurs et agriculteurs.
委员会满意注意到乍得保安部队在打击拦路抢劫和都市强盗行径
面取得成功,以及乍得政府在缓和饲养牲畜的
与从事耕作的
之间的紧张关系
面的努力取得成果。
M. Zackheos (Chypre) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer réaffirmer le profond chagrin éprouvé par ma délégation et notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis face à la calamité qui les a frappés, et condamner sans équivoque ces actes criminels et barbares, que nous considérons comme une attaque à l'encontre de toute l'humanité.
扎克海奥斯先生(塞浦路斯)(以英语发言):首先,我要重申我国代表团对美国政府和民面临降临到他们身上的这一灾难表示深深的痛惜和团结感,明确谴责这些罪犯和强盗行径,我们把这一攻击看作是对所有
类的攻击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du gangstérisme!
这是行径!
Ces actes de terrorisme barbare et la réaction internationale résolue qui doit nécessairement suivre, ne représentent pas, comme certains l'ont laissé entendre, un conflit entre les civilisations ou une guerre de religions.
这些恐怖主义行径和国际上随后做出
坚决必要回应并非如一些人所认为
那样代表着文明或宗教战争之间
冲突。
Il importe que ces jeunes puissent accroître leurs qualifications et trouver un emploi plus digne que le banditisme et le meurtre, auxquels ils se sont accoutumés au cours de la décennie écoulée.
应当为这些青年提供技能和更好就业机会,使他们摆脱过去十多年来所习惯看到和杀人行径。
La violence organisée à grande échelle a grandement diminué mais les civils continuent d'être victimes du non-respect de la loi et du banditisme et les femmes et les enfants font toujours l'objet d'agressions sexuelles.
虽然大规模有组织暴力已经大幅度减少,但是平民继续面对无法状态和
行径,
女和女童继续遭受
暴。
Dans de nombreuses régions du pays, des citoyens ordinaires se sont rassemblés ou ont organisé des manifestations pour montrer leur tristesse et dénoncer ces actes barbares. Un deuil national de deux jours a été déclaré.
佛得角政府首脑和总理已经向美国政府和人民表示深切慰问,并向受
其家属表示诚挚
同情,同时对所犯下
这些暴行予以最
烈
谴责,所有政治党派
领导人都表达了同样
感情,在我国许多地方,普通公民集会或组织游行表达他们
悲痛心情,谴责这些
行径,并宣布全国进行两天
哀悼。
Troisièmement, il y a la continuation du banditisme, séquelle de l'économie de guerre qui s'est développée au cours des 20 dernières années en l'absence d'un système de sécurité digne de ce nom et d'un régime de droit effectif.
第三,由于没有适当安全措施以
可
制实施
法律制度,
行径是过去二十年逐渐演变
战时经济一种犹存
现象。
Il a pris note avec satisfaction des succès enregistrés par les forces de sécurité tchadiennes dans la lutte contre les coupeurs de route et le grand banditisme urbain, ainsi que des résultats positifs des efforts menés par le Gouvernement tchadien pour apaiser les tensions entre éleveurs et agriculteurs.
委员会满意地注意到乍得保安部队在打击拦路抢劫和都市行径方面取得成功,以
乍得政府在缓和饲养牲畜
人与从事耕作
人之间
紧张关系方面
努力取得成果。
M. Zackheos (Chypre) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer réaffirmer le profond chagrin éprouvé par ma délégation et notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis face à la calamité qui les a frappés, et condamner sans équivoque ces actes criminels et barbares, que nous considérons comme une attaque à l'encontre de toute l'humanité.
扎克海奥斯先生(塞浦路斯)(以英语发言):首先,我要重申我国代表团对美国政府和人民面临降临到他们身上这一灾难表示深深
痛惜和团结感,明确谴责这些罪犯和
行径,我们把这一攻击看作是对所有人类
攻击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du gangstérisme!
是强盗
!
Ces actes de terrorisme barbare et la réaction internationale résolue qui doit nécessairement suivre, ne représentent pas, comme certains l'ont laissé entendre, un conflit entre les civilisations ou une guerre de religions.
些恐怖主义的强盗
和
际上随后做出的坚决必要回应并非如一些人所认为的那样代表着文明或宗教战争之间的冲突。
Il importe que ces jeunes puissent accroître leurs qualifications et trouver un emploi plus digne que le banditisme et le meurtre, auxquels ils se sont accoutumés au cours de la décennie écoulée.
应当为些青年提供技能和更好就业机会,使他们摆脱过去十多年来所习惯看到的强盗和杀人
。
La violence organisée à grande échelle a grandement diminué mais les civils continuent d'être victimes du non-respect de la loi et du banditisme et les femmes et les enfants font toujours l'objet d'agressions sexuelles.
虽然大规模有组织的暴力已经大幅度减少,但是平民继续面对无法状态和强盗,
女和女童继续遭受强暴。
Dans de nombreuses régions du pays, des citoyens ordinaires se sont rassemblés ou ont organisé des manifestations pour montrer leur tristesse et dénoncer ces actes barbares. Un deuil national de deux jours a été déclaré.
佛得角政府首脑和总理已经向美政府和人民表示深切的慰问,并向受害者及其家属表示诚挚的同情,同时对所犯下的
些暴
予以最强烈的谴责,所有政治党派的领导人都表达了同样的感情,在我
许多地方,普通公民集会或组织游
表达他们的悲痛心情,谴责
些强盗
,并宣布
两天的哀悼。
Troisièmement, il y a la continuation du banditisme, séquelle de l'économie de guerre qui s'est développée au cours des 20 dernières années en l'absence d'un système de sécurité digne de ce nom et d'un régime de droit effectif.
第三,由于没有适当的安措施以及可强制实施的法律制度,强盗
是过去二十年逐渐演变的战时经济一种犹存的现象。
Il a pris note avec satisfaction des succès enregistrés par les forces de sécurité tchadiennes dans la lutte contre les coupeurs de route et le grand banditisme urbain, ainsi que des résultats positifs des efforts menés par le Gouvernement tchadien pour apaiser les tensions entre éleveurs et agriculteurs.
委员会满意地注意到乍得保安部队在打击拦路抢劫和都市强盗方面取得成功,以及乍得政府在缓和饲养牲畜的人与从事耕作的人之间的紧张关系方面的努力取得成果。
M. Zackheos (Chypre) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer réaffirmer le profond chagrin éprouvé par ma délégation et notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis face à la calamité qui les a frappés, et condamner sans équivoque ces actes criminels et barbares, que nous considérons comme une attaque à l'encontre de toute l'humanité.
扎克海奥斯先生(塞浦路斯)(以英语发言):首先,我要重申我代表团对美
政府和人民面临降临到他们身上的
一灾难表示深深的痛惜和团结感,明确谴责
些罪犯和强盗
,我们把
一攻击看作是对所有人类的攻击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du gangstérisme!
这是强盗行径!
Ces actes de terrorisme barbare et la réaction internationale résolue qui doit nécessairement suivre, ne représentent pas, comme certains l'ont laissé entendre, un conflit entre les civilisations ou une guerre de religions.
这些恐怖主义的强盗行径和际上随后做出的坚决必要回应并非如一些人所认为的
表着文明或宗教战争之间的冲突。
Il importe que ces jeunes puissent accroître leurs qualifications et trouver un emploi plus digne que le banditisme et le meurtre, auxquels ils se sont accoutumés au cours de la décennie écoulée.
应当为这些青年提供技能和更好就业机会,使他们摆脱过去十多年来所习惯看到的强盗和杀人行径。
La violence organisée à grande échelle a grandement diminué mais les civils continuent d'être victimes du non-respect de la loi et du banditisme et les femmes et les enfants font toujours l'objet d'agressions sexuelles.
虽然大规模有组织的暴力已经大幅度减少,但是平民继续面对无法状态和强盗行径,女和女童继续遭受强暴。
Dans de nombreuses régions du pays, des citoyens ordinaires se sont rassemblés ou ont organisé des manifestations pour montrer leur tristesse et dénoncer ces actes barbares. Un deuil national de deux jours a été déclaré.
佛得角政府首脑和总理已经向美政府和人民表示深切的慰问,并向受害者及其家属表示诚挚的同情,同时对所犯下的这些暴行予以最强烈的谴责,所有政治党派的领导人都表达了同
的感情,
许多地方,普通公民集会或组织游行表达他们的悲痛心情,谴责这些强盗行径,并宣布全
进行两天的哀悼。
Troisièmement, il y a la continuation du banditisme, séquelle de l'économie de guerre qui s'est développée au cours des 20 dernières années en l'absence d'un système de sécurité digne de ce nom et d'un régime de droit effectif.
第三,由于没有适当的安全措施以及可强制实施的法律制度,强盗行径是过去二十年逐渐演变的战时经济一种犹存的现象。
Il a pris note avec satisfaction des succès enregistrés par les forces de sécurité tchadiennes dans la lutte contre les coupeurs de route et le grand banditisme urbain, ainsi que des résultats positifs des efforts menés par le Gouvernement tchadien pour apaiser les tensions entre éleveurs et agriculteurs.
委员会满意地注意到乍得保安部队打击拦路抢劫和都市强盗行径方面取得成功,以及乍得政府
缓和饲养牲畜的人与从事耕作的人之间的紧张关系方面的努力取得成果。
M. Zackheos (Chypre) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer réaffirmer le profond chagrin éprouvé par ma délégation et notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis face à la calamité qui les a frappés, et condamner sans équivoque ces actes criminels et barbares, que nous considérons comme une attaque à l'encontre de toute l'humanité.
扎克海奥斯先生(塞浦路斯)(以英语发言):首先,要重申
表团对美
政府和人民面临降临到他们身上的这一灾难表示深深的痛惜和团结感,明确谴责这些罪犯和强盗行径,
们把这一攻击看作是对所有人类的攻击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
C'est du gangstérisme!
这是强盗行径!
Ces actes de terrorisme barbare et la réaction internationale résolue qui doit nécessairement suivre, ne représentent pas, comme certains l'ont laissé entendre, un conflit entre les civilisations ou une guerre de religions.
这些恐怖主义强盗行径
国际上随后做出
坚决必要回应并非如一些
所认为
那样代表着文明或宗教战争之间
冲突。
Il importe que ces jeunes puissent accroître leurs qualifications et trouver un emploi plus digne que le banditisme et le meurtre, auxquels ils se sont accoutumés au cours de la décennie écoulée.
应当为这些青年提供技能更好就业机会,使他们摆脱过去十多年来所习惯看到
强盗
杀
行径。
La violence organisée à grande échelle a grandement diminué mais les civils continuent d'être victimes du non-respect de la loi et du banditisme et les femmes et les enfants font toujours l'objet d'agressions sexuelles.
虽然大规模有暴力已经大幅度减少,但是平民继续面对无法状态
强盗行径,
女
女童继续遭受强暴。
Dans de nombreuses régions du pays, des citoyens ordinaires se sont rassemblés ou ont organisé des manifestations pour montrer leur tristesse et dénoncer ces actes barbares. Un deuil national de deux jours a été déclaré.
佛得角政首脑
总理已经向美国政
民表示深切
慰问,并向受害者及其家属表示诚挚
同情,同时对所犯下
这些暴行予以最强烈
谴责,所有政治党派
领导
都表达了同样
感情,在我国许多地方,普通公民集会或
游行表达他们
悲痛心情,谴责这些强盗行径,并宣布全国进行两天
哀悼。
Troisièmement, il y a la continuation du banditisme, séquelle de l'économie de guerre qui s'est développée au cours des 20 dernières années en l'absence d'un système de sécurité digne de ce nom et d'un régime de droit effectif.
第三,由于没有适当安全措施以及可强制实施
法律制度,强盗行径是过去二十年逐渐演变
战时经济一种犹存
现象。
Il a pris note avec satisfaction des succès enregistrés par les forces de sécurité tchadiennes dans la lutte contre les coupeurs de route et le grand banditisme urbain, ainsi que des résultats positifs des efforts menés par le Gouvernement tchadien pour apaiser les tensions entre éleveurs et agriculteurs.
委员会满意地注意到乍得保安部队在打击拦路抢劫都市强盗行径方面取得成功,以及乍得政
在缓
饲养牲畜
与从事耕作
之间
紧张关系方面
努力取得成果。
M. Zackheos (Chypre) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer réaffirmer le profond chagrin éprouvé par ma délégation et notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis face à la calamité qui les a frappés, et condamner sans équivoque ces actes criminels et barbares, que nous considérons comme une attaque à l'encontre de toute l'humanité.
扎克海奥斯先生(塞浦路斯)(以英语发言):首先,我要重申我国代表团对美国政民面临降临到他们身上
这一灾难表示深深
痛惜
团结感,明确谴责这些罪犯
强盗行径,我们把这一攻击看作是对所有
类
攻击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du gangstérisme!
这是强盗行径!
Ces actes de terrorisme barbare et la réaction internationale résolue qui doit nécessairement suivre, ne représentent pas, comme certains l'ont laissé entendre, un conflit entre les civilisations ou une guerre de religions.
这些恐怖主义的强盗行径和国际上随后做出的坚决必要回应并非如一些人所认为的那样代表着文明或宗教战争之间的冲突。
Il importe que ces jeunes puissent accroître leurs qualifications et trouver un emploi plus digne que le banditisme et le meurtre, auxquels ils se sont accoutumés au cours de la décennie écoulée.
应当为这些青年提供技能和更好就业机会,使他们摆脱过去十多年来所习的强盗和杀人行径。
La violence organisée à grande échelle a grandement diminué mais les civils continuent d'être victimes du non-respect de la loi et du banditisme et les femmes et les enfants font toujours l'objet d'agressions sexuelles.
虽然大规模有组织的暴力已经大幅度减少,但是平民继续面对无法状态和强盗行径,女和女童继续遭受强暴。
Dans de nombreuses régions du pays, des citoyens ordinaires se sont rassemblés ou ont organisé des manifestations pour montrer leur tristesse et dénoncer ces actes barbares. Un deuil national de deux jours a été déclaré.
佛得角政府首脑和总理已经向美国政府和人民表示深切的慰问,并向受害者及表示诚挚的同情,同时对所犯下的这些暴行予以最强烈的谴责,所有政治党派的领导人都表达了同样的感情,在我国许多地方,普通公民集会或组织游行表达他们的悲痛心情,谴责这些强盗行径,并宣布全国进行两天的哀悼。
Troisièmement, il y a la continuation du banditisme, séquelle de l'économie de guerre qui s'est développée au cours des 20 dernières années en l'absence d'un système de sécurité digne de ce nom et d'un régime de droit effectif.
第三,由于没有适当的安全措施以及可强制实施的法律制度,强盗行径是过去二十年逐渐演变的战时经济一种犹存的现象。
Il a pris note avec satisfaction des succès enregistrés par les forces de sécurité tchadiennes dans la lutte contre les coupeurs de route et le grand banditisme urbain, ainsi que des résultats positifs des efforts menés par le Gouvernement tchadien pour apaiser les tensions entre éleveurs et agriculteurs.
委员会满意地注意乍得保安部队在打击拦路抢劫和都市强盗行径方面取得成功,以及乍得政府在缓和饲养牲畜的人与从事耕作的人之间的紧张关系方面的努力取得成果。
M. Zackheos (Chypre) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer réaffirmer le profond chagrin éprouvé par ma délégation et notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis face à la calamité qui les a frappés, et condamner sans équivoque ces actes criminels et barbares, que nous considérons comme une attaque à l'encontre de toute l'humanité.
扎克海奥斯先生(塞浦路斯)(以英语发言):首先,我要重申我国代表团对美国政府和人民面临降临他们身上的这一灾难表示深深的痛惜和团结感,明确谴责这些罪犯和强盗行径,我们把这一攻击
作是对所有人类的攻击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。